Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 13:4  So they, being sent forth by the Holy Spirit, departed to Seleucia; and from there they sailed to Cyprus.
Acts EMTV 13:4  So these two, having been sent forth by the Holy Spirit, went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus.
Acts NHEBJE 13:4  So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia. From there they sailed to Cyprus.
Acts Etheridg 13:4  And they, being sent by the Spirit of Holiness, went down to Selukia, and from thence proceeded by sea to Cyprus.
Acts ABP 13:4  These indeed then having gone forth by the [2spirit 1holy], went down unto Seleucia; and from there they sailed away unto Cyprus.
Acts NHEBME 13:4  So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia. From there they sailed to Cyprus.
Acts Rotherha 13:4  They, therefore, being sent forth by the Holy Spirit, went down unto Seleucia, and, from thence, sailed away unto Cyprus;
Acts LEB 13:4  Therefore, sent out by the Holy Spirit, they came down to Seleucia, and from there they sailed away to Cyprus.
Acts BWE 13:4  Barnabas and Saul left Antioch. The Holy Spirit sent them to the town of Seleucia. From there they went in a boat to the island of Cyprus.
Acts Twenty 13:4  Barnabas and Saul, sent on this mission, as they were, by the Holy Spirit, went down to Seleucia, and from there sailed to Cyprus.
Acts ISV 13:4  Being sent out by the Holy Spirit, they went to Seleucia and from there sailed to Cyprus.
Acts RNKJV 13:4  So they, being sent forth by the Holy Spirit, departed unto Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.
Acts Jubilee2 13:4  So they, being sent forth by the Holy Spirit, departed unto Seleucia, and from there they sailed to Cyprus.
Acts Webster 13:4  So they being sent forth by the Holy Spirit, departed to Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.
Acts Darby 13:4  They therefore, having been sent forth by the Holy Spirit, went down to Seleucia, and thence sailed away to Cyprus.
Acts OEB 13:4  Barnabas and Saul, sent on this mission, as they were, by the Holy Spirit, went down to Seleucia, and from there sailed to Cyprus.
Acts ASV 13:4  So they, being sent forth by the Holy Spirit, went down to Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.
Acts Anderson 13:4  Therefore, having been sent forth by the Holy Spirit, they went down to Seleucia, and thence sailed to Cyprus.
Acts Godbey 13:4  Then they indeed, having been sent away by the Holy Ghost, came down to Seleucia; and thence sailed away to Cyprus.
Acts LITV 13:4  Then these indeed sent out by the Holy Spirit went down to Seleucia, and from there sailed away to Cyprus.
Acts Geneva15 13:4  And they, after they were sent foorth of the holy Ghost, came downe vnto Seleucia, and from thence they sayled to Cyprus.
Acts Montgome 13:4  So they, sent forth by the Holy Spirit, went down to Seleucia, and from thence they sailed to Cyprus.
Acts CPDV 13:4  And having been sent by the Holy Spirit, they went to Seleucia. And from there they sailed to Cyprus.
Acts Weymouth 13:4  They therefore, being thus sent out by the Holy Spirit, went down to Seleuceia, and from there sailed to Cyprus.
Acts LO 13:4  They, therefore, being sent by the Holy Spirit, departed to Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus;
Acts Common 13:4  So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia and from there they sailed to Cyprus.
Acts BBE 13:4  So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia; and from there they went by ship to Cyprus.
Acts Worsley 13:4  These therefore being sent forth by the holy Spirit came down to Seleucia, and from thence they sailed away to Cyprus.
Acts DRC 13:4  So they, being sent by the Holy Ghost, went to Seleucia: and from thence they sailed to Cyprus.
Acts Haweis 13:4  They then being sent forth indeed by the Holy Ghost, went down to Seleucia; and from thence sailed to Cyprus.
Acts GodsWord 13:4  After Barnabas and Saul were sent by the Holy Spirit, they went to the city of Seleucia and from there sailed to the island of Cyprus.
Acts Tyndale 13:4  And they after they were sent of the holy goost came vnto Seleutia and from thence they sayled to Cyprus.
Acts KJVPCE 13:4  ¶ So they, being sent forth by the Holy Ghost, departed unto Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.
Acts NETfree 13:4  So Barnabas and Saul, sent out by the Holy Spirit, went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus.
Acts RKJNT 13:4  So, being sent forth by the Holy Spirit, they departed to Seleucia; and from there they sailed to Cyprus.
Acts AFV2020 13:4  So then, after being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia, and from there they sailed away to Cyprus.
Acts NHEB 13:4  So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia. From there they sailed to Cyprus.
Acts OEBcth 13:4  Barnabas and Saul, sent on this mission, as they were, by the Holy Spirit, went down to Seleucia, and from there sailed to Cyprus.
Acts NETtext 13:4  So Barnabas and Saul, sent out by the Holy Spirit, went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus.
Acts UKJV 13:4  So they, being sent forth by the Holy Spirit, (o. pneuma) departed unto Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.
Acts Noyes 13:4  They therefore being sent forth by the Holy Spirit, came down to Seleucia, and from thence sailed to Cyprus.
Acts KJV 13:4  So they, being sent forth by the Holy Ghost, departed unto Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.
