Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 14:5  And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use them despitefully, and to stone them,
Acts EMTV 14:5  And when an attempt was made by both the Gentiles and the Jews, together with their rulers, to mistreat and to stone them,
Acts NHEBJE 14:5  When some of both the Gentiles and the Jews, with their rulers, made a violent attempt to mistreat and stone them,
Acts Etheridg 14:5  But there was made a movement by the Gentiles and by the Jihudoyee and their chiefs to maltreat them, and to crush them with stones.
Acts ABP 14:5  And as there became a movement by the nations, and also of Jews with their rulers, to insult and to stone them,
Acts NHEBME 14:5  When some of both the Gentiles and the Jews, with their rulers, made a violent attempt to mistreat and stone them,
Acts Rotherha 14:5  But, when there took place an assault both of them of the nations and of the Jews, with their rulers, to maltreat and to stone them,
Acts LEB 14:5  So when an inclination took place on the part of both the Gentiles and the Jews, together with their rulers, to mistreat them and to stone them,
Acts BWE 14:5  Then some of those people who were not Jews joined together with the Jews and their leaders. They made a plan to give the apostles much trouble and to kill them with stones.
Acts Twenty 14:5  And, when there was an attempt on the part of both Gentiles and Jews, with their leading men, to resort to violence and to stone them,
Acts ISV 14:5  Now when an attempt was made by both Gentiles and Jews, along with their authorities, to mistreat and stone them,
Acts RNKJV 14:5  And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use them despitefully, and to stone them,
Acts Jubilee2 14:5  And when there was an assault made both of the Gentiles and also of the Jews with their princes, to insult [them] and to stone them,
Acts Webster 14:5  And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews, with their rulers, to use [them] despitefully, and to stone them,
Acts Darby 14:5  And when an assault was making, both of [those of] the nations and [the] Jews with their rulers, to use [them] ill and stone them,
Acts OEB 14:5  and, when there was an attempt on the part of both Gentiles and Jews, with their leaders, to resort to violence and to stone them,
Acts ASV 14:5  And when there was made an onset both of the Gentiles and of the Jews with their rulers, to treat them shamefully and to stone them,
Acts Anderson 14:5  But when there was a violent purpose on the part of the Gentiles and of the Jews, with their rulers, to outrage and to stone them,
Acts Godbey 14:5  And when there was a conspiracy of both Gentiles and Jews along with their leaders, to insult and stone them,
Acts LITV 14:5  And when a rush of the nations occurred, and both the Jews and their rulers came to insult and to stone them,
Acts Geneva15 14:5  And when there was an assault made both of the Gentiles, and of the Iewes with their rulers, to doe them violence, and to stone them,
Acts Montgome 14:5  And when both the Gentiles and the Jews with their ruler made a hostile move to maltreat and to stone them,
Acts CPDV 14:5  Now when an assault had been planned by the Gentiles and the Jews with their leaders, so that they might treat them with contempt and stone them,
Acts Weymouth 14:5  And when a hostile movement was made by both Gentiles and Jews, with the sanction of their magistrates, to maltreat and stone them,
Acts LO 14:5  But, as a violent attempt was made, both by the Gentiles and Jews, with their rulers, to assault and stone them;
Acts Common 14:5  When an attempt was made by both the Gentiles and the Jews with their rulers, to mistreat them and to stone them,
Acts BBE 14:5  And when a violent attempt was made by the Gentiles and the Jews, with their rulers, to make an attack on them and have them stoned,
Acts Worsley 14:5  but when there was an effort both of the Gentiles and of the Jews, together with their rulers, to offer violence to them, and to stone them;
Acts DRC 14:5  And when there was an assault made by the Gentiles and the Jews with their rulers, to use them contumeliously and to stone them:
Acts Haweis 14:5  And when there was a strong effort made both by the Gentiles and Jews with their rulers to ill-treat and stone them,
Acts GodsWord 14:5  In the meantime, Paul and Barnabas found out that the non-Jewish people and the Jewish people with their rulers planned to attack them and stone them to death.
Acts Tyndale 14:5  When ther was a saute made both of the gentyls and also of the Iewes with their rulers to put them to shame and to stone
Acts KJVPCE 14:5  And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use them despitefully, and to stone them,
Acts NETfree 14:5  When both the Gentiles and the Jews (together with their rulers) made an attempt to mistreat them and stone them,
Acts RKJNT 14:5  And when there was an attempt made by both the Gentiles, and the Jews with their rulers, to abuse them, and to stone them,
Acts AFV2020 14:5  And when an assault was about to be made by both the Gentiles and the Jews with their rulers to insult and stone them,
Acts NHEB 14:5  When some of both the Gentiles and the Jews, with their rulers, made a violent attempt to mistreat and stone them,
Acts OEBcth 14:5  and, when there was an attempt on the part of both Gentiles and Jews, with their leaders, to resort to violence and to stone them,
Acts NETtext 14:5  When both the Gentiles and the Jews (together with their rulers) made an attempt to mistreat them and stone them,
Acts UKJV 14:5  And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use them despitefully, and to stone them,
Acts Noyes 14:5  And when a movement was made both of the gentiles, and the Jews with their rulers, to abuse and stone them,
Acts KJV 14:5  And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use them despitefully, and to stone them,
Acts KJVA 14:5  And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use them despitefully, and to stone them,
Acts AKJV 14:5  And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use them spitefully, and to stone them,
Acts RLT 14:5  And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use them despitefully, and to stone them,
Acts OrthJBC 14:5  And when an attempt came by both the Goyim and the Yehudim with their rashim to mistreat and to stone them,
Acts MKJV 14:5  And when there was an assault made by both the nations and the Jews, with their rulers, in order to insult and to stone them,
Acts YLT 14:5  and when there was a purpose both of the nations and of the Jews with their rulers to use them despitefully, and to stone them,
Acts Murdock 14:5  And an assault was made on them, by the Gentiles, and by the Jews and their chiefs, to insult them, and to stone them with stones.
