Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 20:8  And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.
Acts EMTV 20:8  And there were a considerable number of lamps in the upper room where we were assembled.
Acts NHEBJE 20:8  There were many lights in the upper chamber where we were gathered together.
Acts Etheridg 20:8  And there were many lamps of fire in the high-room where we were assembled.
Acts ABP 20:8  And there were [2of lamps 1a fit amount] in the upper room where we gathered together.
Acts NHEBME 20:8  There were many lights in the upper chamber where we were gathered together.
Acts Rotherha 20:8  Now there were a good many torches in the upper room, where we were gathered together.
Acts LEB 20:8  Now there were quite a few lamps in the upstairs room where we were gathered.
Acts BWE 20:8  On the first day of the week the disciples met together to break bread. Paul was ready to leave the next day. He talked a long time to the people at the meeting until long into the night. They were gathered in an upstairs room with many lights.
Acts Twenty 20:8  There were a good many lamps in the upstairs room, where we had met;
Acts ISV 20:8  Now there were many lamps in the upstairs room where we were meeting.
Acts RNKJV 20:8  And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.
Acts Jubilee2 20:8  And there were many lamps in the upper chamber, where they were gathered together.
Acts Webster 20:8  And there were many lights in the upper chamber, where they were assembled.
Acts Darby 20:8  And there were many lights in the upper room where we were assembled.
Acts OEB 20:8  There were a good many lamps in the upstairs room, where we had met;
Acts ASV 20:8  And there were many lights in the upper chamber where we were gathered together.
Acts Anderson 20:8  And there were many lamps in the upper room, in which they had met together.
Acts Godbey 20:8  and there were many lamps in the upper room, where we were assembled.
Acts LITV 20:8  And many lamps were in the upper room where they were gathered.
Acts Geneva15 20:8  And there were many lightes in an vpper chamber, where they were gathered together.
Acts Montgome 20:8  Now there were many lamps in the upper room where we were assembled,
Acts CPDV 20:8  Now there were plenty of lamps in the upper room, where we were gathered.
Acts Weymouth 20:8  Now there were a good many lamps in the room upstairs where we all were,
Acts LO 20:8  And there were many lamps in the upper room, in which we were assembled;
Acts Common 20:8  There were many lamps in the upper room where we were gathered.
Acts BBE 20:8  And there were a number of lights in the room where we had come together.
Acts Worsley 20:8  And there were many lamps in the upper room where they were assembled.
Acts DRC 20:8  And there were a great number of lamps in the upper chamber where we were assembled.
Acts Haweis 20:8  Now there were many lamps in the upper room, where they were assembled.
Acts GodsWord 20:8  (Many lamps were lit in the upstairs room where we were meeting.)
Acts Tyndale 20:8  And there were many lyghtes in the chamber where thy were gaddered to geder
Acts KJVPCE 20:8  And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.
Acts NETfree 20:8  (Now there were many lamps in the upstairs room where we were meeting.)
Acts RKJNT 20:8  And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.
Acts AFV2020 20:8  And there were many lamps in the upper room where they were assembled.
Acts NHEB 20:8  There were many lights in the upper chamber where we were gathered together.
Acts OEBcth 20:8  There were a good many lamps in the upstairs room, where we had met;
Acts NETtext 20:8  (Now there were many lamps in the upstairs room where we were meeting.)
Acts UKJV 20:8  And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.
Acts Noyes 20:8  And there were many lamps in the upper room where we had assembled.
Acts KJV 20:8  And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.
Acts KJVA 20:8  And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.
Acts AKJV 20:8  And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.
Acts RLT 20:8  And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.
Acts OrthJBC 20:8  And there were a number of menorot in the upper story, where we had assembled.
Acts MKJV 20:8  And there were many lights in the upper room where they were assembled.
Acts YLT 20:8  and there were many lamps in the upper chamber where they were gathered together,
Acts Murdock 20:8  And there were many lamps burning in the chamber where we were assembled.
