Acts
|
RWebster
|
13:30 |
But God raised him from the dead:
|
Acts
|
EMTV
|
13:30 |
But God raised Him from the dead;
|
Acts
|
NHEBJE
|
13:30 |
But God raised him from the dead,
|
Acts
|
Etheridg
|
13:30 |
But Aloha raised him from among the dead.
|
Acts
|
ABP
|
13:30 |
But God raised him from the dead,
|
Acts
|
NHEBME
|
13:30 |
But God raised him from the dead,
|
Acts
|
Rotherha
|
13:30 |
But, God, raised him from among the dead:
|
Acts
|
LEB
|
13:30 |
But God raised him from the dead,
|
Acts
|
BWE
|
13:30 |
But God raised him from death.
|
Acts
|
Twenty
|
13:30 |
But God raised him from the dead;
|
Acts
|
ISV
|
13:30 |
But God raised him from the dead,
|
Acts
|
RNKJV
|
13:30 |
But יהוה raised him from the dead:
|
Acts
|
Jubilee2
|
13:30 |
But God raised him from the dead,
|
Acts
|
Webster
|
13:30 |
But God raised him from the dead:
|
Acts
|
Darby
|
13:30 |
butGod raised him from among [the] dead,
|
Acts
|
OEB
|
13:30 |
But God raised him from the dead;
|
Acts
|
ASV
|
13:30 |
But God raised him from the dead:
|
Acts
|
Anderson
|
13:30 |
But God raised him from the dead.
|
Acts
|
Godbey
|
13:30 |
And God raised him from the dead;
|
Acts
|
LITV
|
13:30 |
But God raised Him from the dead;
|
Acts
|
Geneva15
|
13:30 |
But God raised him vp from the dead.
|
Acts
|
Montgome
|
13:30 |
"But God raised him from the dead.
|
Acts
|
CPDV
|
13:30 |
Yet truly, God raised him up from the dead on the third day.
|
Acts
|
Weymouth
|
13:30 |
"But God raised Him from the dead.
|
Acts
|
LO
|
13:30 |
But God raised him up from the dead:
|
Acts
|
Common
|
13:30 |
But God raised him from the dead;
|
Acts
|
BBE
|
13:30 |
But God gave him back from the dead:
|
Acts
|
Worsley
|
13:30 |
But God raised Him from the dead:
|
Acts
|
DRC
|
13:30 |
But God raised him up from the dead the third day.
|
Acts
|
Haweis
|
13:30 |
But God raised him from the dead:
|
Acts
|
GodsWord
|
13:30 |
But God brought him back to life,
|
Acts
|
Tyndale
|
13:30 |
But God raysed him agayne from deeth
|
Acts
|
KJVPCE
|
13:30 |
But God raised him from the dead:
|
Acts
|
NETfree
|
13:30 |
But God raised him from the dead,
|
Acts
|
RKJNT
|
13:30 |
But God raised him from the dead:
|
Acts
|
AFV2020
|
13:30 |
But God raised Him from the dead.
|
Acts
|
NHEB
|
13:30 |
But God raised him from the dead,
|
Acts
|
OEBcth
|
13:30 |
But God raised him from the dead;
|
Acts
|
NETtext
|
13:30 |
But God raised him from the dead,
|
Acts
|
UKJV
|
13:30 |
But God raised him from the dead:
|
Acts
|
Noyes
|
13:30 |
But God raised him from the dead,
|
Acts
|
KJV
|
13:30 |
But God raised him from the dead:
|
Acts
|
KJVA
|
13:30 |
But God raised him from the dead:
|
Acts
|
AKJV
|
13:30 |
But God raised him from the dead:
|
Acts
|
RLT
|
13:30 |
But God raised him from the dead:
|
Acts
|
OrthJBC
|
13:30 |
"But Hashem made him to stand up alive again from the dead,
|
Acts
|
MKJV
|
13:30 |
But God raised Him from the dead,
|
Acts
|
YLT
|
13:30 |
and God did raise him out of the dead,
|
Acts
|
Murdock
|
13:30 |
But God raised him from the dead.