Acts ACV 14:5  And as a violent movement developed, both of the Gentiles and of the Jews, with their rulers, to denounce and to stone them,
Acts VulgSist 14:5  Cum autem factus esset impetus Gentilium, et Iudaeorum cum principibus suis, ut contumeliis afficerent, et lapidarent eos,
Acts VulgCont 14:5  Cum autem factus esset impetus Gentilium, et Iudæorum cum principibus suis, ut contumeliis afficerent, et lapidarent eos,
Acts Vulgate 14:5  cum autem factus esset impetus gentilium et Iudaeorum cum principibus suis ut contumeliis adficerent et lapidarent eos
Acts VulgHetz 14:5  Cum autem factus esset impetus Gentilium, et Iudæorum cum principibus suis, ut contumeliis afficerent, et lapidarent eos,
Acts VulgClem 14:5  Cum autem factus esset impetus gentilium et Judæorum cum principibus suis, ut contumeliis afficerent, et lapidarent eos,
Acts CzeBKR 14:5  A když se obořili i pohané i Židé s knížaty svými, aby jim posměch učinili, a kamenovali je,
Acts CzeB21 14:5  Když se je však pohané i Židé se svými vůdci rozhodli napadnout a kamenovat,
Acts CzeCEP 14:5  Pohané i židé se svými představiteli se chystali apoštoly ztýrat a ukamenovat.
Acts CzeCSP 14:5  Když se je pohané a Židé se svými vůdci pokusili potupit a ukamenovat,
Acts PorBLivr 14:5  E fazendo-se uma rebelião, tanto de judeus como de gentios, juntos com seus líderes, para falarem mal deles, e os apedrejarem.
Acts Mg1865 14:5  Ary raha niray tetika hanisy ratsy sy hitora-bato azy ny jentilisa sy ny Jiosy mbamin’ ny loholony,
Acts CopNT 14:5  ⳿ⲉⲧⲁⲩϭⲟϫⲓ ⲇⲉ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲒⲟⲩⲇⲁⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲕⲉⲁⲣⲭⲱⲛ ⳿ⲉϣⲟϣⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥ⳿ⲉⲧⲱⲛⲓ ⳿ⲡⲉϫⲱⲟⲩ ..
Acts FinPR 14:5  Mutta kun pakanat ja juutalaiset ynnä heidän hallitusmiehensä mielivät ryhtyä pahoinpitelemään ja kivittämään heitä,
Acts NorBroed 14:5  Og da det ble en impuls av både nasjonene og Jøder med førerne deres, til å mishandle og kaste steiner på dem,
Acts FinRK 14:5  Pakanat ja juutalaiset aikoivat yhdessä johtajiensa kanssa pahoinpidellä apostoleja ja kivittää heidät,
Acts ChiSB 14:5  當外邦人和猶太人連同他們的官長蓄意侮辱他們,和用石頭砸死他們的時候,
Acts CopSahBi 14:5  ⲛⲧⲉⲣⲟⲩϯ ⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲓ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉⲧⲣⲉⲩⲥⲟϣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉϩⲓⲱⲛⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ
Acts ChiUns 14:5  那时,外邦人和犹太人,并他们的官长,一齐拥上来,要凌辱使徒,用石头打他们。
Acts BulVeren 14:5  И когато и езичниците, и юдеите с техните началници се опитаха да ги опозорят и да ги убият с камъни,
Acts AraSVD 14:5  فَلَمَّا حَصَلَ مِنَ ٱلْأُمَمِ وَٱلْيَهُودِ مَعَ رُؤَسَائِهِمْ هُجُومٌ لِيَبْغُوا عَلَيْهِمَا وَيَرْجُمُوهُمَا،
Acts Shona 14:5  Zvino kwakati kwava nekushushwa kwevahedheni nekweVaJudhawo nevatungamiriri vavo, kuvabata zvakaipa nekuvataka nemabwe,
Acts Esperant 14:5  Kaj kiam fariĝis atenco de la nacianoj kaj ankaŭ de la Judoj kun iliaj regantoj, por ataki kaj ŝtonmortigi ilin,
Acts ThaiKJV 14:5  เมื่อทั้งคนต่างชาติและพวกยิวพร้อมกับพวกผู้ปกครอง ได้ร่วมคิดกันจะทำการอัปยศ และเอาก้อนหินขว้างเปาโลกับบารนาบัส
Acts BurJudso 14:5  မင်းအရာရှိတို့နှင့်ယုဒအမျိုးသား၊ တပါးအမျိုးသားတို့သည် တမန်တော်တို့ကို ညှဉ်းဆဲ၍ ကျောက်ခဲနှင့် ပစ်မည်ဟုတဟုန်တည်း ပြေး လာကြသည်အကြောင်းကို၊
Acts SBLGNT 14:5  ὡς δὲ ἐγένετο ὁρμὴ τῶν ἐθνῶν τε καὶ Ἰουδαίων σὺν τοῖς ἄρχουσιν αὐτῶν ὑβρίσαι καὶ λιθοβολῆσαι αὐτούς,
Acts FarTPV 14:5  در این وقت یهودیان و غیر یهودیان با همدستی اولیای امور تصمیم گرفته بودند، به رسولان آزار برسانند و آنان را سنگسار نمایند.
