Acts
|
RWebster
|
23:2 |
And the high priest Ananias commanded them that stood by him to strike him on the mouth.
|
Acts
|
EMTV
|
23:2 |
But the high priest Ananias commanded those standing by him to strike him on the mouth.
|
Acts
|
NHEBJE
|
23:2 |
The high priest, Ananias, commanded those who stood by him to strike him on the mouth.
|
Acts
|
Etheridg
|
23:2 |
And Hanania the priest commanded them who stood by him to smite Paulos upon his mouth.
|
Acts
|
ABP
|
23:2 |
But the chief priest Ananias gave orders to the ones standing beside him to strike his mouth.
|
Acts
|
NHEBME
|
23:2 |
The high priest, Ananias, commanded those who stood by him to strike him on the mouth.
|
Acts
|
Rotherha
|
23:2 |
And, the High-priest, Ananias, ordered them that stood by him, to be smiting him on the mouth.
|
Acts
|
LEB
|
23:2 |
So the high priest Ananias ordered those standing near him to strike his mouth.
|
Acts
|
BWE
|
23:2 |
Ananias, the high priest, said to those who were standing near Paul, ‘Hit his mouth!’
|
Acts
|
Twenty
|
23:2 |
At this, the High Priest Ananias ordered the men standing near to strike him on the mouth;
|
Acts
|
ISV
|
23:2 |
Then the high priest Ananias ordered the men standing near him to strike him on the mouth.
|
Acts
|
RNKJV
|
23:2 |
And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth.
|
Acts
|
Jubilee2
|
23:2 |
And the prince of the priests, Ananias, commanded those that stood by him to smite him on the mouth.
|
Acts
|
Webster
|
23:2 |
And the high priest Ananias commanded them that stood by him, to strike him on the mouth.
|
Acts
|
Darby
|
23:2 |
But the high priest Ananias ordered those standing by him to smite his mouth.
|
Acts
|
OEB
|
23:2 |
At this, the high priest Ananias ordered the men standing near to strike him on the mouth;
|
Acts
|
ASV
|
23:2 |
And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth.
|
Acts
|
Anderson
|
23:2 |
And the chief priest, Ananias, commanded those who stood by to smite him on the mouth.
|
Acts
|
Godbey
|
23:2 |
And the high priest Ananias commanded those standing near him to smite him in the mouth.
|
Acts
|
LITV
|
23:2 |
But Ananias the high priest ordered those standing by him to strike his mouth.
|
Acts
|
Geneva15
|
23:2 |
Then the hie Priest Ananias commanded them that stood by, to smite him on the mouth.
|
Acts
|
Montgome
|
23:2 |
Then the High Priest Ananias ordered those who stood near Paul to strike him on the mouth.
|
Acts
|
CPDV
|
23:2 |
And the high priest, Ananias, instructed those who were standing nearby to strike him on the mouth.
|
Acts
|
Weymouth
|
23:2 |
On hearing this the High Priest Ananias ordered those who were standing near Paul to strike him on the mouth.
|
Acts
|
LO
|
23:2 |
And Ananias, the high priest, commanded those that stood by him, to strike him on the mouth.
|
Acts
|
Common
|
23:2 |
The high priest Ananias commanded those standing beside him to strike him on the mouth.
|
Acts
|
BBE
|
23:2 |
And the high priest, Ananias, gave orders to those who were near him to give him a blow on the mouth.
|
Acts
|
Worsley
|
23:2 |
but the high priest Ananias ordered those that stood next him, to smite him on the mouth.
|
Acts
|
DRC
|
23:2 |
And the high priest, Ananias, commanded them that stood by him to strike him on the mouth.
|
Acts
|
Haweis
|
23:2 |
Then the high-priest Ananias commanded those who stood by him to smite him on the mouth.
|
Acts
|
GodsWord
|
23:2 |
The chief priest Ananias ordered the men standing near Paul to strike him on the mouth.
|
Acts
|
Tyndale
|
23:2 |
The hye prest Ananias comaunded the that stode by to smyte him on the mouth.
|
Acts
|
KJVPCE
|
23:2 |
And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth.
|
Acts
|
NETfree
|
23:2 |
At that the high priest Ananias ordered those standing near Paul to strike him on the mouth.
|
Acts
|
RKJNT
|
23:2 |
And the high priest Ananias commanded those who stood by him to strike him on the mouth.
|
Acts
|
AFV2020
|
23:2 |
Then the high priest Ananias ordered those standing by him to strike him on the mouth.
|
Acts
|
NHEB
|
23:2 |
The high priest, Ananias, commanded those who stood by him to strike him on the mouth.