|
Acts
|
ACV
|
13:30 |
But God raised him from the dead,
|
Acts
|
PorBLivr
|
13:30 |
Mas Deus o ressuscitou dos mortos.
|
Acts
|
Mg1865
|
13:30 |
Fa Andriamanitra kosa nanangana Azy tamin’ ny maty.
|
Acts
|
CopNT
|
13:30 |
ⲫϯ ⲇⲉ ⲁϥⲧⲟⲩⲛⲟⲥϥ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲑⲙⲱⲟⲩⲧ ..
|
Acts
|
FinPR
|
13:30 |
Mutta Jumala herätti hänet kuolleista.
|
Acts
|
NorBroed
|
13:30 |
og gud vekket ham opp fra døde,
|
Acts
|
FinRK
|
13:30 |
Mutta Jumala herätti hänet kuolleista.
|
Acts
|
ChiSB
|
13:30 |
天主卻使他從死者中復活起來,
|
Acts
|
CopSahBi
|
13:30 |
ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲇⲉ ⲁϥⲧⲟⲩⲛⲟⲥϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ
|
Acts
|
ChiUns
|
13:30 |
神却叫他从死里复活。
|
Acts
|
BulVeren
|
13:30 |
Но Бог Го възкреси от мъртвите.
|
Acts
|
AraSVD
|
13:30 |
وَلَكِنَّ ٱللهَ أَقَامَهُ مِنَ ٱلْأَمْوَاتِ.
|
Acts
|
Shona
|
13:30 |
Asi Mwari wakamumutsa kubva kuvakafa;
|
Acts
|
Esperant
|
13:30 |
Sed Dio levis lin el la mortintoj;
|
Acts
|
ThaiKJV
|
13:30 |
แต่พระเจ้าได้ทรงให้พระองค์คืนพระชนม์
|
Acts
|
BurJudso
|
13:30 |
ဘုရားသခင်သည် သေခြင်းမှ ထမြောက်စေ တော်မူသည်ဖြစ်၍၊
|
Acts
|
SBLGNT
|
13:30 |
ὁ δὲ θεὸς ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν·
|
Acts
|
FarTPV
|
13:30 |
امّا خدا او را پس از مرگ زنده گردانید
|
Acts
|
UrduGeoR
|
13:30 |
Lekin Allāh ne use murdoṅ meṅ se zindā kar diyā
|
Acts
|
SweFolk
|
13:30 |
Men Gud uppväckte honom från de döda,
|
Acts
|
TNT
|
13:30 |
ὁ δὲ θεὸς ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν,
|
Acts
|
GerSch
|
13:30 |
Gott aber hat ihn von den Toten auferweckt.
|
Acts
|
TagAngBi
|
13:30 |
Datapuwa't siya'y binuhay na maguli ng Dios sa mga patay:
|
Acts
|
FinSTLK2
|
13:30 |
Mutta Jumala herätti hänet kuolleista.
|
Acts
|
Dari
|
13:30 |
اما خدا او را پس از مرگ زنده گردانید
|
Acts
|
SomKQA
|
13:30 |
Laakiin Ilaah baa ka sara kiciyey kuwii dhintay,
|
Acts
|
NorSMB
|
13:30 |
Men Gud vekte honom upp frå dei daude;
|
Acts
|
Alb
|
13:30 |
Por Perëndia e ringjalli prej të vdekurve;
|
Acts
|
GerLeoRP
|
13:30 |
Gott aber hat ihn von den Toten auferweckt!
|
Acts
|
UyCyr
|
13:30 |
Лекин Худа һәзрити Әйсани өлүмдин тирилдүрди!
|
Acts
|
KorHKJV
|
13:30 |
하나님께서 그분을 죽은 자들로부터 살리셨으므로
|
Acts
|
MorphGNT
|
13:30 |
ὁ δὲ θεὸς ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν·
|
Acts
|
SrKDIjek
|
13:30 |
А Бог васкрсе га из мртвијех.