Acts KJVA 13:4  So they, being sent forth by the Holy Ghost, departed unto Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.
Acts AKJV 13:4  So they, being sent forth by the Holy Ghost, departed to Seleucia; and from there they sailed to Cyprus.
Acts RLT 13:4  So they, being sent forth by the Holy Ghost, departed unto Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.
Acts OrthJBC 13:4  They, then, having been sent out by the Ruach Hakodesh, went down to Seleucia, and from there sailed away to Cyprus.
Acts MKJV 13:4  Then these indeed sent out by the Holy Spirit went down to Seleucia. And from there they sailed to Cyprus.
Acts YLT 13:4  These, indeed, then, having been sent forth by the Holy Spirit, went down to Seleucia, thence also they sailed to Cyprus,
Acts Murdock 13:4  And they, being sent forth by the Holy Spirit, went down to Seleucia, and from there they went by sea as far as Cyprus.
Acts ACV 13:4  Indeed therefore these men, having been sent forth by the Holy Spirit, went down to Seleucia, and from there they sailed for Cyprus.
Acts VulgSist 13:4  Et ipsi quidem missi a Spiritu sancto abierunt Seleuciam; et inde navigaverunt Cyprum.
Acts VulgCont 13:4  Et ipsi quidem missi a Spiritu Sancto abierunt Seleuciam; et inde navigaverunt Cyprum.
Acts Vulgate 13:4  et ipsi quidem missi ab Spiritu Sancto abierunt Seleuciam et inde navigaverunt Cyprum
Acts VulgHetz 13:4  Et ipsi quidem missi a Spiritu sancto abierunt Seleuciam; et inde navigaverunt Cyprum.
Acts VulgClem 13:4  Et ipsi quidem missi a Spiritu Sancto abierunt Seleuciam : et inde navigaverunt Cyprum.
Acts CzeBKR 13:4  A oni posláni byvše od Ducha svatého, přišli do Seleucie, a odtud plavili se do Cypru.
Acts CzeB21 13:4  Oni pak, vysláni Duchem svatým, přišli do Seleukie, odkud odpluli na Kypr.
Acts CzeCEP 13:4  Posláni tedy Duchem svatým, odešli Barnabáš a Saul do Seleukie a odtud se plavili na Kypr.
Acts CzeCSP 13:4  Oni tedy, vysláni Duchem Svatým, sestoupili do Seleukie a odtamtud odpluli na Kypr.
Acts PorBLivr 13:4  Portanto estes, enviados pelo Espírito Santo, desceram a Selêucia, e dali navegaram para o Chipre.
Acts Mg1865 13:4  Ary rehefa nirahin’ ny Fanahy Masìna izy roa lahy, dia nidina nankany Seleokia izy ka niondrana an-tsambo teo hankany Kyprosy.
Acts CopNT 13:4  ⳿ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲙⲉⲛ ⲟⲩⲛ ⳿ⲉⲧⲁⲩⲟⲩⲟⲣⲡⲟⲩ ⳿ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲠⲓⲡ͞ⲛⲁ̅ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲁⲩ⳿ⲓ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉⲥⲉⲗⲉⲩⲕⲓ⳿ⲁ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲉⲣϩⲱⲧ ⳿ⲉⲕⲩⲡⲣⲟⲥ ..
Acts FinPR 13:4  Niin he Pyhän Hengen lähettäminä menivät Seleukiaan ja purjehtivat sieltä Kyproon.
Acts NorBroed 13:4  Disse, virkelig, derfor, da de hadde blitt utsendt av den hellige ånd, kom de ned til Seleukia (hvitt lys), óg derfra seilte de bort til Kypros.
Acts FinRK 13:4  Niin he Pyhän Hengen lähettäminä menivät Seleukiaan ja purjehtivat sieltä Kyprokseen.
Acts ChiSB 13:4  二人既被聖神派遣,遂下到色婁基雅,又從那裏乘船往塞浦路斯。
Acts CopSahBi 13:4  ⲛⲧⲟⲟⲩ ϭⲉ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩϫⲟⲟⲩⲥⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲥⲉⲗⲉⲩⲕⲓⲁ ⲉⲃⲟⲗ ⲇⲉ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲥϭⲏⲣ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲕⲩⲡⲣⲟⲥ
Acts ChiUns 13:4  他们既被圣灵差遣,就下到西流基,从那里坐船往塞浦路斯去。
Acts BulVeren 13:4  И така, изпратени от Светия Дух, те слязоха в Селевкия и оттам отплаваха за Кипър.
Acts AraSVD 13:4  فَهَذَانِ إِذْ أُرْسِلَا مِنَ ٱلرُّوحِ ٱلْقُدُسِ ٱنْحَدَرَا إِلَى سَلُوكِيَةَ، وَمِنْ هُنَاكَ سَافَرَا فِي ٱلْبَحْرِ إِلَى قُبْرُسَ.
Acts Shona 13:4  Naizvozvo zvirokwazvo ivo vakati vatumwa naMweya Mutsvene, vakaburukira Serukia, vakabvapowo vakaenda kuSaipuresi nechikepe.