Acts UrduGeoR 14:5  Phir kuchh Ġhairyahūdiyoṅ aur Yahūdiyoṅ meṅ josh ā gayā. Unhoṅ ne apne līḍaroṅ samet faislā kiyā ki ham Paulus aur Barnabās kī tazlīl karke unheṅ sangsār kareṅge.
Acts SweFolk 14:5  Och när både hedningarna och judarna med sina ledare gjorde upp en plan att misshandla och stena dem,
Acts TNT 14:5  ὡς δὲ ἐγένετο ὁρμὴ τῶν ἐθνῶν τε καὶ Ἰουδαίων σὺν τοῖς ἄρχουσιν αὐτῶν, ὑβρίσαι καὶ λιθοβολῆσαι αὐτούς,
Acts GerSch 14:5  Als sich aber ein Ansturm der Heiden und Juden samt ihren Obersten erhob, um sie zu mißhandeln und zu steinigen,
Acts TagAngBi 14:5  At nang gawin ang pagdaluhong ng mga Gentil at ng mga Judio naman na kasama ang kanilang mga pinuno, upang sila'y halayin at batuhin,
Acts FinSTLK2 14:5  Tapahtui, että pakanat ja juutalaiset sekä heidän hallitusmiehensä yrittivät ryhtyä pahoinpitelemään ja kivittämään heitä.
Acts Dari 14:5  در این وقت یهودیان و غیر یهودیان با همدستی اولیای امور تصمیم گرفته بودند به رسولان آزار برسانند و آنها را سنگسار نمایند.
Acts SomKQA 14:5  Markii dadkii aan Yuhuudda ahayn iyo Yuhuuddaba, iyaga iyo taliyayaashoodii, ay ku yaaceen inay caayaan oo dhagxiyaan,
Acts NorSMB 14:5  Men då det vart stor ågang både av heidningarne og jødarne med deira styresmenner, med di dei vilde gjera vondt med deim og steina deim,
Acts Alb 14:5  Por kur u bë një orvatje nga ana e johebrenjve dhe e Judenjve me krerët e tyre për t'i keqtrajtuar apostujt dhe për t'i vrarë me gurë,
Acts GerLeoRP 14:5  Als nun ein Begehren entstand, sowohl vonseiten der Heiden als auch der Judäer, zusammen mit ihren Fürsten, sie zu verhöhnen und zu steinigen,
Acts UyCyr 14:5  Ахирида һәзрити Әйсаға ишәнмәйдиған йәһудийлар билән йәһудий әмәсләр өз башлиқлири билән бирликтә әлчиләрни қийнап, чалма-кесәк қилип өлтүрмәкчи болди.
Acts KorHKJV 14:5  이방인들과 또 유대인들이 자기들의 치리자들과 함께 악의를 품고 그들을 대하며 돌로 치려고 달려들매
Acts MorphGNT 14:5  ὡς δὲ ἐγένετο ὁρμὴ τῶν ἐθνῶν τε καὶ Ἰουδαίων σὺν τοῖς ἄρχουσιν αὐτῶν ὑβρίσαι καὶ λιθοβολῆσαι αὐτούς,
Acts SrKDIjek 14:5  А кад навалише и незнабошци и Јевреји са својијем поглаварима да им досаде и камењем да их побију,
Acts Wycliffe 14:5  But whanne ther was maad `an asaute of the hethene men and the Jewis, with her princis, to turmenten and to stonen hem,
Acts Mal1910 14:5  അവരെ അവമാനിപ്പാനും കല്ലെറിവാനും ജാതികളും യെഹൂദന്മാരും അവിടത്തെ പ്രമാണികളോടുകൂടി ഒരു ആക്രമം ഭാവിച്ചപ്പോൾ അവർ അതു ഗ്രഹിച്ചു ലുസ്ത്ര,
Acts KorRV 14:5  이방인과 유대인과 그 관원들이 두 사도를 능욕하며 돌로 치려고 달려드니
Acts Azeri 14:5  او زامان کي، قيري‌​يهودئلر و يهودئلر، ريئسلری ائله بئرلئکده بئر سوئي​‌​قصد حاضيرلاديلار کي، اونلاري روسواي ادئب داشلاسينلار،
Acts SweKarlX 14:5  Och vardt ett upplopp gjord t af Hedningarna och Judarna, och deras öfverstar, så att de ville öfverfalla dem med våld, och stena dem;
Acts KLV 14:5  ghorgh 'op vo' both the Gentiles je the Jews, tlhej chaj DevwIpu', chenmoHta' a violent attempt Daq mistreat je nagh chaH,
Acts ItaDio 14:5  Ma essendo scoppiato un moto dei Gentili e dei Giudei coi loro capi, per recare ingiuria agli apostoli e lapidarli,
Acts RusSynod 14:5  Когда же язычники и Иудеи со своими начальниками устремились на них, чтобы посрамить и побить их камнями,
Acts CSlEliza 14:5  И егда бысть стремление языком же и Иудеем с началники их досадити и камением побити их,
Acts ABPGRK 14:5  ως δε εγένετο ορμή των εθνών τε και Ιουδαίων συν τοις άρχουσιν αυτών υβρίσαι και λιθοβολήσαι αυτούς
Acts FreBBB 14:5  Et comme les païens et les Juifs, avec leurs magistrats, se mettaient en mouvement pour les outrager et les lapider,
Acts LinVB 14:5  Bapagáno na ba-Yúda, libosó mpenzá bakóló ba bangó, bamíléngélí mpô ya konyókolo bapóstolo mpé koboma bangó na mabángá.