|
Acts
|
Wycliffe
|
13:30 |
And God reiside hym fro deth in the thridde dai; which was seyn bi mony daies to
|
Acts
|
Mal1910
|
13:30 |
ദൈവമോ അവനെ മരിച്ചവരിൽ നിന്നു ഉയിൎത്തെഴുന്നേല്പിച്ചു;
|
Acts
|
KorRV
|
13:30 |
하나님이 죽은 자 가운데서 저를 살리신지라
|
Acts
|
Azeri
|
13:30 |
لاکئن تاري اونو اؤلولردن دئرئلتدي.
|
Acts
|
SweKarlX
|
13:30 |
Men Gud hafver uppväckt honom ifrå de döda;
|
Acts
|
KLV
|
13:30 |
'ach joH'a' raised ghaH vo' the Heghpu',
|
Acts
|
ItaDio
|
13:30 |
Ma Iddio lo suscitò da’ morti.
|
Acts
|
RusSynod
|
13:30 |
Но Бог воскресил Его из мертвых.
|
Acts
|
CSlEliza
|
13:30 |
Бог же воскреси Его от мертвых:
|
Acts
|
ABPGRK
|
13:30 |
ο δε θεός ήγειρεν αυτόν εκ νεκρών
|
Acts
|
FreBBB
|
13:30 |
Mais Dieu l'a ressuscité d'entre les morts ;
|
Acts
|
LinVB
|
13:30 |
Kasi Nzámbe asékwísí yě,
|
Acts
|
BurCBCM
|
13:30 |
သို့သော် ဘုရားသခင်သည် ကိုယ်တော့်ကို သေသူတို့၏အစုမှ ရှင်ပြန်ထမြောက်စေတော်မူခဲ့၏။-
|
Acts
|
Che1860
|
13:30 |
ᎠᏎᏃ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏚᎴᏔᏁ ᎤᏲᎱᏒᎢ.
|
Acts
|
ChiUnL
|
13:30 |
而上帝自死起之、
|
Acts
|
VietNVB
|
13:30 |
Nhưng Đức Chúa Trời đã khiến Ngài sống lại từ kẻ chết,
|
Acts
|
CebPinad
|
13:30 |
Apan gibanhaw siya sa Dios gikan sa mga patay;
|
Acts
|
RomCor
|
13:30 |
Dar Dumnezeu L-a înviat din morţi.
|
Acts
|
Pohnpeia
|
13:30 |
Ahpw Koht ketin kaiasada Sises sang mehla,
|
Acts
|
HunUj
|
13:30 |
De az Isten feltámasztotta őt a halálból,
|
Acts
|
GerZurch
|
13:30 |
Gott aber hat ihn von den Toten auferweckt. (a) Apg 3:15
|
Acts
|
GerTafel
|
13:30 |
Gott aber hat Ihn von den Toten auferweckt.
|
Acts
|
PorAR
|
13:30 |
mas Deus o ressuscitou dentre os mortos;
|
Acts
|
DutSVVA
|
13:30 |
Maar God heeft Hem uit de doden opgewekt;
|
Acts
|
Byz
|
13:30 |
ο δε θεος ηγειρεν αυτον εκ νεκρων
|
Acts
|
FarOPV
|
13:30 |
لکن خدااو را از مردگان برخیزانید.
|
Acts
|
Ndebele
|
13:30 |
Kodwa uNkulunkulu wamvusa kwabafileyo;
|
Acts
|
PorBLivr
|
13:30 |
Mas Deus o ressuscitou dos mortos.
|
Acts
|
StatResG
|
13:30 |
Ὁ δὲ ˚Θεὸς ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν·
|
Acts
|
SloStrit
|
13:30 |
A Bog ga je obudil iz mrtvih,
|
Acts
|
Norsk
|
13:30 |
Men Gud opvakte ham fra de døde,
|
Acts
|
SloChras
|
13:30 |
A Bog ga je obudil iz mrtvih.
|
Acts
|
Northern
|
13:30 |
Lakin Allah Onu ölülər arasından diriltdi.