Acts ACV 20:8  And there were considerable lights in the upper floor where we were gathered together.
Acts VulgSist 20:8  Erant autem lampades copiosae in coenaculo, ubi eramus congregati.
Acts VulgCont 20:8  Erant autem lampades copiosæ in cœnaculo, ubi eramus congregati.
Acts Vulgate 20:8  erant autem lampades copiosae in cenaculo ubi eramus congregati
Acts VulgHetz 20:8  Erant autem lampades copiosæ in cœnaculo, ubi eramus congregati.
Acts VulgClem 20:8  Erant autem lampades copiosæ in cœnaculo, ubi eramus congregati.
Acts CzeBKR 20:8  A bylo mnoho světel na té síni, kdež byli shromážděni.
Acts CzeB21 20:8  V horní místnosti, kde se shromáždili, svítilo hodně lamp.
Acts CzeCEP 20:8  Byli jsme shromážděni v horní místnosti, kde bylo mnoho lamp.
Acts CzeCSP 20:8  V horní místnosti, kde jsme byli shromážděni, bylo mnoho lamp.
Acts PorBLivr 20:8  E havia muitas luminárias no compartimento onde estavam reunidos.
Acts Mg1865 20:8  Ary nisy jiro maro teo an-trano ambony izay niangonanay.
Acts CopNT 20:8  ⲛⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲙⲏϣ ⲇⲉ ⳿ⲛⲗⲁⲙⲡⲁⲥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁ ⲉⲧⲥⲁ⳿ⲡϣⲱⲓ ⲡⲓⲙⲁ ⳿ⲉⲛⲁⲩⲑⲟⲩⲏⲧ ⳿ⲛϧⲏⲧϥ ..
Acts FinPR 20:8  Ja monta lamppua oli palamassa yläsalissa, jossa me olimme koolla.
Acts NorBroed 20:8  og det var tilstrekkelige lamper i overetasjen hvor de hadde blitt brakt sammen.
Acts FinRK 20:8  Yläkerran huoneessa, jossa olimme koolla, oli palamassa monta lamppua.
Acts ChiSB 20:8  在我們聚會的那座樓上,有許多燈。
Acts CopSahBi 20:8  ⲛⲉⲩⲛ ϩⲉⲛⲗⲁⲙⲡⲁⲥ ⲇⲉ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ ϫⲉⲣⲟ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲁ ⲛⲧⲡⲉ ⲉⲛⲥⲟⲟⲩϩ ⲛϩⲏⲧϥ
Acts ChiUns 20:8  我们聚会的那座楼上,有好些灯烛。
Acts BulVeren 20:8  И имаше много светилници в горната стая, където бяхме събрани.
Acts AraSVD 20:8  وَكَانَتْ مَصَابِيحُ كَثِيرَةٌ فِي ٱلْعِلِّيَّةِ ٱلَّتِي كَانُوا مُجْتَمِعِينَ فِيهَا.
Acts Shona 20:8  Zvino kwakange kune mwenje mizhinji mukamuri yekumusoro mavakange vakaungana.
Acts Esperant 20:8  Kaj estis multaj lumiloj en la supra ĉambro, kie ni kunvenis.
Acts ThaiKJV 20:8  มีตะเกียงหลายดวงในห้องชั้นบนที่เขาประชุมกันนั้น
Acts BurJudso 20:8  စည်းဝေးရာအထက်ခန်း၌ မီးခွက်များရှိ၏။
Acts SBLGNT 20:8  ἦσαν δὲ λαμπάδες ἱκαναὶ ἐν τῷ ὑπερῴῳ οὗ ἦμεν συνηγμένοι·
Acts FarTPV 20:8  در بالا خانه‌ای كه ما در آن جمع شده بودیم، چراغهای زیادی روشن بود.
Acts UrduGeoR 20:8  Ūpar kī manzil meṅ jis kamre meṅ ham jamā the wahāṅ bahut-se charāġh jal rahe the.