|
Acts
|
OEBcth
|
23:2 |
At this, the high priest Ananias ordered the men standing near to strike him on the mouth;
|
Acts
|
NETtext
|
23:2 |
At that the high priest Ananias ordered those standing near Paul to strike him on the mouth.
|
Acts
|
UKJV
|
23:2 |
And the high priest Ananias commanded them that stood by him to strike him on the mouth.
|
Acts
|
Noyes
|
23:2 |
And the high-priest, Ananias, commanded those who stood by him to smite him on the mouth.
|
Acts
|
KJV
|
23:2 |
And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth.
|
Acts
|
KJVA
|
23:2 |
And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth.
|
Acts
|
AKJV
|
23:2 |
And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth.
|
Acts
|
RLT
|
23:2 |
And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth.
|
Acts
|
OrthJBC
|
23:2 |
And the Kohen Gadol Chananyah ordered the ones standing by Rav Sha'ul to strike his mouth.
|
Acts
|
MKJV
|
23:2 |
And the high priest Ananias commanded those who stood by him to strike him on the mouth.
|
Acts
|
YLT
|
23:2 |
and the chief priest Ananias commanded those standing by him to smite him on the mouth,
|
Acts
|
Murdock
|
23:2 |
And Ananias, the priest, commanded those who stood by his side, to smite Paul on the mouth.
|
Acts
|
ACV
|
23:2 |
And the high priest Ananias ordered those who stood by him to strike his mouth.
|
Acts
|
PorBLivr
|
23:2 |
Mas o sumo sacerdote Ananias mandou aos que estavam perto dele, que o espancassem na boca.
|
Acts
|
Mg1865
|
23:2 |
Ary Ananiasy mpisoronabe nandidy izay nitsangana teo hamely ny vavany.
|
Acts
|
CopNT
|
23:2 |
ⲡⲓⲁⲣⲭⲏ⳿ⲉⲣⲉⲩⲥ ⲇⲉ ⳿ⲁⲛⲁⲛⲓⲁⲥ ⲁϥⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⳿ⲛⲛⲏⲉⲧ⳿ⲟϩⲓ ⳿ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲁϩⲣⲁϥ ⲉⲑⲣⲟⲩϩⲓⲟⲩ⳿ⲓ ϧⲉⲛ ⲣⲱϥ ..
|
Acts
|
FinPR
|
23:2 |
Mutta ylimmäinen pappi Ananias käski lähellä seisovia lyömään häntä vasten suuta.
|
Acts
|
NorBroed
|
23:2 |
Og ypperstepresten Ananias befalte dem som stod ved siden av ham å slå ham på munnen.
|
Acts
|
FinRK
|
23:2 |
Silloin ylipappi Ananias käski vieressä seisovia lyömään häntä suulle.
|
Acts
|
ChiSB
|
23:2 |
大司祭阿納尼雅卻命站在旁邊的人打他的嘴。
|
Acts
|
CopSahBi
|
23:2 |
ⲡⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲇⲉ ⲁⲛⲁⲛⲓⲁⲥ ⲁϥⲟⲩⲉϩ ⲥⲁϩⲛⲉ ⲛⲛⲉⲧⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ϩⲁϩⲧⲏϥ ⲉⲣⲱϩⲧ ⲛⲧⲉϥⲧⲁⲡⲣⲟ
|
Acts
|
ChiUns
|
23:2 |
大祭司亚拿尼亚就吩咐旁边站着的人打他的嘴。
|
Acts
|
BulVeren
|
23:2 |
А първосвещеникът Анания заповяда на стоящите до него да го ударят по устата.
|
Acts
|
AraSVD
|
23:2 |
فَأَمَرَ حَنَانِيَّا رَئِيسُ ٱلْكَهَنَةِ، ٱلْوَاقِفِينَ عِنْدَهُ أَنْ يَضْرِبُوهُ عَلَى فَمِهِ.
|
Acts
|
Shona
|
23:2 |
Asi mupristi mukuru Ananiasi wakaraira vakange vamire naye kuti vamurove muromo.
|
Acts
|
Esperant
|
23:2 |
Kaj la ĉefpastro Ananias ordonis al la apudstarantoj frapi lian buŝon.
|
Acts
|
ThaiKJV
|
23:2 |
อานาเนียผู้เป็นมหาปุโรหิตจึงสั่งคนที่ยืนอยู่ใกล้ให้ตบปากเปาโล
|
Acts
|
BurJudso
|
23:2 |
ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်း အာနနိက၊ သူ၏နှုတ်ကို ရိုက်လော့ဟု အနား၌ ရပ်နေသောသူတို့အား အမိန့်ရှိ၏။
|
Acts
|
SBLGNT
|
23:2 |
ὁ δὲ ἀρχιερεὺς Ἁνανίας ἐπέταξεν τοῖς παρεστῶσιν αὐτῷ τύπτειν αὐτοῦ τὸ στόμα.