Acts BurCBCM 14:5  ထို့နောက် ဂျူးလူမျိုးများနှင့် လူမျိုးခြားတို့သည် မင်းအရာရှိများနှင့်ပူးပေါင်းလျက် သူတို့ကိုညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်၍ ကျောက်ခဲနှင့်ပေါက်သတ်ရန် ကြိုးပမ်းအားထုတ်ကြ၏။-
Acts Che1860 14:5  ᏧᎾᏓᎴᏅᏛᏃ ᏴᏫ ᎠᎴ ᎠᏂᏧᏏ ᎠᎴ ᏗᎨᎦᏁᎶᏗ ᎠᎾᏁᎷᎩᏍᎨ ᏗᎬᏩᏂᏐᏢᏙᏗᏱ ᎠᎴ ᏅᏯ ᏧᏅᏂᏍᏙᏗᏱ,
Acts ChiUnL 14:5  異邦人、猶太人、與其有司、蜂擁而前、欲凌辱之、且石擊之、
Acts VietNVB 14:5  Cả người ngoại quốc lẫn người Do Thái âm mưu với cấp lãnh đạo của họ để ngược đãi và ném đá các sứ đồ.
Acts CebPinad 14:5  Ug sa diha nay lihok sa mga Gentil ug mga Judio, uban sa ilang mga punoan, sa pagdagmal ug pagbato kanila,
Acts RomCor 14:5  Neamurile şi iudeii, în învoire cu mai-marii lor, s-au pus în mişcare, ca să-i batjocorească şi să-i ucidă cu pietre.
Acts Pohnpeia 14:5  Eri, mehn liki kan oh mehn Suhs akan, iangahki arail kaun akan, re ahpw koasoanehdi re en wiakauwe wahnpoaron ako oh kate ira.
Acts HunUj 14:5  De a pogányok és zsidók vezetőikkel együtt összefogtak, hogy bántalmazzák és megkövezzék őket.
Acts GerZurch 14:5  Als sich jedoch ein Ansturm der Heiden und Juden samt ihren Oberen erhob, um sie zu misshandeln und zu steinigen, (1) V. 19; 2Ti 3:10 11
Acts GerTafel 14:5  Als sich nun ein Sturm erhob von seiten der Heiden und der Juden mit ihren Oberen, um sie zu mißhandeln und zu steinigen,
Acts PorAR 14:5  E, havendo um motim tanto dos gentios como dos judeus, juntamente com as suas autoridades, para os ultrajarem e apedrejarem,
Acts DutSVVA 14:5  En als er een oploop geschiedde, beiden van heidenen en van Joden, met hun oversten, om hun smaadheid aan te doen, en hen te stenigen,
Acts Byz 14:5  ως δε εγενετο ορμη των εθνων τε και ιουδαιων συν τοις αρχουσιν αυτων υβρισαι και λιθοβολησαι αυτους
Acts FarOPV 14:5  وچون امت‌ها و یهود با روسای خود بر ایشان هجوم می‌آوردند تا ایشان را افتضاح نموده، سنگسار کنند،
Acts Ndebele 14:5  Kwathi sekulokuhlasela kwabezizwe lamaJuda kanye lababusi babo, okokubaphatha kubi lokubakhanda ngamatshe,
Acts PorBLivr 14:5  E fazendo-se uma rebelião, tanto de judeus como de gentios, juntos com seus líderes, para falarem mal deles, e os apedrejarem.
Acts StatResG 14:5  Ὡς δὲ ἐγένετο ὁρμὴ τῶν ἐθνῶν τε καὶ Ἰουδαίων σὺν τοῖς ἄρχουσιν αὐτῶν, ὑβρίσαι καὶ λιθοβολῆσαι αὐτούς,
Acts SloStrit 14:5  Ko so se pa vzdignili pogani in Judje s poglavarji svojimi, da bi ju zasramotili in kamenjali,
Acts Norsk 14:5  Men da nu både hedningene og jødene med deres styresmenn stormet frem og vilde mishandle dem og stene dem,
Acts SloChras 14:5  Ko so se pa vzdignili pogani in Judje s poglavarji svojimi, da bi ju sramotili in kamenali,
Acts Northern 14:5  Yəhudilərlə başqa millətlərdən olanlar və onların rəhbərləri həvariləri təhqir edərək daşqalaq etmək üçün bir sui-qəsd hazırladı.