Acts Esperant 13:4  Kaj ĉi tiuj, forkondukite de la Sankta Spirito, malsupreniris al Seleŭkia; kaj de tie ili ŝipiris al Kipro.
Acts ThaiKJV 13:4  เหตุฉะนั้น ท่านทั้งสองที่ได้รับใช้จากพระวิญญาณบริสุทธิ์จึงลงไปเมืองเซลูเคีย และได้แล่นเรือจากที่นั่นไปยังเกาะไซปรัส
Acts BurJudso 13:4  ထိုသို့သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော် စေလွှတ် တော်မူသောအားဖြင့်၊ ထိုသူတို့သည် သေလုကိမြို့သို့ သွား၍ ထိုမြို့မှ သင်္ဘောနှင့် လွှင့်သဖြင့်၊ ကုပရုကျွန်းသို့ ရောက်ကြ၏။
Acts SBLGNT 13:4  ⸀Αὐτοὶ μὲν οὖν ἐκπεμφθέντες ὑπὸ τοῦ ⸂ἁγίου πνεύματος⸃ κατῆλθον ⸀εἰς Σελεύκειαν, ἐκεῖθέν ⸀τε ἀπέπλευσαν ⸁εἰς Κύπρον,
Acts FarTPV 13:4  این دو نفر كه فرستادگان روح‌القدس بودند، به بندر سلوكیه رفتند و از آنجا از راه دریا به قبرس آمدند
Acts UrduGeoR 13:4  Yoṅ Barnabās aur Sāūl ko Rūhul-quds kī taraf se bhejā gayā. Pahle wuh sāhilī shahr Salūkiyā gae aur wahāṅ jahāz meṅ baiṭh kar Jazīrā-e-Qubrus ke lie rawānā hue.
Acts SweFolk 13:4  Utsända av den helige Ande gick de ner till Seleucia och seglade därifrån till Cypern.
Acts TNT 13:4  αὐτοὶ μὲν οὖν ἐκπεμφθέντες ὑπὸ τοῦ ἁγίου πνεύματος, κατῆλθον εἰς Σελεύκειαν, ἐκεῖθέν τε ἀπέπλευσαν εἰς Κύπρον.
Acts GerSch 13:4  Diese nun, vom heiligen Geist ausgesandt, zogen hinab gen Seleucia und fuhren von dort zu Schiff nach Cypern.
Acts TagAngBi 13:4  Sila nga, palibhasa'y sinugo ng Espiritu Santo, ay nagsilusong sa Seleucia; at buhat doo'y nangaglayag hanggang sa Chipre.
Acts FinSTLK2 13:4  Pyhän Hengen lähettäminä he menivät Seleukiaan ja purjehtivat sieltä Kyprokselle.
Acts Dari 13:4  این دو نفر که فرستادگان روح القدس بودند، به بندر سلوکیه رفتند و از آنجا از راه دریا به قبرس آمدند
Acts SomKQA 13:4  Haddaba iyagoo Ruuxa Quduuska ahu soo diray waxay tageen Selukiya; meeshaasna waxay uga dhoofeen Qubrus.
Acts NorSMB 13:4  Då dei no soleis var utsende av den Heilage Ande, for dei ned til Seleukia og siglde derifrå yver til Kypern.
Acts Alb 13:4  Ata, pra, të dërguar nga Fryma e Shenjtë, zbritën në Seleuki dhe që andej lundruan për në Qipro.
Acts GerLeoRP 13:4  Sie also gingen – losgeschickt vom heiligen Geist – hinab nach Seleukia, und von dort segelten sie nach Zypern,
Acts UyCyr 13:4  Муқәддәс Роһниң буйруғи билән йолға чиққан Барнаба билән Саул Сәләкийә шәһиригә берип, у йәрдин кемигә олтирип, Сипрус дегән аралға қарап йолға чиқти.
Acts KorHKJV 13:4  ¶이처럼 성령님께서 보내신 그들이 실루기아로 떠나 거기서 배 타고 키프로스로 항해하여
Acts MorphGNT 13:4  ⸀Αὐτοὶ μὲν οὖν ἐκπεμφθέντες ὑπὸ τοῦ ⸂ἁγίου πνεύματος⸃ κατῆλθον ⸀εἰς Σελεύκειαν, ἐκεῖθέν ⸀τε ἀπέπλευσαν ⸁εἰς Κύπρον,
Acts SrKDIjek 13:4  Ови дакле послани од Духа светога сиђоше у Селеукију, и оданде отпловише у Кипар.
Acts Wycliffe 13:4  But thei weren sent of the Hooli Goost, and wenten forth to Seleucia, and fro thennus thei wenten bi boot to Cipre.
Acts Mal1910 13:4  പരിശുദ്ധാത്മാവു അവരെ പറഞ്ഞയച്ചിട്ടു അവർ സെലൂക്യയിലേക്കു ചെന്നു; അവിടെ നിന്നു കപ്പൽ കയറി കുപ്രൊസ് ദ്വീപിലേക്കുപോയി,
Acts KorRV 13:4  두 사람이 성령의 보내심을 받아 실루기아에 내려가 거기서 배 타고 구브로에 가서
Acts Azeri 13:4  بلجه، اونلار موقدّس روح طرفئندن گؤنده‌رئلن حالدا، سلوکئيه​يه گتدئلر و اورادان گمي ائله قئبرئسه گلدئلر.
