Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 23:24  And provide for them beasts, that they may set Paul on, and bring him safe to Felix the governor.
Acts EMTV 23:24  and place mounts at their disposal, in order that they may put Paul on them, and bring him safely to Felix the governor."
Acts NHEBJE 23:24  He asked them to provide animals, that they might set Paul on one, and bring him safely to Felix the governor.
Acts Etheridg 23:24  but provide also a beast to carry Paulos, and escape to Felix the governor.
Acts ABP 23:24  [3beasts 1and 2present], that Paul setting upon one, they should deliver him to Felix the governor;
Acts NHEBME 23:24  He asked them to provide animals, that they might set Paul on one, and bring him safely to Felix the governor.
Acts Rotherha 23:24  beasts also provide, in order that, seating Paul thereon, they may bring him safely through unto Felix the governor.
Acts LEB 23:24  And provide mounts so that they can put Paul on them and bring him safely to Felix the governor.”
Acts BWE 23:24  Also have horses ready for Paul to ride. Take him safely to Felix, the ruler.’
Acts Twenty 23:24  And to have horses ready for Paul to ride, so that they might take him safely to Felix, the Governor.
Acts ISV 23:24  Provide an animal for Paul to ride, and take him safely to Governor Felix.”
Acts RNKJV 23:24  And provide them beasts, that they may set Paul on, and bring him safe unto Felix the governor.
Acts Jubilee2 23:24  and provide [them] beasts that they may set Paul on and bring [him] safe unto Felix the governor.
Acts Webster 23:24  And provide [for them] beasts, that they may set Paul on, and bring [him] safe to Felix the governor.
Acts Darby 23:24  And [he ordered them] to provide beasts, that they might set Paul on them and carry [him] safe through to Felix the governor,
Acts OEB 23:24  and to have horses ready for Paul to ride, so that they might take him safely to Felix, the Governor.
Acts ASV 23:24  and he bade them provide beasts, that they might set Paul thereon, and bring him safe unto Felix the governor.
Acts Anderson 23:24  And provide beasts on which they may set Paul, and take him in safety to Felix the governor.
Acts Godbey 23:24  and prepare beasts of burden, that, having carried away Paul, you may deliver him safe to Felix the governor.
Acts LITV 23:24  and animals to stand by, so that setting Paul on, they may bring him to Felix the governor.
Acts Geneva15 23:24  And let them make readie an horse, that Paul being set on, may be brought safe vnto Felix the Gouernour.
Acts Montgome 23:24  He further ordered them to provide horses on which to mount Paul, so as to bring him safely to Felix, the governor.
Acts CPDV 23:24  And prepare beasts of burden to carry Paul, so that they may lead him safely to Felix, the governor.”
Acts Weymouth 23:24  He further told them to provide horses to mount Paul on, so as to bring him safely to Felix the Governor.
Acts LO 23:24  and provide beasts to set Paul upon, and conduct him in safety to Felix, the governor.
Acts Common 23:24  Also provide mounts for Paul to ride, and bring him safely to Felix the governor."
Acts BBE 23:24  And get beasts so that they may put Paul on them, and take him safely to Felix, the ruler.
Acts Worsley 23:24  And provide beasts, that they may set Paul on and bring him safe to Felix the governor.
Acts DRC 23:24  And provide beasts, that they may set Paul on and bring him safe to Felix the governor.
Acts Haweis 23:24  and provide beasts, that setting Paul thereon, you may convey him safely to Felix the governor.
Acts GodsWord 23:24  Provide an animal for Paul to ride, and take him safely to Governor Felix."
Acts Tyndale 23:24  And delyvre them beastes that they maye put Paul on and bringe him safe vnto Felix the hye debite
Acts KJVPCE 23:24  And provide them beasts, that they may set Paul on, and bring him safe unto Felix the governor.
Acts NETfree 23:24  and provide mounts for Paul to ride so that he may be brought safely to Felix the governor."