Acts SweFolk 20:8  Det fanns många lampor i rummet på översta våningen där vi var samlade.
Acts TNT 20:8  ἦσαν δὲ λαμπάδες ἱκαναὶ ἐν τῷ ὑπερῴῳ οὗ ἦμεν συνηγμένοι.
Acts GerSch 20:8  Es waren aber zahlreiche Lampen in dem Obersaal, wo wir versammelt waren.
Acts TagAngBi 20:8  At may maraming mga ilaw sa silid sa itaas na pangkatipunan namin.
Acts FinSTLK2 20:8  Monta lamppua oli palamassa yläsalissa, jossa olimme koolla.
Acts Dari 20:8  در بالاخانه ای که ما در آن جمع شده بودیم، چراغهای زیادی روشن بود.
Acts SomKQA 20:8  Siraaddo badan baa ka baxayay qowladda sare oo aannu ku urursanayn.
Acts NorSMB 20:8  Det var mange lampor i salen der me var samla.
Acts Alb 20:8  Dhe në sallën ku ishim mbledhur kishte shumë llamba.
Acts GerLeoRP 20:8  Es waren aber etliche Lampen in dem oberen Zimmer, wo wir versammelt waren.
Acts UyCyr 20:8  Биз җәм болған жуқурқи қәвәт­тики һоҗрида нурғун май чирақлар йенип туратти.
Acts KorHKJV 20:8  그들이 함께 모인 다락방에 많은 등불이 있었는데
Acts MorphGNT 20:8  ἦσαν δὲ λαμπάδες ἱκαναὶ ἐν τῷ ὑπερῴῳ οὗ ἦμεν συνηγμένοι·
Acts SrKDIjek 20:8  И бијаху многе свијеће горе у соби гдје се бијасмо сабрали.
Acts Wycliffe 20:8  and he drow along the sermoun til in to mydnyyt. And many laumpes weren in the soler, where we weren gaderyd togidir.
Acts Mal1910 20:8  ഞങ്ങൾ കൂടിയിരുന്ന മാളികയിൽ വളരെ വിളക്കു ഉണ്ടായിരുന്നു. അവിടെ യൂത്തിക്കൊസ് എന്ന യൌവനക്കാരൻ കിളിവാതിൽക്കൽ ഇരുന്നു ഗാഢനിദ്ര പിടിച്ചു,
Acts KorRV 20:8  우리의 모인 윗다락에 등불을 많이 켰는데
Acts Azeri 20:8  ييغيلديغيميز بالاخانادا چوخلو چيراق يانيردي.
Acts SweKarlX 20:8  Och mång ljus voro upptänd i salen, der de församlade voro.
Acts KLV 20:8  pa' were law' lights Daq the upper chamber nuqDaq maH { Note: TR reads “ chaH” instead vo' “ maH” } were boSta' tay'.
Acts ItaDio 20:8  Or nella sala, ove eravamo raunati, vi erano molte lampane.
Acts RusSynod 20:8  В горнице, где мы собрались, было довольно светильников.
Acts CSlEliza 20:8  Бяху же свещы многи в горнице, идеже бехом собрани.
Acts ABPGRK 20:8  ήσαν δε λαμπάδες ικαναί εν τω υπερώω ου ήμεν συνηγμένοι
Acts FreBBB 20:8  Or il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où nous étions assemblés ;
Acts LinVB 20:8  Miínda mizalákí ebelé o esíká eye tosangání o mokili mwa ndáko.
Acts BurCBCM 20:8  ငါတို့စုဝေးရာ အထက်ခန်းတွင် မီးခွက်များစွာထွန်းညှိထား၏။-
Acts Che1860 20:8  ᎠᎴ ᎤᏣᏛᎩ ᏓᏨᏍᏛᎩ ᎦᎸᎳᏗ ᎾᎿᎭᏓᏂᎳᏫᎥᎢ.
Acts ChiUnL 20:8  所集之樓、多設燈火、
Acts VietNVB 20:8  Trong phòng họp trên lầu có đốt nhiều đèn.