Acts SweKarlX 13:4  Och som de sände voro af den Helga Anda, drogo de till Seleuciam; och seglade dädan intill Cypren.
Acts KLV 13:4  vaj, taH ngeHta' pa' Sum the le' qa', chaH mejta' bIng Daq Seleucia. vo' pa' chaH sailed Daq Cyprus.
Acts ItaDio 13:4  Essi adunque, mandati dallo Spirito Santo, scesero in Seleucia, e di là navigarono in Cipri.
Acts RusSynod 13:4  Сии, быв посланы Духом Святым, пришли в Селевкию, а оттуда отплыли в Кипр;
Acts CSlEliza 13:4  Сия убо, послана бывша от Духа Свята, снидоста в Селевкию, оттуду же отплыста в Кипр,
Acts ABPGRK 13:4  ούτοι μεν ούν εκπεμφθέντες υπό του πνεύματος του αγίου κατήλθον εις την Σελεύκειαν εκείθέν τε απέπλευσαν εις την Κύπρον
Acts FreBBB 13:4  Eux donc, envoyés par l'Esprit saint, descendirent à Séleucie, et de là ils firent voile pour Chypre.
Acts LinVB 13:4  Awa Elímo Sántu atíndí bangó, bakeí o Selésia ; kúná bakwélí o masúwa mpé bakeí o Sípro.
Acts BurCBCM 13:4  သို့ဖြစ်၍ သူတို့သည် ဝိညာဉ်တော်မြတ်၏ စေလွှတ်ခြင်းကိုခံကြရသဖြင့် ဆေလေဦးစီယာသို့ ထွက်ခွာကြပြီး ထိုအရပ်မှတစ်ဆင့် စိပရုကျွန်းသို့ သင်္ဘောစီးခဲ့ကြ၏။-
Acts Che1860 13:4  ᎾᏍᎩᏃ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓᏅᏙ ᎤᏂᏅᏒ, ᏏᎷᏏᏱ ᏭᏂᎶᏎᎢ, ᎾᎿᎭᏃ ᏫᎤᏁᏅ ᏥᏳᎯ ᏫᎤᎾᏣᏁ ᏌᏈ ᏫᎤᏂᎷᏤᎢ.
Acts ChiUnL 13:4  二人旣奉聖神之遣、往西流基、航海至居比路、
Acts VietNVB 13:4  Được Đức Thánh Linh sai đi, hai ông xuống Sê-lơ-xi, đáp tàu qua đảo Síp.
Acts CebPinad 13:4  Busa, pinagikan sa Espiritu Santo, sila nanglugsong ngadto sa Seleucia; ug gikan didto misakay silag sakayan padulong sa Cipro.
Acts RomCor 13:4  Barnaba şi Saul, trimişi de Duhul Sfânt, s-au coborât la Seleucia şi de acolo au plecat cu corabia la Cipru.
Acts Pohnpeia 13:4  Ngehn Sarawi eri poaronehla Parnapas oh Sohl, ira eri kohdilahng Seluhsia oh sereksang wasao sereklahng dekehn Saiprus.
Acts HunUj 13:4  Ők tehát a Szentlélektől kiküldve lementek Szeleukiába, onnan pedig elhajóztak Ciprusba.
Acts GerZurch 13:4  Sie nun zogen, vom heiligen Geist ausgesandt, nach Seleucia hinab und fuhren von da zu Schiff nach Cypern. (a) Apg 15:39
Acts GerTafel 13:4  Diese nun, vom Heiligen Geist ausgesandt, kamen hinab nach Seleucia und fuhren von da nach Zypern ab.
Acts PorAR 13:4  Estes, pois, enviados pelo Espírito Santo, desceram a Selêucia e dali navegaram para Chipre.
Acts DutSVVA 13:4  Dezen dan, uitgezonden zijnde van den Heiligen Geest, kwamen af tot Seleucië, en van daar scheepten zij af naar Cyprus.
Acts Byz 13:4  ουτοι μεν ουν εκπεμφθεντες υπο του πνευματος του αγιου κατηλθον εις την σελευκειαν εκειθεν δε τε απεπλευσαν εις την κυπρον
Acts FarOPV 13:4  پس ایشان از جانب روح‌القدس فرستاده شده، به سلوکیه رفتند و از آنجا از راه دریا به قپرس آمدند.
Acts Ndebele 13:4  Bona-ke sebethunyiwe nguMoya oyiNgcwele, behlela eSelukiya, basuka lapho baya eKuprosi ngomkhumbi.
Acts PorBLivr 13:4  Portanto estes, enviados pelo Espírito Santo, desceram a Selêucia, e dali navegaram para o Chipre.
Acts StatResG 13:4  ¶Αὐτοὶ μὲν οὖν ἐκπεμφθέντες ὑπὸ τοῦ Ἁγίου ˚Πνεύματος, κατῆλθον εἰς Σελεύκειαν, ἐκεῖθέν τε ἀπέπλευσαν εἰς Κύπρον.