Acts RKJNT 23:24  And provide mounts for Paul to ride, and bring him safely to Felix the governor.
Acts AFV2020 23:24  And have beasts of burden ready, that they may set Paul on them, and may carry him safely through to Felix the governor."
Acts NHEB 23:24  He asked them to provide animals, that they might set Paul on one, and bring him safely to Felix the governor.
Acts OEBcth 23:24  and to have horses ready for Paul to ride, so that they might take him safely to Felix, the Governor.
Acts NETtext 23:24  and provide mounts for Paul to ride so that he may be brought safely to Felix the governor."
Acts UKJV 23:24  And provide them beasts, that they may set Paul on, and bring him safe unto Felix the governor.
Acts Noyes 23:24  and provide beasts, whereon they may set Paul, and carry him safe to Felix the governor.
Acts KJV 23:24  And provide them beasts, that they may set Paul on, and bring him safe unto Felix the governor.
Acts KJVA 23:24  And provide them beasts, that they may set Paul on, and bring him safe unto Felix the governor.
Acts AKJV 23:24  And provide them beasts, that they may set Paul on, and bring him safe to Felix the governor.
Acts RLT 23:24  And provide them beasts, that they may set Paul on, and bring him safe unto Felix the governor.
Acts OrthJBC 23:24  "And also provide mounts for Rav Sha'ul to ride, that he may be given safe passage to Felix the Moshel."
Acts MKJV 23:24  And provide animals, so that they may set Paul on them and bring him to Felix the governor.
Acts YLT 23:24  beasts also provide, that, having set Paul on, they may bring him safe unto Felix the governor;'
Acts Murdock 23:24  And provide also a saddle beast, that they may set Paul on it, and carry him safely to Felix the governor.
Acts ACV 23:24  And provide beasts, so that after mounting Paul, they may bring him safely to Felix the governor,
Acts VulgSist 23:24  et iumenta praeparate ut imponentes Paulum, salvum perducerent ad Felicem praesidem,
Acts VulgCont 23:24  et iumenta præparate ut imponentes Paulum, salvum perducerent ad Felicem præsidem.
Acts Vulgate 23:24  et iumenta praeparate ut inponentes Paulum salvum perducerent ad Felicem praesidem
Acts VulgHetz 23:24  et iumenta præparate ut imponentes Paulum, salvum perducerent ad Felicem præsidem,
Acts VulgClem 23:24  et jumenta præparate ut imponentes Paulum, salvum perducerent ad Felicem præsidem.
Acts CzeBKR 23:24  I hovada přiveďte, aby vsadíce na ně Pavla, ve zdraví jej dovedli k Felixovi vládaři;
Acts CzeB21 23:24  Přiveďte mezky pro Pavla a bezpečně ho dopravte k prokurátoru Felixovi.“
Acts CzeCEP 23:24  Ať přichystají mezky a Pavla bezpečně dopraví k místodržiteli Félixovi.“
Acts CzeCSP 23:24  Ať připraví mezky, aby na ně posadili Pavla a bezpečně ho dopravili k místodržiteli Félixovi.“
Acts PorBLivr 23:24  E preparem animais para cavalgarem, para que pondo neles a Paulo, levem -no a salvo ao governador Félix.
Acts Mg1865 23:24  ary itondray biby koa hitaingenan’ i Paoly hitondra azy soa aman-tsara ho any amin’ i Feliksa mpanapaka.
Acts CopNT 23:24  ⳿ⲛⲥⲉϭⲓ ⳿ⲛϩⲁⲛⲕ⳿ⲉⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩ⳿ⲓ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲟⲩⲧⲁⲗⲉ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⳿ⲛⲧⲟⲩⲛⲁϩⲙⲉϥ ϣⲁ ⲫⲩⲗⲓⲝ ⲡⲓϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ ..
Acts FinPR 23:24  ja varatkaa ratsuja pannaksenne Paavalin ratsaille ja viedäksenne hänet vahingoittumatonna maaherra Feeliksin luo".