Acts GerElb19 14:5  Als aber ein ungestümer Angriff geschah, sowohl von denen aus den Nationen als auch von den Juden samt ihren Obersten, um sie zu mißhandeln und zu steinigen,
Acts PohnOld 14:5  A moromorong lao wiauier sang ren men liki kan o pil Sus oko iangaki ar saumas akan, pwen kame o kate ira,
Acts LvGluck8 14:5  Bet kad tur dumpis cēlās no pagāniem un Jūdiem līdz ar viņu virsniekiem, ka tie viņiem varu darītu un tos akmeņiem nomētātu,
Acts PorAlmei 14:5  E, havendo um motim, tanto dos judeos como dos gentios, com os seus principaes, para os insultarem e apedrejarem,
Acts ChiUn 14:5  那時,外邦人和猶太人,並他們的官長,一齊擁上來,要凌辱使徒,用石頭打他們。
Acts SweKarlX 14:5  Och vardt ett upplopp gjordt af Hedningarna och Judarna, och deras öfverstar, så att de ville öfverfalla dem med våld, och stena dem;
Acts Antoniad 14:5  ως δε εγενετο ορμη των εθνων τε και ιουδαιων συν τοις αρχουσιν αυτων υβρισαι και λιθοβολησαι αυτους
Acts CopSahid 14:5  ⲛⲧⲉⲣⲟⲩϯ ⲙⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲓ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲙⲛⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉⲧⲣⲉⲩⲥⲟϣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉϩⲓⲱⲛⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ
Acts GerAlbre 14:5  Als diese erfuhren, daß die Heiden und die Juden im Einverständnis mit ihrer Obrigkeit damit umgingen, sie zu mißhandeln und zu steinigen,
Acts BulCarig 14:5  И когато стана стремление от езичниците и от Юдеите с началниците им да ги обезчестят и да ги убият с камене,
Acts FrePGR 14:5  Mais, s'étant aperçus que les Gentils et les Juifs avec leurs chefs étaient prêts à les outrager et à les lapider,
Acts JapDenmo 14:5  異邦人たちとユダヤ人たちのある者たちが,彼らの支配者たちと一緒になって,二人を虐げて石打ちにしようという乱暴な企てを起こしたとき,
Acts PorCap 14:5  Entre os pagãos e os judeus, conduzidos pelos respetivos chefes, levantou-se um movimento para os maltratar e apedrejar.
Acts JapKougo 14:5  その時、異邦人やユダヤ人が役人たちと一緒になって反対運動を起し、使徒たちをはずかしめ、石で打とうとしたので、
Acts Tausug 14:5  Sakali awn hambuuk waktu nag'isun in manga Yahudi iban sin manga tau bangsa dugaing iban sin manga kanakuraan nila. Kiyapag'isunan nila binsanaun hinda Paul ampa tiluun sin batu.
Acts GerTextb 14:5  Wie aber die Heiden und die Juden mit ihren Oberen den Anlauf nahmen, sie zu mißhandeln und zu steinigen,
Acts SpaPlate 14:5  Mas cuando se produjo un tumulto de los gentiles y también de los judíos, con sus jefes,
Acts Kapingam 14:5  Gei hunu gau tuadimee mono gau o Jew, ngaadahi mo nadau dagi, gu-hagababa bolo e-hagahuaidu digau agoago-hagau, ga-dilidili meemaa.
Acts RusVZh 14:5  Когда же язычники и Иудеи со своими начальниками устремились на них, чтобы посрамить и побить их камнями,
Acts CopSahid 14:5  ⲛⲧⲉⲣⲟⲩϯ ⲙⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲓ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲁⲣⲭⲱⲛ. ⲉⲧⲣⲉⲩⲥⲟϣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉϩⲓⲱⲛⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ.
Acts LtKBB 14:5  Kai pagonys ir žydai su savo vyresnybe susiruošė juos išniekinti ir užmėtyti akmenimis,
Acts Bela 14:5  Калі ж язычнікі і Юдэі са сваімі начальнікамі кінуліся на іх, каб зьняважыць і пабіць іх каменьнем,
Acts CopSahHo 14:5  ⲛ̅ⲧⲉⲣⲟⲩϯ ⲙ̅ⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲓ̈ ⲇⲉ ⲛ̅ϭⲓⲛ̅ϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲓ̈. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲁⲣⲭⲱⲛ. ⲉⲧⲣⲉⲩⲥⲟϣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲥⲉϩⲓⲱⲛⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ.