Acts SloStrit 13:4  Ta torej, poslana od Duha svetega, snideta v Selevcijo, in odtod se odpeljeta po morji na Ciper.
Acts Norsk 13:4  Da de nu således var utsendt av den Hellige Ånd, drog de ned til Seleukia og seilte derfra til Kypern,
Acts SloChras 13:4  Ona pa, poslana od svetega Duha, gresta doli v Selevcijo, in odtod se peljeta po morju na Ciper.
Acts Northern 13:4  Müqəddəs Ruhun əmri ilə yola çıxan Barnaba və Şaul Selevkiyaya getdilər və oradan da gəmi ilə Kiprə getdilər.
Acts GerElb19 13:4  Sie nun, ausgesandt von dem Heiligen Geiste, gingen hinab nach Seleucia, und von dannen segelten sie nach Cypern.
Acts PohnOld 13:4  Ira ari me pakadara kila Ngen saraui ap kotila Seloisia, wasa ira kereda pon sop pot tangalang Sipern.
Acts LvGluck8 13:4  Tad nu šie no Svētā Gara izsūtītie nogāja uz Seleukiju, un no tejienes pārcēlās uz Kipru.
Acts PorAlmei 13:4  Estes então, enviados pelo Espirito Sancto, desceram a Seleucia e d'ali navegaram para Chypre.
Acts ChiUn 13:4  他們既被聖靈差遣,就下到西流基,從那裡坐船往塞浦路斯去。
Acts SweKarlX 13:4  Och som de sände voro af den Helga Anda, drogo de till Seleuciam; och seglade dädan intill Cypren.
Acts Antoniad 13:4  ουτοι μεν ουν εκπεμφθεντες υπο του πνευματος του αγιου κατηλθον εις την σελευκειαν εκειθεν τε απεπλευσαν εις την κυπρον
Acts CopSahid 13:4  ⲛⲧⲟⲟⲩ ϭⲉ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩϫⲟⲟⲩⲥⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲥⲉⲗⲉⲩⲕⲓⲁ ⲉⲃⲟⲗ ⲇⲉ ϩⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲥϭⲏⲣ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲕⲩⲡⲣⲟⲥ
Acts GerAlbre 13:4  So von dem Heiligen Geist ausgesandt, gingen sie nach Seleuzia. Von dort fuhren sie zu Schiff nach Zypern.
Acts BulCarig 13:4  И така те проводени от Духа Светаго слезоха в Селевкия, и от там отплуваха в Кипър.
Acts FrePGR 13:4  Eux donc, ayant été députés par le saint esprit, descendirent à Séleucie, et de là naviguèrent vers l'île de Chypre ;
Acts JapDenmo 13:4  こうして,二人は聖霊によって送り出され,セレウキアに下って行った。そこからキュプロスに向けて出帆した。
Acts PorCap 13:4  Enviados, pois, pelo Espírito Santo, Barnabé e Saulo desceram a Selêucia e ali meteram-se num barco, rumo à ilha de Chipre.
Acts JapKougo 13:4  ふたりは聖霊に送り出されて、セルキヤにくだり、そこから舟でクプロに渡った。
Acts Tausug 13:4  Na, in duwangka-tau ini amu in naraak sin Rū sin Tuhan, hi Barnabas kay Saul, miyadtu pa dāira Siluki ubus ampa sila timulak pa pū' Kuprus.
Acts GerTextb 13:4  Die also vom heiligen Geiste ausgesandten gingen hinunter nach Seleukia, und von da schifften sie nach Kypros, und kamen nach Salamis.
Acts Kapingam 13:4  Di Hagataalunga-Dabu ne-hagau Barnabas mo Saul gi Seleucia, nomuli gaa-dele di boodi gi tenua go Cyprus.
Acts SpaPlate 13:4  Enviados, pues, por el Espíritu Santo, bajaron a Seleucia, desde donde navegaron a Chipre.
Acts RusVZh 13:4  Сии, быв посланы Духом Святым, пришли в Селевкию, а оттуда отплыли в Кипр;
Acts CopSahid 13:4  ⲛⲧⲟⲟⲩ ϭⲉ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩϫⲟⲟⲩⲥⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ. ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲥⲉⲗⲉⲩⲕⲓⲁ. ⲉⲃⲟⲗ ⲇⲉ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲥϭⲏⲣ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲕⲩⲡⲣⲟⲥ.
Acts LtKBB 13:4  Šventosios Dvasios pasiųsti, jie nukeliavo į Seleukiją, o iš ten laivu pasiekė Kiprą.
Acts Bela 13:4  Тыя, пасланыя Духам Сьвятым, сышлі ў Селяўкію, а адтуль адплылі на Кіпр,
Acts CopSahHo 13:4  ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ϭⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲟⲩϫⲟⲟⲩⲥⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ̅ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ. ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲥⲉⲗⲉⲩⲕⲓⲁ. ⲉⲃⲟⲗ ⲇⲉ ϩⲙ̅ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲁⲩⲥϭⲏⲣ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲕⲩⲡⲣⲟⲥ.
Acts BretonNT 13:4  Int eta, kaset gant ar Spered-Santel, a ziskennas e Seleusia, hag ac'hane ez ejont dre vor da Giprenez.
Acts GerBoLut 13:4  Und wie sie ausgesandt waren vom Heiligen Geist, kamen sie gen Seleucia, und von dannen schifften sie gen Zypern.
Acts FinPR92 13:4  Barnabas ja Saul, jotka Pyhä Henki näin oli lähettänyt, tulivat Seleukiaan ja purjehtivat sieltä Kyprokseen.
Acts DaNT1819 13:4  Disse, udsendte af den Hellig Aand, droge da ned til Seleucia, og seilede derfra til Cypern.
Acts Uma 13:4  Jadi', apa' Inoha' Tomoroli' mpahawa' -ra mpopalele Kareba Lompe', mako' -ramo hilou hi ngata Seleukia to hi wiwi' tahi'. Ngkai ree, mpohawi' kapal-ramo hilou hi lewuto' Siprus.
Acts GerLeoNA 13:4  Sie also gingen – losgeschickt vom heiligen Geist – hinab nach Seleukia, und von dort segelten sie nach Zypern,
Acts SpaVNT 13:4  Y ellos, enviados así por el Espíritu Santo, descendieron á Seleucia; y de allí navegaron á Cipro.
Acts Latvian 13:4  Un tie, Svētā Gara sūtīti, aizgāja uz Seleikiju, bet no turienes kuģī pārcēlās uz Kipru.
Acts SpaRV186 13:4  Así que ellos, enviados por el Espíritu Santo, descendieron a Seleucia; y de allí navegaron a Chipre.
Acts FreStapf 13:4  Paul et Barnabas, ainsi envoyés par le saint Esprit, descendirent à Séleucie, où ils s'embarquèrent pour l'île de Chypre.
Acts NlCanisi 13:4  Nadat zij dus door den Heiligen Geest waren uitgezonden, gingen ze naar Seléucië, en zeilden vandaar naar Cyprus.
Acts GerNeUe 13:4  So vom Heiligen Geist ausgesandt, gingen die beiden nach Seleuzia und nahmen dort ein Segelschiff nach Zypern.
Acts Est 13:4  Need, Püha Vaimu poolt läkitatud, tulid nüüd Seleukiasse ja sõitsid sealt laevaga Küprosesse.
Acts UrduGeo 13:4  یوں برنباس اور ساؤل کو روح القدس کی طرف سے بھیجا گیا۔ پہلے وہ ساحلی شہر سلوکیہ گئے اور وہاں جہاز میں بیٹھ کر جزیرۂ قبرص کے لئے روانہ ہوئے۔
Acts AraNAV 13:4  وَإِذْ أَرْسَلَ الرُّوحُ الْقُدُسُ بَرْنَابَا وَشَاوُلَ، تَوَجَّهَا إِلَى مِينَاءِ سُلُوكِيَةَ، وَسَافَرَا بَحْراً بِاتِّجَاهِ قُبْرُصَ.
Acts ChiNCVs 13:4  他们既然奉圣灵差遣,就下到西流基,从那里坐船往塞浦路斯。
Acts f35 13:4  ουτοι μεν εκπεμφθεντες υπο του πνευματος του αγιου κατηλθον εις την σελευκειαν εκειθεν τε απεπλευσαν εις την κυπρον
Acts vlsJoNT 13:4  Zij dan nu, door den Heiligen Geest uitgezonden zijnde, gingen af naar Seleucië, en vandaar voeren zij over naar Cyprus.
Acts ItaRive 13:4  Essi dunque, mandati dallo Spirito Santo, scesero a Seleucia, e di là navigarono verso Cipro.
Acts Afr1953 13:4  So het hulle dan, deur die Heilige Gees uitgestuur, afgegaan na Seleúcië en daarvandaan weggevaar na Ciprus.
Acts RusSynod 13:4  Эти, быв посланы Духом Святым, пришли в Селевкию, а оттуда отплыли на Кипр;
Acts FreOltra 13:4  Pour eux, envoyés par le Saint-Esprit, ils descendirent à Séleucie, et de là ils firent voile pour l'île de Chypre.
Acts UrduGeoD 13:4  यों बरनबास और साऊल को रूहुल-क़ुद्स की तरफ़ से भेजा गया। पहले वह साहिली शहर सलूकिया गए और वहाँ जहाज़ में बैठकर जज़ीराए-क़ुबरुस के लिए रवाना हुए।
Acts TurNTB 13:4  Kutsal Ruh'un buyruğuyla yola çıkan Barnaba'yla Saul, Selefkiye'ye gittiler, oradan da gemiyle Kıbrıs'a geçtiler.
Acts DutSVV 13:4  Dezen dan, uitgezonden zijnde van den Heiligen Geest, kwamen af tot Seleucie, en van daar scheepten zij af naar Cyprus.
Acts HunKNB 13:4  Ők tehát a Szentlélektől küldve lementek Szeleukiába, onnan pedig Ciprusba hajóztak.
Acts Maori 13:4  Na, ka tonoa nei raua e te Wairua Tapu, ka haere ki Herukia; a rere atu ana i reira ki Kaiperu.