|
Acts
|
FarTPV
|
23:2 |
در این هنگام حنانیا كاهن اعظم به کسانیکه در كنار پولس ایستاده بودند، دستور داد كه به دهانش مشت بزنند.
|
Acts
|
UrduGeoR
|
23:2 |
Is par imām-e-āzam Hananiyāh ne Paulus ke qarīb khaṛe logoṅ se kahā ki wuh us ke muṅh par thappaṛ māreṅ.
|
Acts
|
SweFolk
|
23:2 |
Då befallde översteprästen Ananias dem som stod bredvid honom att slå Paulus över munnen.
|
Acts
|
TNT
|
23:2 |
ὁ δὲ ἀρχιερεὺς Ἀνανίας ἐπέταξεν τοῖς παρεστῶσιν αὐτῷ τύπτειν αὐτοῦ τὸ στόμα.
|
Acts
|
GerSch
|
23:2 |
Aber der Hohepriester Ananias befahl den Umstehenden, ihn auf den Mund zu schlagen.
|
Acts
|
TagAngBi
|
23:2 |
At ipinagutos ng dakilang saserdoteng si Ananias sa mga nalalapit sa kaniya na siya'y saktan sa bibig.
|
Acts
|
FinSTLK2
|
23:2 |
Mutta ylipappi Ananias käski lähellä seisovia lyömään häntä vasten suuta.
|
Acts
|
Dari
|
23:2 |
دراین هنگام کاهن اعظم، حنانیا، به کسانی که در کنار پولُس ایستاده بودند، امر کرد که به دهانش مشت بزنند.
|
Acts
|
SomKQA
|
23:2 |
Kolkaasaa wadaadkii sare oo Ananiyas la odhan jiray ku amray kuwii ag taagnaa inay afka ku dhuftaan.
|
Acts
|
NorSMB
|
23:2 |
Øvstepresten Ananias baud deim som stod der, å slå honom på munnen.
|
Acts
|
Alb
|
23:2 |
Kryeprifti Anania u dha urdhër atëherë atyre që ishin pranë tij ta godisnin në gojë.
|
Acts
|
GerLeoRP
|
23:2 |
Der Oberpriester Hananias aber befahl, denen die dabeistanden, ihm auf seinen Mund zu schlagen.
|
Acts
|
UyCyr
|
23:2 |
Буни аңлиған баш роһаний Һанания Павлусниң йенида турғанларға униң ағзиға урушни буйриди.
|
Acts
|
KorHKJV
|
23:2 |
대제사장 아나니야가 그의 곁에 서 있던 자들에게 그의 입을 치라고 명령하매
|
Acts
|
MorphGNT
|
23:2 |
ὁ δὲ ἀρχιερεὺς Ἁνανίας ἐπέταξεν τοῖς παρεστῶσιν αὐτῷ τύπτειν αὐτοῦ τὸ στόμα.
|
Acts
|
SrKDIjek
|
23:2 |
А поглавар свештенички Ананија заповједи онима што стајаху код њега да га бију по устима.
|
Acts
|
Wycliffe
|
23:2 |
And Anany, prince of prestis, comaundide to men that stoden nyy hym, that thei schulden smyte his mouth.
|
Acts
|
Mal1910
|
23:2 |
അപ്പോൾ മഹാപുരോഹിതനായ അനന്യാസ് അരികെ നില്ക്കുന്നവരോടു അവന്റെ വായിക്കു അടിപ്പാൻ കല്പിച്ചു.
|
Acts
|
KorRV
|
23:2 |
대제사장 아나니아가 바울 곁에 섰는 사람들에게 그 입을 치라 명하니
|
Acts
|
Azeri
|
23:2 |
باش کاهئن حنانئيا اونون يانيندا دورانلارا امر اتدي کي، پولوسون آغزينا وورسونلار.
|
Acts
|
SweKarlX
|
23:2 |
Då böd den öfverste Presten Ananias dem som der när stodo, att de skulle slå honom på munnen.
|
Acts
|
KLV
|
23:2 |
The jen lalDan vumwI', Ananias, ra'ta' chaH 'Iv Qampu' Sum ghaH Daq mup ghaH Daq the nujDu'.
|
Acts
|
ItaDio
|
23:2 |
E il sommo sacerdote Anania comandò a coloro ch’eran presso di lui di percuoterlo in su la bocca.
|
Acts
|
RusSynod
|
23:2 |
Первосвященник же Анания стоявшим перед ним приказал бить его по устам.
|
Acts
|
CSlEliza
|
23:2 |
Архиерей же Ананиа повеле предстоящым ему бити его уста.