Acts NorBroed 23:24  óg dyr til å stille ved siden av, for at da de hadde satt Paulus på kunne de redde gjennom til Felix (glad), guvernøren;
Acts FinRK 23:24  Varatkaa ratsuja ja pankaa Paavali ratsun selkään, jotta voisitte viedä hänet turvallisesti maaherra Feeliksin luo.”
Acts ChiSB 23:24  並備妥牲口,叫保祿騎上,把他平安護送到斐理斯總督那裏。」
Acts CopSahBi 23:24  ⲁⲩⲱ ⲥⲟⲃⲧⲉ ⲛϩⲉⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲉⲧⲁⲗⲉ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲛⲥⲉϫⲓⲧϥ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲫⲏⲗⲓⲝ ⲫⲏⲅⲉⲙⲱⲛ
Acts ChiUns 23:24  也要预备牲口叫保罗骑上,护送到巡抚腓力斯那里去。」
Acts BulVeren 23:24  Пригответе и добитък, на който да качат Павел, и да го отведат безопасно до управителя Феликс.
Acts AraSVD 23:24  وَأَنْ يُقَدِّمَا دَوَابَّ لِيُرْكِبَا بُولُسَ وَيُوصِلَاهُ سَالِمًا إِلَى فِيلِكْسَ ٱلْوَالِي».
Acts Shona 23:24  muvawanisewo zvipfuwo, kuti vatasvise Pauro vamuise akachengeteka kumutungamiriri Ferikisi;
Acts Esperant 23:24  kaj provizu bestojn, por sidigi Paŭlon kaj konduki lin sendanĝere al Felikso, la provincestro.
Acts ThaiKJV 23:24  และจงจัดสัตว์ให้เปาโลขี่ จะได้ป้องกันส่งไปยังเฟลิกส์ผู้ว่าราชการเมือง”
Acts BurJudso 23:24  ပေါလုစီးစရာဘို့ တိရစ္ဆာန်တို့ကိုပြင်၍ပေးကြ။ သူ့ကို ဖေလဇ်မင်းထံသို့ကြပ်မ၍ ပို့ကြဟုအမိန့်ရှိ၏။
Acts SBLGNT 23:24  κτήνη τε παραστῆσαι ἵνα ἐπιβιβάσαντες τὸν Παῦλον διασώσωσι πρὸς Φήλικα τὸν ἡγεμόνα,
Acts FarTPV 23:24  و چند اسب برای پولس حاضر كنید تا به این وسیله او را سالم به فیلیكِس فرماندار تحویل دهید.»
Acts UrduGeoR 23:24  Paulus ke lie bhī ghoṛe taiyār rakhnā tāki wuh sahīh-salāmat gawarnar ke pās pahuṅche.”
Acts SweFolk 23:24  Skaffa riddjur också, och låt Paulus sitta upp så att han kommer oskadd till ståthållaren Felix."
Acts TNT 23:24  κτήνη τε παραστῆσαι, ἵνα ἐπιβιβάσαντες τὸν Παῦλον διασώσωσιν πρὸς Φήλικα τὸν ἡγεμόνα·
Acts GerSch 23:24  auch soll man Tiere bereitstellen, um den Paulus daraufzusetzen und ihn zu dem Landpfleger Felix in Sicherheit zu bringen.
Acts TagAngBi 23:24  At pinapaghanda niya sila ng mga hayop, upang mapagsakyan kay Pablo, at siya'y maihatid na walang panganib kay Felix na gobernador.
Acts FinSTLK2 23:24  ja varatkaa ratsuja pannaksenne Paavalin ratsaille ja viedäksenne hänet vahingoittumattomana maaherra Feeliksin luo."
Acts Dari 23:24  و چند اسپ برای پولُس حاضر کنید تا به این وسیله او را سالم به فِلیکسِ والی تحویل دهید.»