|
Acts
|
GerElb19
|
13:30 |
Gott aber hat ihn aus den Toten auferweckt,
|
Acts
|
PohnOld
|
13:30 |
A Kot me kotin kaiasada i sang ren me melar akan.
|
Acts
|
LvGluck8
|
13:30 |
Bet Dievs Viņu ir uzmodinājis no miroņiem.
|
Acts
|
PorAlmei
|
13:30 |
Porém Deus o resuscitou dos mortos.
|
Acts
|
ChiUn
|
13:30 |
神卻叫他從死裡復活。
|
Acts
|
SweKarlX
|
13:30 |
Men Gud hafver uppväckt honom ifrå de döda;
|
Acts
|
Antoniad
|
13:30 |
ο δε θεος ηγειρεν αυτον εκ νεκρων
|
Acts
|
CopSahid
|
13:30 |
ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲇⲉ ⲁϥⲧⲟⲩⲛⲟⲥϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ
|
Acts
|
GerAlbre
|
13:30 |
Gott aber hat ihn von den Toten auferweckt,
|
Acts
|
BulCarig
|
13:30 |
Но Бог го възкреси от мъртвите.
|
Acts
|
FrePGR
|
13:30 |
mais Dieu l'a ressuscité des morts,
|
Acts
|
JapDenmo
|
13:30 |
しかし,神は彼を死んだ者たちの中から起こされました。
|
Acts
|
PorCap
|
13:30 |
Mas Deus ressuscitou-o dos mortos
|
Acts
|
JapKougo
|
13:30 |
しかし、神はイエスを死人の中から、よみがえらせたのである。
|
Acts
|
Tausug
|
13:30 |
Sagawa' biyuhi' siya sin Tuhan nagbalik dayn ha kamatay.
|
Acts
|
GerTextb
|
13:30 |
Gott aber erweckte ihn von den Toten.
|
Acts
|
Kapingam
|
13:30 |
Gei God gu-haga-mouli-aga a-Mee.
|
Acts
|
SpaPlate
|
13:30 |
Mas Dios le resucitó de entre los muertos,
|
Acts
|
RusVZh
|
13:30 |
Но Бог воскресил Его из мертвых.
|
Acts
|
CopSahid
|
13:30 |
ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲇⲉ ⲁϥⲧⲟⲩⲛⲟⲥϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ.
|
Acts
|
LtKBB
|
13:30 |
Bet Dievas Jį prikėlė iš numirusių.
|
Acts
|
Bela
|
13:30 |
Але Бог уваскрэсіў Яго зь мёртвых;
|
Acts
|
CopSahHo
|
13:30 |
ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲇⲉ ⲁϥⲧⲟⲩⲛⲟⲥϥ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ.
|
Acts
|
BretonNT
|
13:30 |
Met Doue en deus e adsavet a-douez ar re varv.
|
Acts
|
GerBoLut
|
13:30 |
Aber Gott hat ihn auferweckt von den Toten.
|
Acts
|
FinPR92
|
13:30 |
Mutta Jumala herätti hänet kuolleista.
|
Acts
|
DaNT1819
|
13:30 |
Men Gud opreiste ham fra de Døde,
|
Acts
|
Uma
|
13:30 |
Aga Alata'ala mpotuwu' -i nculii'.
|
Acts
|
GerLeoNA
|
13:30 |
Gott aber hat ihn von den Toten auferweckt!
|
Acts
|
SpaVNT
|
13:30 |
Mas Dios le levantó de los muertos:
|
Acts
|
Latvian
|
13:30 |
Bet trešajā dienā Dievs uzmodināja Viņu no miroņiem, un Viņš daudzās dienās parādījās tiem,
|
Acts
|
SpaRV186
|
13:30 |
Mas Dios le levantó de entre los muertos.
|
Acts
|
FreStapf
|
13:30 |
«Mais Dieu l'a ressuscité d'entre les morts.
|
Acts
|
NlCanisi
|
13:30 |
Maar God heeft Hem opgewekt uit de doden. En dagen lang is Hij verschenen aan hen,
|
Acts
|
GerNeUe
|
13:30 |
Aber Gott hat ihn von den Toten auferweckt.