|
Acts
|
ABPGRK
|
23:2 |
ο δε αρχιερεύς Ανανίας επέταξε τοις παρεστώσιν αυτώ τύπτειν αυτού το στόμα
|
Acts
|
FreBBB
|
23:2 |
Mais le souverain sacrificateur Ananias commanda à ceux qui étaient près de lui de le frapper sur la bouche.
|
Acts
|
LinVB
|
23:2 |
Kasi nganga mokonzi Ananía atíndí bato ba yě bábéte Pólo mbatá o monoko.
|
Acts
|
BurCBCM
|
23:2 |
ထိုအခါ ရဟန်းအကြီးအကဲ အာနာနိယသည် အနီးတွင်ရပ်နေကြသော သူတို့အား ပေါလု၏နှုတ်ကိုရိုက်ရန် အမိန့်ပေးလေ၏။-
|
Acts
|
Che1860
|
23:2 |
ᎡᏂᎾᏯᏃ ᏄᎬᏫᏳᏒ ᎠᏥᎸ-ᎨᎶᎯ ᏚᏂᏤᎸᎩ ᎦᏙᎬ ᎾᎥ ᎠᏂᏙᎾᎢ ᎠᎰᎵ ᎬᏩᏂᏍᏗᏱ.
|
Acts
|
ChiUnL
|
23:2 |
大祭司亞拿尼亞、命侍立者擊其口、
|
Acts
|
VietNVB
|
23:2 |
trưởng tế An-na-nia ra lệnh cho những kẻ đứng gần Phao-lô vả vào miệng ông,
|
Acts
|
CebPinad
|
23:2 |
Ug ang labawng sacerdote nga si Ananias misugo kanila nga nagtindog tupad kang Pablo sa pagsagpa sa iyang baba.
|
Acts
|
RomCor
|
23:2 |
Marele preot Anania a poruncit celor ce stăteau lângă el să-l lovească peste gură.
|
Acts
|
Pohnpeia
|
23:2 |
Samworo Lapalap Ananaias ahpw padahkihong irail kan me kesikesihnen mpen Pohl re en pohr ewe.
|
Acts
|
HunUj
|
23:2 |
Anániás főpap ekkor megparancsolta a mellette állóknak, hogy üssék szájon.
|
Acts
|
GerZurch
|
23:2 |
Der Hohepriester Ananias aber gebot denen, die bei ihm standen, ihn auf den Mund zu schlagen. (a) Joh 18:22 23; Jer 20:1 2
|
Acts
|
GerTafel
|
23:2 |
Der Hohepriester Ananias aber hieß, die neben ihm standen, ihn auf den Mund schlagen.
|
Acts
|
PorAR
|
23:2 |
Mas o sumo sacerdote, Ananias, mandou aos que estavam junto dele que o ferissem na boca.
|
Acts
|
DutSVVA
|
23:2 |
Maar de hogepriester Ananias beval dengenen, die bij hem stonden, dat zij hem op den mond zouden slaan.
|
Acts
|
Byz
|
23:2 |
ο δε αρχιερευς ανανιας επεταξεν τοις παρεστωσιν αυτω τυπτειν αυτου το στομα
|
Acts
|
FarOPV
|
23:2 |
آنگاه حنانیا، رئیس کهنه، حاضران را فرمودتا به دهانش زنند.
|
Acts
|
Ndebele
|
23:2 |
Kodwa uAnaniya umpristi omkhulu walaya labo ababemi phansi kwakhe ukuthi bamtshaye umlomo.
|
Acts
|
PorBLivr
|
23:2 |
Mas o sumo sacerdote Ananias mandou aos que estavam perto dele, que o espancassem na boca.
|
Acts
|
StatResG
|
23:2 |
Ὁ δὲ ἀρχιερεὺς Ἁνανίας ἐπέταξεν τοῖς παρεστῶσιν αὐτῷ, τύπτειν αὐτοῦ τὸ στόμα.
|
Acts
|
SloStrit
|
23:2 |
Véliki duhoven Ananija pa ukaže tistim, kteri so pri njem stali, naj ga udarijo po ustih.
|
Acts
|
Norsk
|
23:2 |
Ypperstepresten Ananias bød da dem som stod der, å slå ham på munnen.
|
Acts
|
SloChras
|
23:2 |
Veliki duhovnik Ananija pa ukaže tistim, ki so stali pri njem, naj ga udarijo po ustih.
|
Acts
|
Northern
|
23:2 |
Baş kahin Xananya Paulun yanında duranlara əmr etdi ki, onun ağzından vursunlar.