Acts sml_BL_2 13:4  Manjari, pagka si Barnabas maka si Saul itu sinō' pal'ngngan e' Rū Sussi, palūd sigā tudju ni Siluki bo' yampa aleha minnē' tudju ni pū' Kiprus.
Acts HunKar 13:4  Ők annakokáért, miután kibocsáttattak a Szent Lélektől, lemenének Szeleucziába; és onnét elevezének Cziprusba.
Acts Viet 13:4  Vậy, Sau-lơ và Ba-na-ba đã chịu Ðức Thánh Linh sai đi, bèn xuống thành Sê-lơ-xi, rồi từ đó đi thuyền đến đảo Chíp-rơ.
Acts Kekchi 13:4  Laj Saulo ut laj Bernabé queˈco̱eb Seleucia joˈ quiyeheˈ reheb xban li Santil Musikˈej. Queˈel aran ut queˈco̱eb chiru haˈ toj Chipre.
Acts Swe1917 13:4  Dessa, som så hade blivit utsända av den helige Ande, foro nu ned till Seleucia och seglade därifrån till Cypern.
Acts KhmerNT 13:4  ដូច្នេះ​ពួកគាត់​ក៏​ចេញ​ទៅ​តាម​ដែល​ព្រះវិញ្ញាណ​បរិសុទ្ធ​ចាត់​ឲ្យ​ទៅ​ ហើយ​ក៏​ចុះ​ទៅ​ក្រុង​សេលើស៊ា​ រួច​បាន​ចេញ​ពី​ក្រុង​នោះ​ចុះ​សំពៅ​ទៅ​កោះ​គីប្រុស​
Acts CroSaric 13:4  Poslani od Svetoga Duha siđu u Seleuciju, a odande odjedre na Cipar.
Acts BasHauti 13:4  Hec bada igorriric Spiritu sainduaz, iauts citecen Seleuciara: eta handic embarca citecen Cyprera.
Acts WHNU 13:4  αυτοι μεν ουν εκπεμφθεντες υπο του αγιου πνευματος κατηλθον εις σελευκιαν σελευκειαν εκειθεν τε απεπλευσαν εις κυπρον
Acts VieLCCMN 13:4  *Vậy, được Thánh Thần sai đi, hai ông xuống Xê-lêu-ki-a, rồi từ đó đáp tàu đi đảo Sýp.
Acts FreBDM17 13:4  Eux donc étant envoyés par le Saint-Esprit, descendirent en Séleucie, et de là ils naviguèrent en Cypre.
Acts TR 13:4  ουτοι μεν ουν εκπεμφθεντες υπο του πνευματος του αγιου κατηλθον εις την σελευκειαν εκειθεν τε απεπλευσαν εις την κυπρον
Acts HebModer 13:4  והמה המשלחים על ידי רוח הקדש ירדו אל סלוקיא ומשם באו באניה אל קפרוס׃
Acts PotLykin 13:4  PanakwsIt Cipam, okinokankowan kishie'k, shi Sinwshiuk icI shi kiwcI macik kinashwuk shi Saypnusuk.
Acts Kaz 13:4  Осылайша Киелі Рух жіберген екі елші Селеукия қаласына барып, сол жерден кемеге отырып, Кипр аралына жүріп кетті.
Acts UkrKulis 13:4  Вони ж, послані від Духа сьвятого, прийшли у Селевкию, а звідтіля відплили в Кипр.
Acts FreJND 13:4  Eux donc, ayant été envoyés par l’Esprit Saint, descendirent à Séleucie ; et de là ils firent voile pour Chypre.
Acts TurHADI 13:4  Mukaddes Ruh tarafından yola çıkarılan Barnaba ve Saul, Selefkiye şehrine gittiler. Oradan da gemiyle Kıbrıs’a geçtiler.
Acts GerGruen 13:4  Ausgesandt vom Heiligen Geiste, wanderten sie nach Seleuzia hinab, segelten von da nach Cypern
Acts SloKJV 13:4  Tako sta, odposlana po Svetem Duhu, odšla v Selevkíjo in od tam sta odjadrala na Ciper.
Acts Haitian 13:4  Se konsa Sentespri te voye Banabas ak Sòl an misyon. Y' al nan peyi Selesi. Antan yo la, yo pran yon batiman pou lil Chip.
Acts FinBibli 13:4  Ja kuin he Pyhältä Hengeltä lähetetyt olivat, menivät he Seleukiaan ja purjehtivat sieltä Kypriin.
Acts SpaRV 13:4  Y ellos, enviados así por el Espíritu Santo, descendieron á Seleucia; y de allí navegaron á Cipro.
Acts HebDelit 13:4  וְהֵמָּה הַמְשֻׁלָּחִים עַל־יְדֵי רוּחַ הַקֹּדֶשׁ יָרְדוּ אֶל־סְלוּקְיָא וּמִשָּׁם בָּאוּ בָאֳנִיָּה אֶל־קַפְרוֹס׃
Acts WelBeibl 13:4  Dyma'r Ysbryd Glân yn eu hanfon allan, a dyma'r ddau yn mynd i lawr i borthladd Antiochia, sef Selwsia, ac yn hwylio drosodd i Ynys Cyprus.