Acts SomKQA 23:24  Wuxuu kaloo ku yidhi, Keena neefaf ay Bawlos fuuliyaan oo nabad isaga ugu geeya taliye Feelikos.
Acts NorSMB 23:24  Og han baud at dei skulde halda øyk i stand, so dei kunde lata Paulus rida på deim og føra honom trygt fram til landshovdingen Feliks.
Acts Alb 23:24  Dhe u tha të bëjnë gati kuajt që ta hipte Pali dhe ta çonin shëndoshë e mirë te qeveritari Feliks.
Acts GerLeoRP 23:24  und stellt Lasttiere bereit, um Paulus daraufsetzen und sicher zu Felix dem Statthalter zu bringen!“
Acts UyCyr 23:24  Шуниң билән биллә Павлусни һаким Феликсниң йениға сақ-саламәт йәткүзүш үчүн, униңға улақ тәйярлаңлар, — дәп буйриди.
Acts KorHKJV 23:24  또 그들이 바울을 태워 벨릭스 총독에게 무사히 보내도록 그들에게 짐승을 주라, 하고
Acts MorphGNT 23:24  κτήνη τε παραστῆσαι ἵνα ἐπιβιβάσαντες τὸν Παῦλον διασώσωσι πρὸς Φήλικα τὸν ἡγεμόνα,
Acts SrKDIjek 23:24  И нека доведу коње да посаде Павла, и да га прате до Филикса судије.
Acts Wycliffe 23:24  And make ye redy an hors, for Poul to ride on, to lede hym saaf to Felix, the presydent.
Acts Mal1910 23:24  പൌലൊസിനെ കയറ്റി ദേശാധിപതിയായ ഫേലിക്സിന്റെ അടുക്കൽ ക്ഷേമത്തോട എത്തിപ്പാൻ മൃഗവാഹനങ്ങളെയും സംഭരിപ്പിൻ എന്നു കല്പിച്ചു.
Acts KorRV 23:24  또 바울을 태워 총독 벨릭스에게로 무사히 보내기 위하여 짐승을 준비하라 명하며
Acts Azeri 23:24  مَرکَبلر ده حاضيرلاسينلار کي، پولوسو مئندئرئب والي فلئکسه صاغ-سالامات چاتديرسينلار.
Acts SweKarlX 23:24  Och tillreder någon fartyg, der man kan sätta Paulum uppå, att de måga föra honom oskaddan till landshöfdingan Felicem.
Acts KLV 23:24  ghaH tlhobta' chaH Daq provide Ha'DIbaH, vetlh chaH might cher Paul Daq wa', je qem ghaH safely Daq Felix the governor.
Acts ItaDio 23:24  Disse loro ancora che avessero delle cavalcature pronte, per farvi montar su Paolo, e condurlo salvamente al governatore Felice.
Acts RusSynod 23:24  Приготовьте также ослов, чтобы, посадив Павла, препроводить его к правителю Феликсу.
Acts CSlEliza 23:24  и скоты привести, да всадивше Павла проводят до Филикса игемона.
Acts ABPGRK 23:24  κτήνη τε παραστήσαι ίνα επιβιβάσαντες τον Παύλον διασώσωσι προς Φήλικα τον ηγεμόνα
Acts FreBBB 23:24  Et il leur commanda de préparer des montures, afin qu'ayant mis Paul dessus, ils le mènent sain et sauf au gouverneur Félix.
Acts LinVB 23:24  Báléngelele mpé Pólo farása, ábutela yangó, bôngó bákamba yě nzóto kólóngónú epái ya moyángeli Felíkisi. »
Acts BurCBCM 23:24  ပေါလုစီးရန်မြင်းကိုလည်း ပြင်ထား၍ သူ့ကို ဖေလစ်မင်းထံသို့ ဘေးကင်းလုံခြုံစွာ ပို့ဆောင်ပေးကြလော့ဟု အမိန့်ပေးလေ၏။-
Acts Che1860 23:24  ᎠᎴ ᏗᎩᎸᏙᏗ ᏗᏍᏓᏛᏅᎢᏍᏓ ᎾᏍᎩ ᏉᎳ ᎠᎾᎩᎸᏔᏅᎭ, ᎠᎴ ᏅᏩᏙᎯᏯᏛ ᏩᎾᏘᏃᎮᎸᎭ ᏈᎵᏏ ᎤᎬᏫᏳᎯ.