|
Acts
|
GerElb19
|
23:2 |
Der Hohepriester Ananias aber befahl denen, die bei ihm standen, ihn auf den Mund zu schlagen.
|
Acts
|
PohnOld
|
23:2 |
A samero lapalap Ananias masani ong men impa, ren pikir au a.
|
Acts
|
LvGluck8
|
23:2 |
Bet tas augstais priesteris Ananija pavēlēja tiem, kas pie viņa stāvēja, viņam par muti sist.
|
Acts
|
PorAlmei
|
23:2 |
Porém o summo sacerdote, Ananias, mandou então aos que estavam junto d'elle que o ferissem na bocca.
|
Acts
|
ChiUn
|
23:2 |
大祭司亞拿尼亞就吩咐旁邊站著的人打他的嘴。
|
Acts
|
SweKarlX
|
23:2 |
Då böd den öfverste Presten Ananias dem som der när stodo, att de skulle slå honom på munnen.
|
Acts
|
Antoniad
|
23:2 |
ο δε αρχιερευς ανανιας επεταξεν τοις παρεστωσιν αυτω τυπτειν αυτου το στομα
|
Acts
|
CopSahid
|
23:2 |
ⲡⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲇⲉ ⲁⲛⲁⲛⲓⲁⲥ ⲁϥⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲛⲛⲉⲧⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ϩⲁϩⲧⲏϥ ⲉⲣⲱϩⲧ ⲛⲧⲉϥⲧⲁⲡⲣⲟ
|
Acts
|
GerAlbre
|
23:2 |
Bei diesen Worten befahl der Hohepriester Ananias den anwesenden Dienern, Paulus auf den Mund zu schlagen.
|
Acts
|
BulCarig
|
23:2 |
А първосвещеникът Анания повеле на предстоящите да го ударят по устата.
|
Acts
|
FrePGR
|
23:2 |
Mais le grand prêtre Ananias ordonna à ceux qui se trouvaient près de lui de le frapper sur la bouche.
|
Acts
|
JapDenmo
|
23:2 |
大祭司アナニアは,彼の口を打つようにと彼のそばに立っている者たちに命じた。
|
Acts
|
PorCap
|
23:2 |
*Mas o Sumo Sacerdote Ananias ordenou aos seus assistentes que lhe batessem na boca.
|
Acts
|
JapKougo
|
23:2 |
すると、大祭司アナニヤが、パウロのそばに立っている者たちに、彼の口を打てと命じた。
|
Acts
|
Tausug
|
23:2 |
Sakali magtūy piyasampak in simud hi Paul kaagi sin Imam Dakula' pagngānan Ananiyas ha manga tau ha daig hi Paul.
|
Acts
|
GerTextb
|
23:2 |
Der Hohepriester Ananias aber hieß die Nebenstehenden ihn auf den Mund schlagen.
|
Acts
|
Kapingam
|
23:2 |
Di tagi aamua hai-mee-dabu go Ananias ga-hai ang-gi digau ala e-tuu hoohoo gi Paul bolo gi-paagia di ngudu o-maa.
|
Acts
|
SpaPlate
|
23:2 |
En esto el Sumo Sacerdote Ananías mandó a los que estaban junto a él que le pegasen en la boca.
|
Acts
|
RusVZh
|
23:2 |
Первосвященник же Анания стоявшим перед ним приказал бить его по устам.
|
Acts
|
CopSahid
|
23:2 |
ⲡⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲇⲉ ⲁⲛⲁⲛⲓⲁⲥ ⲁϥⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲛⲛⲉⲧⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ϩⲁϩⲧⲏϥ ⲉⲣⲱϩⲧ ⲛⲧⲉϥⲧⲁⲡⲣⲟ.
|
Acts
|
LtKBB
|
23:2 |
Bet vyriausiasis kunigas Ananijas įsakė šalia stovintiesiems smogti jam per burną.
|
Acts
|
Bela
|
23:2 |
А першасьвятар Ананія загадаў тым, што перад ім стаялі, біць яго па вуснах.
|
Acts
|
CopSahHo
|
23:2 |
ⲡⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲇⲉ ⲁⲛⲁⲛⲓⲁⲥ ⲁϥⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ϩⲁϩⲧⲏϥ ⲉⲣⲱϩⲧ̅ ⲛ̅ⲧⲉϥⲧⲁⲡⲣⲟ.
|
Acts
|
BretonNT
|
23:2 |
Ar beleg-meur Ananiaz a c'hourc'hemennas d'ar re a oa tost dezhañ skeiñ anezhañ war e c'henoù.
|
Acts
|
GerBoLut
|
23:2 |
Der Hohepriester aber, Ananias, befahl denen, die um ihn stunden, daß sie ihn aufs Maul schlugen.