Acts BretonNT 14:5  Hag evel ma c'hoarvezas un emsavadenn eus ar Yuzevien hag ar baganed, a-unvan gant o fennoù, da wallgas ha da veinata anezho,
Acts GerBoLut 14:5  Da sich aber ein Sturm erhub der Heiden und der Juden und ihrer Obersten, sie zu schmahen und zu steinigen,
Acts FinPR92 14:5  Juutalaiset johtomiehineen, mukanaan suuri joukko kaupunkilaisia, aikoivat jo käydä apostolien kimppuun ja kivittää heidät,
Acts DaNT1819 14:5  Men som der blev et opløb, baade af Hedninger og Jøder med deres Øverster, at forhaane og stene dem,
Acts Uma 14:5  Ka'omea-na tauna to bela-ra to Yahudi pai' tauna to Yahudi hante pangkeni-ra wo'o, mohawa' -ramo doko' mpobalinai' pai' mpowatuhi-ra Paulus pai' Barnabas.
Acts GerLeoNA 14:5  Als nun ein Begehren entstand, sowohl vonseiten der Heiden als auch der Judäer, zusammen mit ihren Fürsten, sie zu verhöhnen und zu steinigen,
Acts SpaVNT 14:5  Y haciendo ímpetu los Judíos y los Gentiles, juntamente con sus príncipes para afrentar[los] y apedrearlos,
Acts Latvian 14:5  Bet tad notika pagānu, jūdu un to priekšnieku uzmākšanās, lai nodarītu tiem pārestību un nomētātu viņus akmeņiem.
Acts SpaRV186 14:5  Mas haciendo ímpetu los Judíos y los Gentiles, juntamente con sus príncipes, para afrentarlos y apedrearlos,
Acts FreStapf 14:5  et comme les Juifs et les païens, d'accord avec les autorités, parlaient de les maltraiter et de les lapider,
Acts NlCanisi 14:5  Toen er nu onder de heidenen en onder de Joden met hun oversten een sterke beweging ontstond, om hen te mishandelen en te stenigen,
Acts GerNeUe 14:5  Als nun die feindlich gesinnte Gruppe – Nichtjuden und Juden einschließlich ihrer führenden Männer – einen Anschlag auf die Apostel vorbereitete, um sie zu misshandeln und zu steinigen,
Acts Est 14:5  Kui siis paganad ja juudid oma ülematega ühel nõul tahtsid tulla nende kallale, et neid teotada ja kividega visata,
Acts UrduGeo 14:5  پھر کچھ غیریہودیوں اور یہودیوں میں جوش آ گیا۔ اُنہوں نے اپنے لیڈروں سمیت فیصلہ کیا کہ ہم پولس اور برنباس کی تذلیل کر کے اُنہیں سنگسار کریں گے۔
Acts AraNAV 14:5  وَلَمَّا أَوْشَكَ غَيْرُ الْيَهُودِ وَالْيَهُودُ وَرُؤَسَاؤُهُمْ أَنْ يُهِينُوا الرَّسُولَيْنِ وَيَرْجُمُوهُمَا بِالْحِجَارَةِ،
Acts ChiNCVs 14:5  当时,外族人、犹太人,和他们的首领,蠢蠢欲动,想要侮辱使徒,用石头打他们。
Acts f35 14:5  ως δε εγενετο ορμη των εθνων τε και ιουδαιων συν τοις αρχουσιν αυτων υβρισαι και λιθοβολησαι αυτους
Acts vlsJoNT 14:5  Maar toen er een poging geschiedde, zoowel van de heidenen als van de Joden, met hun oversten, om hen te mishandelen en te steenigen,
Acts ItaRive 14:5  Ma essendo scoppiato un moto dei Gentili e dei Giudei coi loro capi, per recare ingiuria agli apostoli e lapidarli,
Acts Afr1953 14:5  Maar toe daar onder die heidene en ook onder die Jode, saam met hulle owerstes, 'n beweging ontstaan het om hulle te mishandel en te stenig,
Acts RusSynod 14:5  Когда же язычники и иудеи со своими начальниками устремились на них, чтобы посрамить и побить их камнями,
Acts FreOltra 14:5  Mais, dès que l'animosité des Gentils et des Juifs, ainsi que de leurs chefs, alla jusqu’à les insulter et à leur jeter des pierres,
Acts UrduGeoD 14:5  फिर कुछ ग़ैरयहूदियों और यहूदियों में जोश आ गया। उन्होंने अपने लीडरों समेत फ़ैसला किया कि हम पौलुस और बरनबास की तज़लील करके उन्हें संगसार करेंगे।
Acts TurNTB 14:5  Yahudiler'le öteki uluslardan olanlar ve bunların yöneticileri, elçileri hırpalayıp taşa tutmak için düzen kurdular.
Acts DutSVV 14:5  En als er een oploop geschiedde, beiden van heidenen en van Joden, met hun oversten, om hun smaadheid aan te doen, en hen te stenigen,
Acts HunKNB 14:5  Mikor pedig a pogányok és a zsidók a főembereikkel együtt támadásra készültek, hogy bántalmazásokkal illessék, sőt megkövezzék őket,
Acts Maori 14:5  A, i nga Tauiwi ratou ko nga Hurai, ko o ratou rangatira hoki e huaki ana ki te whakatupu kino, ki te aki i a raua ki te kohatu,
Acts sml_BL_2 14:5  Jari magisun saga a'a bangsa saddī maka saga Yahudi, beya' saga pagnakura'an sigām. Ya pagisun sigām angala'ug maka amantung disi Paul.