Acts GerMenge 13:4  So gingen denn die beiden, vom heiligen Geist ausgesandt, nach Seleucia hinab, fuhren von dort zu Schiff nach Cypern
Acts GreVamva 13:4  Ούτοι λοιπόν πεμφθέντες υπό του Πνεύματος του Αγίου, κατέβησαν εις την Σελεύκειαν και εκείθεν απέπλευσαν εις την Κύπρον,
Acts Tisch 13:4  αὐτοὶ μὲν οὖν ἐκπεμφθέντες ὑπὸ τοῦ ἁγίου πνεύματος κατῆλθον εἰς Σελευκίαν, ἐκεῖθέν τε ἀπέπλευσαν εἰς Κύπρον,
Acts UkrOgien 13:4  Вони ж, послані бувши від Духа Святого, прийшли в Селевкі́ю, а звідти до Кіпру відпли́нули.
Acts MonKJV 13:4  Ийнхүү Ариун Сүнсээр илгээгдэж буй тэд Сэлэюкеиа руу хөдөллөө. Тэгээд тэндээс Кипр лүү дарвуулт онгоцоор явав.
Acts FreCramp 13:4  Envoyés donc par le Saint-Esprit, Saul et Barnabé se rendirent à Séleucie, d'où ils firent voile pour l'île de Chypre.
Acts SrKDEkav 13:4  Ови дакле послани од Духа Светог сиђоше у Селеукију, и оданде отпловише у Кипар.
Acts SpaTDP 13:4  Así, que enviados por el Espíritu Santo, fueron a Seleucia. De allí zarparon a Chipre.
Acts PolUGdan 13:4  A oni, posłani przez Ducha Świętego, przybyli do Seleucji, a stamtąd odpłynęli na Cypr.
Acts FreGenev 13:4  Eux donc eftant envoyez du Saint Efprit, defcendirent à Seleucie: & delà navigerent en Cypre.
Acts FreSegon 13:4  Barnabas et Saul, envoyés par le Saint-Esprit, descendirent à Séleucie, et de là ils s'embarquèrent pour l'île de Chypre.
Acts Swahili 13:4  Basi, Barnaba na Saulo walipokwisha tumwa na Roho Mtakatifu, walishuka hadi Seleukia, na kutoka huko walipanda meli hadi kisiwa cha Kupro.
Acts SpaRV190 13:4  Y ellos, enviados así por el Espíritu Santo, descendieron á Seleucia; y de allí navegaron á Cipro.
Acts HunRUF 13:4  Ők így a Szentlélektől küldve lementek Szeleukiába, onnan pedig elhajóztak Ciprusra.
Acts FreSynod 13:4  Eux donc, étant envoyés par le Saint-Esprit, descendirent à Séleucie, et, de là, ils firent voile vers l'île de Chypre.
Acts DaOT1931 13:4  Da de nu saaledes vare udsendte af den Helligaand, droge de ned til Seleukia og sejlede derfra til Kypern.
Acts FarHezar 13:4  بدین قرار آن دو که از جانب روح‌القدس فرستاده شده بودند، به سِلوکیه رفتند و از آنجا از راه دریا به قپرس رسیدند.
Acts TpiKJPB 13:4  ¶ Olsem na, taim Holi Spirit i salim ol i go, ol i go long Selusia. Na long dispela ples ol i ran long sip i go long Saipras.
Acts ArmWeste 13:4  Անոնք ալ Սուրբ Հոգիէն ղրկուած՝ Սելեւկիա իջան, եւ անկէ նաւարկեցին դէպի Կիպրոս:
Acts DaOT1871 13:4  Da de nu saaledes vare udsendte af den Helligaand, droge de ned til Seleukia og sejlede derfra til Kypern.
Acts JapRague 13:4  然れば兩人聖霊により遣はされてセリュキアに往き、彼處よりクプロ[島]に航海して、
Acts Peshitta 13:4  ܘܗܢܘܢ ܟܕ ܐܫܬܠܚܘ ܡܢ ܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܢܚܬܘ ܠܗܘܢ ܠܤܠܘܩܝܐ ܘܡܢ ܬܡܢ ܪܕܘ ܒܝܡܐ ܥܕܡܐ ܠܩܘܦܪܘܤ ܀
Acts FreVulgG 13:4  Et eux, envoyés par l’Esprit-Saint, allèrent à Séleucie, et de là ils naviguèrent vers Chypre.
Acts PolGdans 13:4  Oni tedy wysłani będąc od Ducha Świętego, przyszli do Seleucyi, a stamtąd płynęli do Cypru.
Acts JapBungo 13:4  この二人、聖 靈に遣されてセルキヤに下り、彼處より船にてクプロに渡り、
Acts Elzevir 13:4  ουτοι μεν ουν εκπεμφθεντες υπο του πνευματος του αγιου κατηλθον εις την σελευκειαν εκειθεν τε απεπλευσαν εις την κυπρον
Acts GerElb18 13:4  Sie nun, ausgesandt von dem Heiligen Geiste, gingen hinab nach Seleucia, und von dannen segelten sie nach Cypern.