|
Acts
|
FinPR92
|
23:2 |
Silloin ylipappi Ananias käski Paavalin vieressä seisovia miehiä iskemään häntä suulle.
|
Acts
|
DaNT1819
|
23:2 |
Men den Ypperstepræst Ananias befoel dem, som stode hos ham, at slaae ham paa Munden.
|
Acts
|
Uma
|
23:2 |
Nto'u-na Paulus mololita hewa toe, Imam Bohe Ananias mpohubui tauna to hi ncori Paulus mpohopo' -i.
|
Acts
|
GerLeoNA
|
23:2 |
Der Oberpriester Hananias aber befahl, denen die dabeistanden, ihm auf seinen Mund zu schlagen.
|
Acts
|
SpaVNT
|
23:2 |
El príncipe de los sacerdotes, Ananías, mandó entónces á los que estaban delante de él que le hiriesen en la boca.
|
Acts
|
Latvian
|
23:2 |
Te augstais priesteris Ananija pavēlēja tiem, kas ap to stāvēja, sist viņam pa muti.
|
Acts
|
SpaRV186
|
23:2 |
Y el sumo sacerdote, Ananías, mandó a los que estaban cerca de él que le hiriesen en la boca.
|
Acts
|
FreStapf
|
23:2 |
Le grand-prêtre Hananias ordonna alors aux assistants de souffleter Paul sur la bouche.
|
Acts
|
NlCanisi
|
23:2 |
Maar de hogepriester Ananias gebood aan de omstanders, hem op de mond te slaan.
|
Acts
|
GerNeUe
|
23:2 |
"Schlagt ihm auf den Mund!", befahl da der Hohe Priester Hananias den dabeistehenden Gerichtsdienern.
|
Acts
|
Est
|
23:2 |
Aga ülempreester Ananias käskis neid, kes ta lähedal seisid, lüüa temale vastu suud.
|
Acts
|
UrduGeo
|
23:2 |
اِس پر امامِ اعظم حننیاہ نے پولس کے قریب کھڑے لوگوں سے کہا کہ وہ اُس کے منہ پر تھپڑ ماریں۔
|
Acts
|
AraNAV
|
23:2 |
فَأَمَرَ حَنَانِيَّا، رَئِيسُ الْكَهَنَةِ، وَاحِداً مِنَ الْوَاقِفِينَ لَدَيْهِ أَنْ يَضْرِبَ بُولُسَ عَلَى فَمِهِ،
|
Acts
|
ChiNCVs
|
23:2 |
大祭司亚拿尼亚就吩咐站在他旁边的人打保罗的嘴巴。
|
Acts
|
f35
|
23:2 |
ο δε αρχιερευς ανανιας επεταξεν τοις παρεστωσιν αυτω τυπτειν αυτου το στομα
|
Acts
|
vlsJoNT
|
23:2 |
Maar de hoogepriester Ananias beval aan degenen die bij hem stonden, om hem op den mond te slaan.
|
Acts
|
ItaRive
|
23:2 |
E il sommo sacerdote Anania comandò a coloro ch’eran presso a lui di percuoterlo sulla bocca.
|
Acts
|
Afr1953
|
23:2 |
Maar die hoëpriester Ananías het bevel gegee aan die wat by hom staan, om hom op die mond te slaan.
|
Acts
|
RusSynod
|
23:2 |
Первосвященник же Анания стоявшим перед ним приказал бить его по устам.
|
Acts
|
FreOltra
|
23:2 |
Le souverain sacrificateur Ananias ordonna aux huissiers qui étaient près de lui, de le frapper à la bouche.
|
Acts
|
UrduGeoD
|
23:2 |
इस पर इमामे-आज़म हननियाह ने पौलुस के क़रीब खड़े लोगों से कहा कि वह उसके मुँह पर थप्पड़ मारें।
|
Acts
|
TurNTB
|
23:2 |
Başkâhin Hananya, Pavlus'un yanında duranlara onun ağzına vurmaları için buyruk verdi.
|
Acts
|
DutSVV
|
23:2 |
Maar de hogepriester Ananias beval dengenen, die bij hem stonden, dat zij hem op den mond zouden slaan.
|
Acts
|
HunKNB
|
23:2 |
Ananiás főpap erre megparancsolta a mellette állóknak, hogy üssék őt szájon.
|
Acts
|
Maori
|
23:2 |
Na ka mea a Anania tohunga nui ki te hunga e tu ana i tona taha, kia pakia tona mangai.
|
Acts
|
sml_BL_2
|
23:2 |
Pagkale si Ananiyas, ya Imam Muwallam, ma bay pina'in e' si Paul e', soho'na saga a'a ma atag si Paul anampak bowa'na.