Acts HunKar 14:5  És mikor a pogányok és zsidók az ő főembereikkel egybe támadást indítának, hogy bosszúsággal illessék és megkövezzék őket,
Acts Viet 14:5  Lại khi những người ngoại và người Giu-đa cùng các quan mình nổi lên đặng hà hiếp và ném đá hai sứ đồ,
Acts Kekchi 14:5  Saˈ xya̱nkeb li xicˈ nequeˈiloc reheb laj Pablo ut laj Bernabé cuanqueb aj judío ut cuanqueb ma̱cuaˈeb aj judío. Queˈxjunaji ribeb riqˈuineb li nequeˈtaklan saˈ li tenamit ut queˈxcˈu̱b ru chanru nak teˈxrahobtesi ut teˈxcuti chi pec laj Pablo ut laj Bernabé.
Acts Swe1917 14:5  Och när sedan, både ibland hedningar och ibland judar med deras föreståndare, en storm hade blivit uppväckt emot dem, och man ville misshandla och stena dem,
Acts KhmerNT 14:5  កាល​ពួក​ជនជាតិ​យូដា​ និង​ពួក​សាសន៍​ដទៃ​ ព្រមទាំង​ពួក​មេ​ដឹកនាំ​របស់​ពួកគេ​ឃុបឃិត​គ្នា​ចង់​ធ្វើ​បាប​ និង​គប់​ពួកគាត់​នឹង​ដុំ​ថ្ម​
Acts CroSaric 14:5  Pogani i Židovi sa svojim glavarima navališe da zlostave i kamenuju apostole.
Acts BasHauti 14:5  Baina altchatu ciradenean Gentilac eta Iuduac bere Gobernadorequin hayén iniuriatzera eta lapidatzera:
Acts WHNU 14:5  ως δε εγενετο ορμη των εθνων τε και ιουδαιων συν τοις αρχουσιν αυτων υβρισαι και λιθοβολησαι αυτους
Acts VieLCCMN 14:5  Những người ngoại và những người Do-thái, cùng với các thủ lãnh của họ, mưu toan làm nhục và ném đá hai ông.
Acts FreBDM17 14:5  Et comme il se fut fait une émeute tant des Gentils que des Juifs, et de leurs Gouverneurs, pour insulter les Apôtres, et pour les lapider,
Acts TR 14:5  ως δε εγενετο ορμη των εθνων τε και ιουδαιων συν τοις αρχουσιν αυτων υβρισαι και λιθοβολησαι αυτους
Acts HebModer 14:5  ויהי רגשת הגוים והיהודים עם ראשיהם להתעלל בהם ולסקלם׃
Acts PotLykin 14:5  Pic cI ki Me'ikIscIk, ipi ki Cwiuk, ipi niw onikansimwan, pic e'wi miashtotwawat, ipi e'wi sInwawat.
Acts Kaz 14:5  Басқа ұлт адамдары мен яһудилердің бірсыпырасы басшыларымен бірігіп, елшілерге бірден тап беріп, азаптап, тас лақтырып өлтірмекші болды.
Acts UkrKulis 14:5  Як же підняв ся заколот поган та Жидів з князями їх, щоб зневажати і покаменувати їх,
Acts FreJND 14:5  Et ceux des nations et les Juifs avec leurs chefs s’étant soulevés pour les outrager et pour les lapider,
Acts TurHADI 14:5  Yahudilerle öteki halklardan olan bazıları, ileri gelenlerin desteğiyle Pavlus ve Barnaba’yı dövüp taşlamaya kalktılar.
Acts GerGruen 14:5  Als aber bei Heiden und Juden unter Anführung ihrer Vorsteher eine Bewegung entstand, sie zu mißhandeln und zu steinigen,
Acts SloKJV 14:5  In ko je bil storjen napad, ki so ga sprožili tako pogani kakor tudi Judje s svojimi vladarji, da z njima kruto ravnajo in da ju kamnajo,
Acts Haitian 14:5  Jwif yo, moun lòt nasyon yo ansanm ak chèf yo t'ap pare pou maltrete Pòl ak Banabas, pou touye yo ak kout wòch.
Acts FinBibli 14:5  Kuin siis pakanoilta ja Juudalaisilta kapina nousi, ynnä heidän päämiestensä kanssa, pilkkaamaan ja kivittämään heitä,
Acts SpaRV 14:5  Y haciendo ímpetu los Judíos y los Gentiles juntamente con sus príncipes, para afrentarlos y apedrearlos,
Acts HebDelit 14:5  וַתְּהִי מְהוּמַת הַגּוֹיִם וְהַיְּהוּדִים עִם־רָאשֵׁיהֶם לְהִתְעַלֵּל בָּהֶם וּלְסָקְלָם׃
Acts WelBeibl 14:5  Dyma rai o bobl y cenhedloedd, gyda'r Iddewon a'u harweinwyr, yn cynllwynio i ymosod ar Paul a Barnabas a'u lladd drwy daflu cerrig atyn nhw.