Acts ChiUnL 23:24  且備畜、使保羅乘之、護送至方伯腓力斯、
Acts VietNVB 23:24  Cũng sắm sửa ngựa cho Phao-lô cưỡi để đưa ông ta lên thống đốc Phê-lít cho an toàn!
Acts CebPinad 23:24  Ug usab pagtagana kamog mga kabayo nga kasakyan ni Pablo, ug ayoha siya ninyo paghatud ngadto kang Felix nga gobernador."
Acts RomCor 23:24  Le-a poruncit să aducă şi dobitoace pentru Pavel, ca să-l pună călare şi să-l ducă sănătos şi teafăr la dregătorul Felix.
Acts Pohnpeia 23:24  Kumwa pil kaunopada ekei oahs pwe Pohl en dake, kanahieng apwahpwalih lao lel rehn Kepina Peliks.”
Acts HunUj 23:24  Adjatok melléjük hátas állatokat is, hogy Pált felültetve biztonságban juttassák el Félix helytartóhoz.”
Acts GerZurch 23:24  und Tiere sollten sie bereitstellen, um den Paulus darauf zu setzen und sicher zum Statthalter Felix zu bringen.
Acts GerTafel 23:24  Auch sollten sie Tiere bereithalten, um Paulus daraufzusetzen und ihn wohlbewahrt zum Landpfleger Felix zu bringen.
Acts PorAR 23:24  e mandou que aparelhassem cavalgaduras para que Paulo montasse, a fim de o levarem salvo ao governador Félix.
Acts DutSVVA 23:24  En laat ze zadel beesten bestellen, opdat zij Paulus daarop zetten, en behouden overbrengen tot den stadhouder Felix.
Acts Byz 23:24  κτηνη τε παραστησαι ινα επιβιβασαντες τον παυλον διασωσωσιν προς φηλικα τον ηγεμονα
Acts FarOPV 23:24  و مرکبی حاضر کنید تا پولس را سوار کرده، او را به سلامتی به نزد فیلکس والی برسانند.»
Acts Ndebele 23:24  lungisani lezinyamazana, ukuze ligadise uPawuli limfikise ephephile kumbusi uFelike;
Acts PorBLivr 23:24  E preparem animais para cavalgarem, para que pondo neles a Paulo, levem -no a salvo ao governador Félix.
Acts StatResG 23:24  Κτήνη τε παραστῆσαι, ἵνα ἐπιβιβάσαντες τὸν Παῦλον, διασώσωσι πρὸς Φήλικα τὸν ἡγεμόνα,
Acts SloStrit 23:24  In pripeljejo naj živino, da Pavla posadé in zdravega pripeljejo k Feliksu, poglavarju.
Acts Norsk 23:24  Og han bød at de skulde gjøre hester i stand, forat de kunde la Paulus ride på dem og føre ham sikkert frem til landshøvdingen Feliks.
Acts SloChras 23:24  ukaže tudi, naj imajo živino pripravljeno, da Pavla posade nanjo in ga zdravega pripeljejo k Feliksu, namestniku.
Acts Northern 23:24  Həmçinin minmək üçün heyvanlar gətirin və Paulu sağ-salamat vali Feliksə çatdırın».
Acts GerElb19 23:24  Und sie sollten Tiere bereit halten, auf daß sie den Paulus darauf setzten und sicher zu Felix, dem Landpfleger, hinbrächten.
Acts PohnOld 23:24  O pil kaonopada man akai, me re en kida poa Paulus, o ren kanakanai ong walang i ren kopina Peliks.