|
Acts
|
HunKar
|
23:2 |
Ananiás főpap pedig megparancsolá azoknak, kik ő mellette állanak vala, hogy üssék őt szájon.
|
Acts
|
Viet
|
23:2 |
Nhưng thầy tế lễ thượng phẩm là A-na-nia biểu mấy kẻ đứng gần Phao-lô vả miệng người.
|
Acts
|
Kekchi
|
23:2 |
Laj Ananías li xyucuaˈil aj tij quixye reheb li cuanqueb chixcˈatk laj Pablo nak teˈxsacˈ saˈ re.
|
Acts
|
Swe1917
|
23:2 |
Då befallde översteprästen Ananias dem som stodo bredvid honom, att de skulle slå honom på munnen.
|
Acts
|
KhmerNT
|
23:2 |
ពេលនោះ លោកអាណានាសជាសម្ដេចសង្ឃ បានបញ្ជាឲ្យពួកអ្នកឈរក្បែរលោកប៉ូលទះមាត់របស់គាត់
|
Acts
|
CroSaric
|
23:2 |
Nato veliki svećenik Ananija naredi onima što stajahu uza nj da ga udare po ustima.
|
Acts
|
BasHauti
|
23:2 |
Orduan Ananias Sacrificadore subiranoac mana citzan aldean çaizconac, hura muthurrean io leçaten.
|
Acts
|
WHNU
|
23:2 |
ο δε αρχιερευς ανανιας επεταξεν τοις παρεστωσιν αυτω τυπτειν αυτου το στομα
|
Acts
|
VieLCCMN
|
23:2 |
Nhưng thượng tế Kha-na-ni-a truyền cho những người phụ tá đánh vào miệng ông Phao-lô.
|
Acts
|
FreBDM17
|
23:2 |
Sur quoi le souverain Sacrificateur Ananias commanda à ceux qui étaient près de lui, de le frapper sur le visage.
|
Acts
|
TR
|
23:2 |
ο δε αρχιερευς ανανιας επεταξεν τοις παρεστωσιν αυτω τυπτειν αυτου το στομα
|
Acts
|
HebModer
|
23:2 |
ויצו חנניה הכהן הגדול את העמדים עליו להכותו על פיו׃
|
Acts
|
PotLykin
|
23:2 |
IcI o kcI me'matmot E'ne'naye's, okinan, nI kanipwunIt shi cikiiukwan, e'wiwe' pokwanIt shiw otoninuk.
|
Acts
|
Kaz
|
23:2 |
Ал бас діни қызметкер Анани Пауылдың қасында тұрғандарға оны аузынан ұруға бұйырды.
|
Acts
|
UkrKulis
|
23:2 |
Архиєрей же Ананїя звелїв тим, що стояли перед ним, бити його в лице.
|
Acts
|
FreJND
|
23:2 |
Mais le souverain sacrificateur Ananias commanda à ceux qui étaient près de lui de le frapper sur la bouche.
|
Acts
|
TurHADI
|
23:2 |
Başrahip Hananya, Pavlus’un yanında duranlara onun ağzına vurmaları için emir verdi.
|
Acts
|
GerGruen
|
23:2 |
Da befahl der Hohepriester Ananias den neben ihm Stehenden, ihn auf den Mund zu schlagen.
|
Acts
|
SloKJV
|
23:2 |
Véliki duhovnik Hananija pa je ukazal tem, ki so stali poleg, da ga udarijo po ustih.
|
Acts
|
Haitian
|
23:2 |
Ananyas, granprèt la, bay moun ki toupre Pòl yo lòd pou yo ba l' yon souflèt.
|
Acts
|
FinBibli
|
23:2 |
Niin ylimmäinen pappi Ananias käski niitä, jotka läsnä seisoivat, lyödä häntä vasten suuta.
|
Acts
|
SpaRV
|
23:2 |
El príncipe de los sacerdotes, Ananías, mandó entonces á los que estaban delante de él, que le hiriesen en la boca.
|
Acts
|
HebDelit
|
23:2 |
וַיְצַו חֲנַנְיָה הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל אֶת־הָעֹמְדִים עָלָיו לְהַכּוֹתוֹ עַל־פִּיו׃
|
Acts
|
WelBeibl
|
23:2 |
Ar unwaith, dyma Ananias yr archoffeiriad yn gorchymyn i'r rhai oedd yn sefyll wrth ymyl Paul ei daro ar ei geg.
|
Acts
|
GerMenge
|
23:2 |
Da befahl der Hohepriester Ananias den neben ihm stehenden (Gerichtsdienern), ihn auf den Mund zu schlagen.