Acts CebPinad 20:8  Ug didtoy daghang suga sulod sa itaas nga lawak diin nanagkatigum kami.
Acts RomCor 20:8  În odaia de sus, unde eram adunaţi, erau multe lumini.
Acts Pohnpeia 20:8  Lamp tohto mi nan perehn poweo, wasa se pokopokon ie.
Acts HunUj 20:8  Elég sok lámpás volt abban a felső szobában, ahol együtt voltunk.
Acts GerZurch 20:8  Es waren aber viele Lampen in dem Obergemach, wo wir versammelt waren.
Acts GerTafel 20:8  Es waren aber viele Lampen auf dem Söller, da wir versammelt waren.
Acts PorAR 20:8  Ora, havia muitas luzes no cenáculo onde estávamos reunidos.
Acts DutSVVA 20:8  En er waren vele lichten in de opperzaal waar zij vergaderd waren.
Acts Byz 20:8  ησαν δε λαμπαδες ικαναι εν τω υπερωω ου ημεν συνηγμενοι
Acts FarOPV 20:8  و در بالاخانه‌ای که جمع بودیم چراغ بسیار بود.
Acts Ndebele 20:8  Njalo kwakukhona izibane ezinengi endlini ephezulu ababebuthene kiyo.
Acts PorBLivr 20:8  E havia muitas luminárias no compartimento onde estavam reunidos.
Acts StatResG 20:8  Ἦσαν δὲ λαμπάδες ἱκαναὶ ἐν τῷ ὑπερῴῳ, οὗ ἦμεν συνηγμένοι.
Acts SloStrit 20:8  Bilo pa je dosti svetilnic v vrhnjej izbi, kjer so bili zbrani.
Acts Norsk 20:8  Det var mange lamper i salen hvor vi var samlet.
Acts SloChras 20:8  bilo je pa dosti svetilnic v gornji izbi, kjer smo bili zbrani.
Acts Northern 20:8  Toplandığımız yuxarı mərtəbədəki otaqda çoxlu çıraqlar yanırdı.
Acts GerElb19 20:8  Es waren aber viele Fackeln in dem Obersaal, wo wir versammelt waren.
Acts PohnOld 20:8  A lamp toto mi nan kokon poa, wasa se pokon pena ia.
Acts LvGluck8 20:8  Un tur daudz eļļas lukturi bija tanī augšistabā, kur tie bija sapulcējušies.
Acts PorAlmei 20:8  E havia muitas luzes no cenaculo onde estavam juntos.
Acts ChiUn 20:8  我們聚會的那座樓上,有好些燈燭。
Acts SweKarlX 20:8  Och mång ljus voro upptänd i salen, der de församlade voro.
Acts Antoniad 20:8  ησαν δε λαμπαδες ικαναι εν τω υπερωω ου ημεν συνηγμενοι
Acts CopSahid 20:8  ⲛⲉⲩⲛϩⲉⲛⲗⲁⲙⲡⲁⲥ ⲇⲉ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ ϫⲉⲣⲟ ϩⲛⲟⲩⲙⲁ ⲛⲧⲡⲉ ⲉⲛⲥⲟⲟⲩϩ ⲛϩⲏⲧϥ
Acts GerAlbre 20:8  In dem Obersaal, wo wir versammelt waren, brannten viele Lampen.
Acts BulCarig 20:8  И гореха свещи много в горницата дето беха събрани.
Acts FrePGR 20:8  Or il y avait de nombreuses lampes dans la chambre haute où nous étions réunis ;
Acts JapDenmo 20:8  わたしたちが集まっていた階上の部屋には,たくさんの明かりがあった。
Acts PorCap 20:8  Havia bastantes lâmpadas na sala de cima, onde estávamos reunidos.
Acts JapKougo 20:8  わたしたちが集まっていた屋上の間には、あかりがたくさんともしてあった。
Acts Tausug 20:8  Mataud ilaw siyusūan didtu ha bilik piyagtipunan namu' ha taas.