Acts LvGluck8 23:24  Viņš arī lika jājamus lopus parīkot, ka Pāvilu virsū sēdinātu un veselu novestu pie tā valdītāja Felika.
Acts PorAlmei 23:24  E apparelhae cavalgaduras, para que, pondo n'ellas a Paulo, o levem a salvo ao presidente Felix.
Acts ChiUn 23:24  也要預備牲口叫保羅騎上,護送到巡撫腓力斯那裡去。」
Acts SweKarlX 23:24  Och tillreder någon fartyg, der man kan sätta Paulum uppå, att de måga föra honom oskaddan till landshöfdingan Felicem.
Acts Antoniad 23:24  κτηνη τε παραστησαι ινα επιβιβασαντες τον παυλον διασωσωσιν προς φηλικα τον ηγεμονα
Acts CopSahid 23:24  ⲁⲩⲱ ⲥⲟⲃⲧⲉ ⲛϩⲉⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲉⲧⲁⲗⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲛⲥⲉϫⲓⲧϥ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲫⲏⲗⲓⲝ ⲫⲏⲅⲉⲙⲱⲛ
Acts GerAlbre 23:24  Auch stellte er Reittiere für Paulus, damit er wohlbehalten zu dem Statthalter Felix käme.
Acts BulCarig 23:24  Пригответе и скотове да възкачат Павла и да го отведат безопасно до управителя Феликса.
Acts FrePGR 23:24  ajoutant qu'ils eussent aussi à préparer des bêtes de somme, afin de pouvoir transporter Paul en sûreté auprès de Félix le gouverneur,
Acts JapDenmo 23:24  また彼らに,パウロを乗せて総督フェリクスのもとへ安全に送り届けられるように,馬を備えるよう求めた。
Acts PorCap 23:24  *Preparai, igualmente, montadas para Paulo, a fim de ser conduzido são e salvo ao governador Félix.»
Acts JapKougo 23:24  また、パウロを乗せるために馬を用意して、彼を総督ペリクスのもとへ無事に連れて行け」。
Acts Tausug 23:24  Kawai niyu hi Paul sin manga panguraan niya. Haturan niyu siya madtu kan Gubnul Pilik. Jagahi niyu tuud hi Paul marayaw ha dān ha supaya way kamulahan kumugdan kaniya.”
Acts GerTextb 23:24  auch lasset ein Tier bereithalten, daß man den Paulus aufsitzen lassen und ihn unversehrt zu dem Statthalter Felix bringen kann.
Acts Kapingam 23:24  Haga-togomaalia-ina hunu hoodo e-hana-iei Paul, gei gi-madamada-humalia i mee gii-dau a-mee gi-di gobinaa go Felix.
Acts SpaPlate 23:24  y preparad también cabalgadura para que, poniendo a Pablo encima, lo lleven salvo al gobernador Félix”.
Acts RusVZh 23:24  Приготовьте также ослов, чтобы, посадив Павла, препроводить его к правителю Феликсу.
Acts CopSahid 23:24  ⲁⲩⲱ ⲥⲟⲃⲧⲉ ⲛϩⲉⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ. ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲩⲉⲧⲁⲗⲉ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲛⲥⲉϫⲓⲧϥ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲫⲏⲗⲓⲝ ⲫⲏⲅⲉⲙⲱⲛ.
Acts LtKBB 23:24  Parūpinkite ir arklių, kad raitą Paulių saugiai nugabentų pas valdytoją Feliksą“.
Acts Bela 23:24  падрыхтуйце таксама аслоў, каб, пасадзіўшы Паўла, пераправіць яго да правіцеля Фелікса.
Acts CopSahHo 23:24  ⲁⲩⲱ ⲥⲟⲃⲧⲉ ⲛ̅ϩⲉⲛⲧⲃ̅ⲛⲟⲟⲩⲉ. ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲉⲧⲁⲗⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲛ̅ⲥⲉϫⲓⲧϥ̅ ⲉⲣⲁⲧϥ̅ ⲙ̅ⲫⲏⲗⲓⲝ ⲫⲏⲅⲉⲙⲱⲛ.