|
Acts
|
Est
|
13:30 |
Aga Jumal äratas Tema surnuist üles!
|
Acts
|
UrduGeo
|
13:30 |
لیکن اللہ نے اُسے مُردوں میں سے زندہ کر دیا
|
Acts
|
AraNAV
|
13:30 |
وَلَكِنَّ اللهَ أَقَامَهُ مِنْ بَيْنِ الأَمْوَاتِ،
|
Acts
|
ChiNCVs
|
13:30 |
但 神却使他从死人中复活了。
|
Acts
|
f35
|
13:30 |
ο δε θεος ηγειρεν αυτον εκ νεκρων
|
Acts
|
vlsJoNT
|
13:30 |
maar God heeft Hem opgewekt uit de dooden;
|
Acts
|
ItaRive
|
13:30 |
Ma Iddio lo risuscitò dai morti;
|
Acts
|
Afr1953
|
13:30 |
Maar God het Hom uit die dode opgewek.
|
Acts
|
RusSynod
|
13:30 |
Но Бог воскресил Его из мертвых.
|
Acts
|
FreOltra
|
13:30 |
et Dieu l'a ressuscité des morts.
|
Acts
|
UrduGeoD
|
13:30 |
लेकिन अल्लाह ने उसे मुरदों में से ज़िंदा कर दिया
|
Acts
|
TurNTB
|
13:30 |
Ama Tanrı O'nu ölümden diriltti.
|
Acts
|
DutSVV
|
13:30 |
Maar God heeft Hem uit de doden opgewekt;
|
Acts
|
HunKNB
|
13:30 |
De Isten feltámasztotta őt a halálból,
|
Acts
|
Maori
|
13:30 |
Heoi na te Atua ia i whakaara ake i te hunga mate:
|
Acts
|
sml_BL_2
|
13:30 |
Saguwā' pinakallum iya e' Tuhan min kamatayna.
|
Acts
|
HunKar
|
13:30 |
De az Isten feltámasztá őt halottaiból:
|
Acts
|
Viet
|
13:30 |
Song Ðức Chúa Trời đã làm cho Ngài từ kẻ chết sống lại.
|
Acts
|
Kekchi
|
13:30 |
Abanan li Dios quixcuaclesi cuiˈchic chi yoˈyo saˈ xya̱nkeb li camenak.
|
Acts
|
Swe1917
|
13:30 |
Men Gud uppväckte honom från de döda.
|
Acts
|
KhmerNT
|
13:30 |
ប៉ុន្ដែព្រះជាម្ចាស់បានប្រោសព្រះអង្គឲ្យរស់ពីការសោយទិវង្គតឡើងវិញ
|
Acts
|
CroSaric
|
13:30 |
Ali Bog ga uskrisi od mrtvih.
|
Acts
|
BasHauti
|
13:30 |
Baina Iaincoac resuscitatu vkan du hura hiletaric.
|
Acts
|
WHNU
|
13:30 |
ο δε θεος ηγειρεν αυτον εκ νεκρων
|
Acts
|
VieLCCMN
|
13:30 |
Nhưng Thiên Chúa đã làm cho Người trỗi dậy từ cõi chết.
|
Acts
|
FreBDM17
|
13:30 |
Mais Dieu l’a ressuscité des morts.
|
Acts
|
TR
|
13:30 |
ο δε θεος ηγειρεν αυτον εκ νεκρων
|
Acts
|
HebModer
|
13:30 |
אבל האלהים הקימו מן המתים׃
|
Acts
|
PotLykin
|
13:30 |
NIshcI Kshe'mIne'to minI okipsukwitnan e'nponpIt.
|
Acts
|
Kaz
|
13:30 |
Алайда Құдай Оны өлімнен қайта тірілтіп алды!
|
Acts
|
UkrKulis
|
13:30 |
Бог же воскресив Його з мертвих,
|
Acts
|
FreJND
|
13:30 |
Mais Dieu l’a ressuscité d’entre les morts.
|
Acts
|
TurHADI
|
13:30 |
Fakat Allah O’nu ölümden diriltti.