Acts GerMenge 14:5  Als aber die Heiden und die Juden im Einvernehmen mit der dortigen Obrigkeit voller Wut den Beschluß faßten, sich tätlich an ihnen zu vergreifen und sie zu steinigen,
Acts GreVamva 14:5  Και ότε ώρμησαν οι εθνικοί και οι Ιουδαίοι μετά των αρχόντων αυτών εις το να υβρίσωσι και να λιθοβολήσωσιν αυτούς,
Acts Tisch 14:5  ὡς δὲ ἐγένετο ὁρμὴ τῶν ἐθνῶν τε καὶ Ἰουδαίων σὺν τοῖς ἄρχουσιν αὐτῶν ὑβρίσαι καὶ λιθοβολῆσαι αὐτούς,
Acts UkrOgien 14:5  Коли ж кинулися ті погани й юдеї з своїми старши́ми, щоб зневажити їх та камінням побити,
Acts MonKJV 14:5  Тэгтэл Жүүд бусчууд бас Жүүдүүд захирагчдынхаа хамт тэднийг доромжилж мөн чулуугаар шидэх гэсэн дайралт болох үед
Acts SrKDEkav 14:5  А кад навалише и незнабошци и Јевреји са својим поглаварима да им досаде и камењем да их побију,
Acts FreCramp 14:5  Mais comme les Gentils et les Juifs, avec leurs chefs, se mettaient en mouvement pour les outrager et les lapider,
Acts SpaTDP 14:5  Cuando algunos tanto de judíos como de gentiles, con sus dirigentes, hicieron un intento violento de maltratarlos y apedrearlos,
Acts PolUGdan 14:5  Kiedy jednak wszczął się rozruch zarówno wśród pogan, jak i Żydów wraz z przełożonymi, i chcieli ich znieważyć, i ukamienować;
Acts FreGenev 14:5  Et comme il fe preparoit une efmeute des Gentils & des Juifs avec leurs Gouverneurs, pour leur faire outrage, & pour le lapider:
Acts FreSegon 14:5  Et comme les païens et les Juifs, de concert avec leurs chefs, se mettaient en mouvement pour les outrager et les lapider,
Acts SpaRV190 14:5  Y haciendo ímpetu los Judíos y los Gentiles juntamente con sus príncipes, para afrentarlos y apedrearlos,
Acts Swahili 14:5  Mwishowe, baadhi ya watu wa mataifa mengine na Wayahudi, wakishirikiana na wakuu wao, waliazimu kuwatendea vibaya hao mitume na kuwapiga mawe.
Acts HunRUF 14:5  Amikor a pogányok és a zsidók vezetőikkel együtt összefogtak, hogy bántalmazzák és megkövezzék őket,
Acts FreSynod 14:5  Et comme les Païens et les Juifs, avec leurs chefs, se soulevaient pour les maltraiter et les lapider,
Acts DaOT1931 14:5  Men da der blev et Opløb, baade af Hedningerne og Jøderne med samt deres Raadsherrer, for at mishandle og stene dem,
Acts FarHezar 14:5  و چون غیریهودیان و یهودیان به اتفاق بزرگان خود خواستند پولُس و برنابا را در برابر چشم همگان بزنند و سنگسار کنند،
Acts TpiKJPB 14:5  Na taim ol man i no Ju, na tu ol Ju wantaim, wantaim ol hetman bilong ol, i wokim wanpela pait, long mekim nogut long ol wantaim tingting i nogut tru, na long tromoi ston long kilim ol,
Acts ArmWeste 14:5  Երբ հեթանոսներն ու Հրեաները՝ իրենց պետերով՝ յարձակեցան, որ նախատեն եւ քարկոծեն զանոնք,
Acts DaOT1871 14:5  Men da der blev et Opløb, baade af Hedningerne og Jøderne med samt deres Raadsherrer, for at mishandle og stene dem,
Acts JapRague 14:5  異邦人とユデア人と其長等と共に、騒立ちて兩人を辱しめ、又石を擲たんとせしかば、
Acts Peshitta 14:5  ܗܘܐ ܕܝܢ ܥܠܝܗܘܢ ܓܙܡܐ ܡܢ ܥܡܡܐ ܘܡܢ ܝܗܘܕܝܐ ܘܪܫܢܝܗܘܢ ܕܢܨܥܪܘܢ ܐܢܘܢ ܘܢܪܓܡܘܢ ܐܢܘܢ ܒܟܐܦܐ ܀
Acts FreVulgG 14:5  Mais comme il se fit un soulèvement des gentils et des Juifs, avec leurs chefs, pour les accabler d’outrages et les lapider,
Acts PolGdans 14:5  A gdy się wzburzyli i poganie, i Żydzi z książęty swoimi, aby je zelżyli i ukamionowali:
Acts JapBungo 14:5  異邦人ユダヤ人および其の司ら相 共に使徒たちを辱しめ、石にて撃たんと企てしに、
Acts Elzevir 14:5  ως δε εγενετο ορμη των εθνων τε και ιουδαιων συν τοις αρχουσιν αυτων υβρισαι και λιθοβολησαι αυτους
Acts GerElb18 14:5  Als aber ein ungestümer Angriff geschah, sowohl von denen aus den Nationen als auch von den Juden samt ihren Obersten, um sie zu mißhandeln und zu steinigen,