Acts BretonNT 23:24  Prientit ivez loened evit lakaat Paol warno hag e gas e surentez d'ar gouarnour Feliks.
Acts GerBoLut 23:24  Und die Tiere richtet zu, daß sie Paulus draufsetzen und bringen ihn bewahret zu Felix, dem Landpfleger.
Acts FinPR92 23:24  Varatkaa myös Paavalille ratsuja ja viekää hänet vahingoittumattomana maaherra Felixin luo."
Acts DaNT1819 23:24  og at de skulle have Lastdyr tilstede at sætte Paulus paa, og føre ham sikkert til Landshøvdingen Felix.
Acts Uma 23:24  Oti toe, kapala' tantara toei mpokio' rodua tadulako-na, pai' na'uli' -raka: "Porodo ro'atu tantara biasa, pai' pitu mpulu' tantara to mojara', pai' ro'atu wo'o tantara to moponcii'. Porodo wo'o jara' to nahawi' Paulus. Jaa sio bengi toe mpai' lau, me'ongko' -mokoi hilou hi Kaisarea, keni-i Paulus hilou hi Gubernur Feliks. Pai' jaga lompe' -i bona uma-i moapa hi ohea."
Acts GerLeoNA 23:24  und stellt Lasttiere bereit, um Paulus daraufsetzen und sicher zu Felix dem Statthalter zu bringen!“
Acts SpaVNT 23:24  Y que aparejasen cabalgaduras en que poniendo á Pablo, le llevasen en salvo á Felix el presidente.
Acts Latvian 23:24  Un sakārtojiet jājamos lopus, lai Pāvilu uzsēdinātu un novestu viņu veselu pie zemes pārvaldnieka Fēliksa.
Acts SpaRV186 23:24  Y que aparejasen cabalgaduras para en que poniendo a Pablo, le llevasen en salvo a Félix el gobernador;
Acts FreStapf 23:24  Il commanda aussi de se pourvoir de montures pour Paul, afin de le mener sain et sauf au procurateur Félix.
Acts NlCanisi 23:24  Laat ze ook voor lastdieren zorgen, om daarop Paulus veilig naar den landvoogd Felix te brengen.
Acts GerNeUe 23:24  Haltet auch Reittiere für Paulus bereit und bringt ihn sicher zum Statthalter Felix."
Acts Est 23:24  samuti pidage ratsaloomad valmis, et ühe selga panna Paulus ja tema tervelt viia maavalitseja Feeliksi juurde."
Acts UrduGeo 23:24  پولس کے لئے بھی گھوڑے تیار رکھنا تاکہ وہ صحیح سلامت گورنر کے پاس پہنچے۔“
Acts AraNAV 23:24  وَبَعْضُ الدَّوَابِّ لِتَحْمِلَ بُولُسَ وَتُوَصِّلَهُ سَالِماً إِلَى الْحَاكِمِ فِيلِكْسَ».
Acts ChiNCVs 23:24  也要预备好牲口,好让保罗骑上,护送他安全到达腓力斯总督那里。”
Acts f35 23:24  κτηνη τε παραστησαι ινα επιβιβασαντες τον παυλον διασωσωσιν προς φηλικα τον ηγεμονα
Acts vlsJoNT 23:24  en zorgt voor zadelbeesten, om Paulus daarop te zetten en hem zonder letsel over te brengen naar den stadhouder Felix.
Acts ItaRive 23:24  e abbiate pronte delle cavalcature per farvi montar su Paolo e condurlo sano e salvo al governatore Felice.
Acts Afr1953 23:24  En sorg vir pakdiere, dat hulle Paulus daarop kan sit en veilig na Felix, die goewerneur, oorbring.
Acts RusSynod 23:24  Приготовьте также ослов, чтобы, посадив Павла, препроводить его к правителю Феликсу».