|
Acts
|
GerGruen
|
13:30 |
Doch Gott erweckte ihn am dritten Tage von den Toten.
|
Acts
|
SloKJV
|
13:30 |
Toda Bog ga je obudil od mrtvih,
|
Acts
|
Haitian
|
13:30 |
Men, Bondye fè l' leve soti vivan nan lanmò.
|
Acts
|
FinBibli
|
13:30 |
Mutta Jumala herätti hänen kuolleista.
|
Acts
|
SpaRV
|
13:30 |
Mas Dios le levantó de los muertos.
|
Acts
|
HebDelit
|
13:30 |
אֲבָל הָאֱלֹהִים הֱקִימוֹ מִן־הַמֵּתִים׃
|
Acts
|
WelBeibl
|
13:30 |
Ond dyma Duw yn dod ag e'n ôl yn fyw!
|
Acts
|
GerMenge
|
13:30 |
Gott aber hat ihn von den Toten auferweckt,
|
Acts
|
GreVamva
|
13:30 |
Ο Θεός όμως ανέστησεν αυτόν εκ νεκρών·
|
Acts
|
Tisch
|
13:30 |
ὁ δὲ θεὸς ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν·
|
Acts
|
UkrOgien
|
13:30 |
Але Бог воскресив Його з мертвих!
|
Acts
|
MonKJV
|
13:30 |
Харин Шүтээн түүнийг үхэгсдээс босгосон.
|
Acts
|
FreCramp
|
13:30 |
Mais Dieu l'a ressuscité des morts ; et pendant plusieurs jours de suite il s'est montré à ceux
|
Acts
|
SrKDEkav
|
13:30 |
А Бог васкрсе Га из мртвих.
|
Acts
|
SpaTDP
|
13:30 |
Pero Dios lo resucitó de la muerte,
|
Acts
|
PolUGdan
|
13:30 |
Lecz Bóg wskrzesił go z martwych.
|
Acts
|
FreGenev
|
13:30 |
Mais Dieu l'a reffufcité des morts.
|
Acts
|
FreSegon
|
13:30 |
Mais Dieu l'a ressuscité des morts.
|
Acts
|
Swahili
|
13:30 |
Lakini Mungu alimfufua kutoka wafu.
|
Acts
|
SpaRV190
|
13:30 |
Mas Dios le levantó de los muertos.
|
Acts
|
HunRUF
|
13:30 |
De Isten feltámasztotta őt a halálból,
|
Acts
|
FreSynod
|
13:30 |
Mais Dieu l'a ressuscité des morts.
|
Acts
|
DaOT1931
|
13:30 |
Men Gud oprejste ham fra de døde,
|
Acts
|
FarHezar
|
13:30 |
امّا خدا وی را از مردگان برخیزانید.
|
Acts
|
TpiKJPB
|
13:30 |
Tasol God i kirapim em long dai.
|
Acts
|
ArmWeste
|
13:30 |
Բայց Աստուած մեռելներէն յարուցանեց զայն:
|
Acts
|
DaOT1871
|
13:30 |
Men Gud oprejste ham fra de døde,
|
Acts
|
JapRague
|
13:30 |
然れど神は三日目に之を死者の中より復活せしめ給ひしかば、
|
Acts
|
Peshitta
|
13:30 |
ܐܠܗܐ ܕܝܢ ܐܩܝܡܗ ܡܢ ܒܝܬ ܡܝܬܐ ܀
|
Acts
|
FreVulgG
|
13:30 |
Mais Dieu l’a ressuscité des morts le troisième jour ; et il a été vu, durant des jours nombreux, par ceux
|
Acts
|
PolGdans
|
13:30 |
Ale go Bóg wzbudził od umarłych.
|
Acts
|
JapBungo
|
13:30 |
されど神は彼を死人の中より甦へらせ給へり。
|
Acts
|
Elzevir
|
13:30 |
ο δε θεος ηγειρεν αυτον εκ νεκρων
|
Acts
|
GerElb18
|
13:30 |
Gott aber hat ihn aus den Toten auferweckt,
|