Acts GerTextb 20:8  Es waren aber viele Lampen in dem Obergemach, wo wir versammelt waren.
Acts SpaPlate 20:8  Había muchas lámparas en el aposento alto donde estábamos reunidos.
Acts Kapingam 20:8  Nia malama e-logo e-haula i-lodo di ruum i-nua, i-di gowaa dela e-dagabuli ai gimaadou.
Acts RusVZh 20:8  В горнице, где мы собрались, было довольно светильников.
Acts CopSahid 20:8  ⲛⲉⲩⲛ ϩⲉⲛⲗⲁⲙⲡⲁⲥ ⲇⲉ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ ϫⲉⲣⲟ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲁ ⲛⲧⲡⲉ ⲉⲛⲥⲟⲟⲩϩ ⲛϩⲏⲧϥ.
Acts LtKBB 20:8  Aukštutiniame kambaryje, kur jie buvo susirinkę, degė daug žibintų.
Acts Bela 20:8  У сьвятліцы, дзе мы сабраліся, было многа сьвяцільняў.
Acts CopSahHo 20:8  ⲛⲉⲩⲛ̅ϩⲉⲛⲗⲁⲙⲡⲁⲥ ⲇⲉ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ ϫⲉⲣⲟ ϩⲛ̅ⲟⲩⲙⲁ ⲛⲧⲡⲉ ⲉⲛⲥⲟⲟⲩϩ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅.
Acts BretonNT 20:8  Bez' e oa kalz a lampoù er gambr uhel e-lec'h ma oant en em zastumet.
Acts GerBoLut 20:8  Und es waren viel Fackeln auf dem Soller, da sie versammelt waren.
Acts FinPR92 20:8  Ylimmän kerroksen huoneessa, jossa olimme, paloi monta lamppua.
Acts DaNT1819 20:8  Men der vare mange Lamper paa Salen, hvor de vare forsamlede.
Acts Uma 20:8  Eo Mingku morumpu-kai bona ngkoni' hangkaa-ngkania hante ompi' hampepangalaa' -kai hi Troas. Tomi porumpua-kai toe, tomi to molangko. Morumpu-kai hi kamar to hi lolo-na mpu'u. Wori' lampu rasuwe. Moloe pololita-na Paulus mpololitai-ra to morumpu toe. Mololita-i duu' mentongo' bengi, apa' patuju-na me'ongko' -i kamepulo-na.
Acts GerLeoNA 20:8  Es waren aber etliche Lampen in dem oberen Zimmer, wo wir versammelt waren.
Acts SpaVNT 20:8  Y habia muchas lámparas en el aposento alto donde estaban juntos.
Acts Latvian 20:8  Bet augšistabā, kur mēs sanācām, bija daudz lampadu.
Acts SpaRV186 20:8  Y había muchas lámparas en el cenadero donde estaban congregados.
Acts FreStapf 20:8  Il y avait plusieurs lampes dans la chambre haute où nous étions réunis.
Acts NlCanisi 20:8  Er brandden veel lampen in de opperzaal, waar we vergaderd waren.
Acts GerNeUe 20:8  Der Raum im Obergeschoss, in dem wir uns versammelt hatten, war durch viele Öllampen erhellt.
Acts Est 20:8  Ent mitu lampi põles ülemises toas, kus me koos olime.
Acts UrduGeo 20:8  اوپر کی منزل میں جس کمرے میں ہم جمع تھے وہاں بہت سے چراغ جل رہے تھے۔
Acts AraNAV 20:8  وَكَانَ اجْتِمَاعُنَا فِي غُرْفَةٍ بِالطَّبَقَةِ الْعُلْيَا، وَقَدْ أُشْعِلَتْ فِيهَا مَصَابِيحُ كَثِيرَةٌ.