|
Acts
|
GreVamva
|
23:2 |
Ο δε αρχιερεύς Ανανίας προσέταξε τους παρεστώτας πλησίον αυτού να κτυπήσωσι το στόμα αυτού.
|
Acts
|
Tisch
|
23:2 |
ὁ δὲ ἀρχιερεὺς Ἀνανίας ἐπέταξεν τοῖς παρεστῶσιν αὐτῷ τύπτειν αὐτοῦ τὸ στόμα.
|
Acts
|
UkrOgien
|
23:2 |
Але первосвященик Ана́ній звелів тим, що стояли при ньому, щоб били його по уста́х.
|
Acts
|
MonKJV
|
23:2 |
Тэгтэл тэргүүн тахилч Ананиас хажууд нь зогсож байсан хүмүүст түүний ам руу цохихыг тушаав.
|
Acts
|
FreCramp
|
23:2 |
Le grand prêtre Ananie ordonna à ses satellites de le frapper sur la bouche.
|
Acts
|
SrKDEkav
|
23:2 |
А поглавар свештенички Ананија заповеди онима што стајаху код њега да га бију по устима.
|
Acts
|
SpaTDP
|
23:2 |
El sumo sacerdote, Ananías, ordenó a los que estaban a su lado que lo golpearan en la boca.
|
Acts
|
PolUGdan
|
23:2 |
Lecz Ananiasz, najwyższy kapłan, rozkazał tym, którzy przy nim stali, uderzyć go w twarz.
|
Acts
|
FreGenev
|
23:2 |
Alors le fouverain Sacrificateur Ananias commanda à ceux qui eftoyent prés de lui de le fraper au vifage.
|
Acts
|
FreSegon
|
23:2 |
Le souverain sacrificateur Ananias ordonna à ceux qui étaient près de lui de le frapper sur la bouche.
|
Acts
|
Swahili
|
23:2 |
Hapo Kuhani Mkuu Anania akaamuru wale waliokuwa wamesimama karibu na Paulo wampige kofi mdomoni.
|
Acts
|
SpaRV190
|
23:2 |
El príncipe de los sacerdotes, Ananías, mandó entonces á los que estaban delante de él, que le hiriesen en la boca.
|
Acts
|
HunRUF
|
23:2 |
Anániás főpap ekkor megparancsolta a mellette állóknak, hogy üssék szájon.
|
Acts
|
FreSynod
|
23:2 |
Alors le souverain sacrificateur, Ananias, commanda à ceux qui étaient près de Paul, de le frapper sur la bouche.
|
Acts
|
DaOT1931
|
23:2 |
Men Ypperstepræsten Ananias befalede dem, som stode hos ham, at slaa ham paa Munden.
|
Acts
|
FarHezar
|
23:2 |
چون این را گفت، کاهن اعظم، حَنانیا، به کسانی که کنار پولُس ایستاده بودند، دستور داد تا بر دهانش بزنند.
|
Acts
|
TpiKJPB
|
23:2 |
Na hetpris Ananaias i tok strong long ol husat i sanap klostu long em long paitim em long maus.
|
Acts
|
ArmWeste
|
23:2 |
Անանիա քահանայապետն ալ հրամայեց իր քով կայնողներուն՝ որ զարնեն անոր բերանին:
|
Acts
|
DaOT1871
|
23:2 |
Men Ypperstepræsten Ananias befalede dem, som stode hos ham, at slaa ham paa Munden.
|
Acts
|
JapRague
|
23:2 |
是に於て司祭長アナニア、立添へる人々に、パウロの口を打てと命ぜしかば、
|
Acts
|
Peshitta
|
23:2 |
ܘܚܢܢܝܐ ܟܗܢܐ ܦܩܕ ܠܗܢܘܢ ܕܩܝܡܝܢ ܥܠ ܓܒܗ ܕܢܡܚܘܢܗ ܠܦܘܠܘܤ ܥܠ ܦܘܡܗ ܀
|
Acts
|
FreVulgG
|
23:2 |
Le grand prêtre Ananie ordonna à ceux qui étaient près de lui de le frapper au visage.
|
Acts
|
PolGdans
|
23:2 |
Tedy Ananijasz, najwyższy kapłan, rozkazał go tym, którzy przy nim stali, bić w gębę.
|
Acts
|
JapBungo
|
23:2 |
大 祭司アナニヤ傍らに立つ者どもに、彼の口を撃つことを命ず。
|
Acts
|
Elzevir
|
23:2 |
ο δε αρχιερευς ανανιας επεταξεν τοις παρεστωσιν αυτω τυπτειν αυτου το στομα
|
Acts
|
GerElb18
|
23:2 |
Der Hohepriester Ananias aber befahl denen, die bei ihm standen, ihn auf den Mund zu schlagen.
|