Acts ChiNCVs 20:8  我们聚会的那座楼上,有许多灯火。
Acts f35 20:8  ησαν δε λαμπαδες ικαναι εν τω υπερωω ου ημεν συνηγμενοι
Acts vlsJoNT 20:8  En er waren veel lampen in de bovenzaal waar wij vergaderd waren.
Acts ItaRive 20:8  Or nella sala di sopra, dove eravamo radunati, c’erano molte lampade;
Acts Afr1953 20:8  En daar was baie lampe in die bovertrek waar hulle vergader het.
Acts RusSynod 20:8  В горнице, где мы собрались, было довольно светильников.
Acts FreOltra 20:8  Il y avait beaucoup de lampes dans la salle haute où nous étions assemblés.
Acts UrduGeoD 20:8  ऊपर की मनज़िल में जिस कमरे में हम जमा थे वहाँ बहुत-से चराग़ जल रहे थे।
Acts TurNTB 20:8  Toplanmış olduğumuz üst kattaki odada birçok kandil yanıyordu.
Acts DutSVV 20:8  En er waren vele lichten in de opperzaal waar zij vergaderd waren.
Acts HunKNB 20:8  A felső teremben, ahol egybegyűltünk, volt lámpa bőven.
Acts Maori 20:8  A he maha nga rama i te ruma i runga, i te wahi i huihui ai matou.
Acts sml_BL_2 20:8  Ya bilik pagtimukan kami inān ma angkap diyata', maka aheka palita'an bay maina'an.
Acts HunKar 20:8  Vala pedig elegendő szövétnek abban a felházban, a hol egybe valának gyülekezve.
Acts Viet 20:8  có nhiều đèn trong phòng cao mà chúng ta đương nhóm lại.
Acts Kekchi 20:8  Cuanqueb nabal li xam lochlo̱queb saˈ li naˈajej bar chˈutchˈu̱co cuiˈ toj saˈ xbe̱n li cab.
Acts Swe1917 20:8  och ganska många lampor voro tända i den sal i övre våningen, där vi voro församlade.
Acts KhmerNT 20:8  នៅ​បន្ទប់​ជាន់​ខាង​លើ​ដែល​យើង​ជួបជុំ​គ្នា​នោះ​មាន​ភ្លើង​ចង្កៀង​ជាច្រើន​
Acts CroSaric 20:8  U gornjoj sobi gdje smo se sabrali bijaše dosta svjetiljaka.
Acts BasHauti 20:8  Eta cen anhitz lampa gambera gorán, non bilduac baiquinaden.
Acts WHNU 20:8  ησαν δε λαμπαδες ικαναι εν τω υπερωω ου ημεν συνηγμενοι
Acts VieLCCMN 20:8  Có khá nhiều đèn ở lầu trên, nơi chúng tôi họp nhau.
Acts FreBDM17 20:8  Or il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où ils étaient assemblés.
Acts TR 20:8  ησαν δε λαμπαδες ικαναι εν τω υπερωω ου ησαν συνηγμενοι
Acts HebModer 20:8  ונרות רבים היו בעליה אשר נאספנו שם׃
Acts PotLykin 20:8  Ipi shi kimane'nI waskone'ncukInIn shi shpumuk wikwamuk, katshI maoce'tiwat.
Acts Kaz 20:8  Біз отырған жоғарғы бөлмеде көп шам жанып тұрды.
Acts UkrKulis 20:8  Було ж сьвітла много в гірницї, де ми зібрали ся.
Acts FreJND 20:8  Or il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où nous étions assemblés.
Acts TurHADI 20:8  Üst katta toplanmıştık. Odada birçok kandil yanıyordu.
Acts GerGruen 20:8  Zahlreiche Lampen brannten in dem Obergemach, wo wir versammelt waren.
Acts SloKJV 20:8  V zgornji sobi, kjer so bili skupaj zbrani, pa je bilo mnogo svetilk.
Acts Haitian 20:8  Nou te sanble nan pyès anwo kay la. Te gen anpil lanp limen ladan li.
Acts FinBibli 20:8  Ja monta kynttilää oli sytytetty salissa, jossa me olimme koossa.
Acts SpaRV 20:8  Y había muchas lámparas en el aposento alto donde estaban juntos.
Acts HebDelit 20:8  וְנֵרוֹת רַבִּים הָיוּ בָעֲלִיָּה אֲשֶׁר נֶאֱסַפְנוּ שָׁם׃
Acts WelBeibl 20:8  Roedden ni'n cyfarfod mewn ystafell i fyny'r grisiau, ac roedd llawer o lampau yn llosgi yno.
Acts GerMenge 20:8  Zahlreiche Lampen brannten in dem Obergemach, in dem wir versammelt waren.
Acts GreVamva 20:8  Ήσαν δε λαμπάδες ικαναί εις το ανώγεον, όπου ήσαν συνηγμένοι.
Acts Tisch 20:8  ἦσαν δὲ λαμπάδες ἱκαναὶ ἐν τῷ ὑπερῴῳ οὗ ἦμεν συνηγμένοι·
Acts UkrOgien 20:8  А в го́рниці, де зібралися ми, було багато світел.
Acts MonKJV 20:8  Тэгэхэд тэдний цугласан байсан дээд давхрын өрөөнд олон дэнлүү байв.
Acts SrKDEkav 20:8  И беху многе свеће горе у соби где се бејасмо сабрали.
Acts FreCramp 20:8  Il y avait beaucoup de lampes dans la salle haute où nous étions assemblés.
Acts SpaTDP 20:8  Había muchas luces en el cuarto superior donde estábamos reunidos.
Acts PolUGdan 20:8  A w sali na piętrze, w której byli zebrani, paliło się wiele lamp.
Acts FreGenev 20:8  Or il y avoit en la chambre haute, où ils eftoyent affemblez, beaucoup de lampes.
Acts FreSegon 20:8  Il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où nous étions assemblés.
Acts SpaRV190 20:8  Y había muchas lámparas en el aposento alto donde estaban juntos.
Acts Swahili 20:8  Katika chumba tulimokuwa, ghorofani, kulikuwa na taa nyingi zinawaka.
Acts HunRUF 20:8  Sok lámpás volt abban a felső szobában, ahol együtt voltunk.
Acts FreSynod 20:8  Il y avait beaucoup de lampes, dans la chambre haute où nous étions réunis.
Acts DaOT1931 20:8  Men der var mange Lamper i Salen ovenpaa, hvor vi vare samlede.
Acts FarHezar 20:8  در بالاخانه‌ای که گرد آمده بودیم، چراغ بسیار بود.
Acts TpiKJPB 20:8  Na i gat planti ol lait long rum antap, we ol i bung wantaim.
Acts ArmWeste 20:8  Շատ լապտերներ կային այն վերնատունը՝ ուր մենք հաւաքուած էինք:
Acts DaOT1871 20:8  Men der var mange Lamper i Salen ovenpaa, hvor vi vare samlede.
Acts JapRague 20:8  我等が集れる高間に燈火多かりき。
Acts Peshitta 20:8  ܘܐܝܬ ܗܘܐ ܬܡܢ ܠܡܦܐܕܐ ܕܢܘܪܐ ܤܓܝܐܐ ܒܥܠܝܬܐ ܗܝ ܕܟܢܝܫܝܢ ܗܘܝܢ ܒܗ ܀
Acts FreVulgG 20:8  Or il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute (le cénacle) où nous étions assemblés.
Acts PolGdans 20:8  A było wiele lamp na onej sali, gdzie byli zgromadzeni.
Acts JapBungo 20:8  集りたる高樓には多くの燈火ありき。
Acts Elzevir 20:8  ησαν δε λαμπαδες ικαναι εν τω υπερωω ου ησαν συνηγμενοι
Acts GerElb18 20:8  Es waren aber viele Fackeln in dem Obersaal, wo wir versammelt waren.