Acts FreOltra 23:24  Il leur dit aussi de se pourvoir de montures pour Paul, afin de le mener sain et sauf au gouverneur Félix;
Acts UrduGeoD 23:24  पौलुस के लिए भी घोड़े तैयार रखना ताकि वह सहीह-सलामत गवर्नर के पास पहुँचे।”
Acts TurNTB 23:24  Ayrıca Pavlus'u bindirip Vali Feliks'in yanına sağ salim ulaştırmak için hayvan sağlayın.”
Acts DutSVV 23:24  En laat ze zadel beesten bestellen, opdat zij Paulus daarop zetten, en behouden overbrengen tot den stadhouder Felix.
Acts HunKNB 23:24  Szereljetek fel hátasállatokat is«, hogy Pált felültessék és épségben elvigyék Félix helytartóhoz.
Acts Maori 23:24  A ka whakahau ia ki a raua, kia whakaritea mai he kararehe, hei whakanohoanga iho mo Paora ki runga, kia kawea oratia ai ia ki a Pirika, ki te kawana.
Acts sml_BL_2 23:24  Sakapunbi isab saga kura' pangura'an si Paul, ati tandaninbi iya pina'an ni gubnul Pilik ma halam aniya' baya-bayana.”
Acts HunKar 23:24  És hogy barmokat is adjanak melléjük, hogy Pált felültetve békességgel vigyék Félix tiszttartóhoz.
Acts Viet 23:24  Lại cũng phải sắm ngựa nữa, để đưa Phao-lô vô sự đến nơi quan tổng đốc Phê-lít.
Acts Kekchi 23:24  Ut quixye ajcuiˈ nak teˈxcauresi li cacua̱y li ta̱xic cuiˈ laj Pablo. Teˈril chi us re nak ma̱cˈaˈ tixcˈul nak teˈxcˈam riqˈuin laj Félix li acuabej.
Acts Swe1917 23:24  Och han tillsade dem att skaffa åsnor, som de skulle låta Paulus rida på så att han oskadd kunde föras till landshövdingen Felix.
Acts KhmerNT 23:24  ហើយ​ត្រូវ​រៀបចំ​សត្វ​ដើម្បី​ឲ្យ​ប៉ូល​ជិះ​ ហើយ​នាំ​គាត់​ទៅ​ឯ​លោក​អភិបាល​ភេលីច​ដោយ​សុវត្ថិភាព»​
Acts CroSaric 23:24  Neka se pripravi živina na koju će se posaditi Pavao te živ i zdrav dovesti k upravitelju Feliksu."
Acts BasHauti 23:24  Eta den abre prestic, igan eraciric Paul salburic eraman deçatençát Felix gobernadore handiagana.
Acts WHNU 23:24  κτηνη τε παραστησαι ινα επιβιβασαντες τον παυλον διασωσωσιν προς φηλικα τον ηγεμονα
Acts VieLCCMN 23:24  Cũng phải có sẵn ngựa cho ông Phao-lô, để đưa ông ấy an toàn đến với tổng trấn Phê-lích.
Acts FreBDM17 23:24  Et ayez soin qu’il y ait des montures prêtes, afin qu’ayant fait monter Paul, ils le mènent sûrement au Gouverneur Félix.
Acts TR 23:24  κτηνη τε παραστησαι ινα επιβιβασαντες τον παυλον διασωσωσιν προς φηλικα τον ηγεμονα
Acts HebModer 23:24  ובהמות יכינו להרכיב את פולוס למען הביאו שלם אל פיליכס ההגמון׃
Acts PotLykin 23:24  Ipi minuk ne'ktoshkshayIn, Pan, e'winumomkot, ipi mnopie'nuk e'ciiIt Piniks, NakansIncIn.
Acts Kaz 23:24  Пауылға мінуге көлік дайындап, әмірші Феликске аман-есен апару жағын қадағалаңдар!» — деп бұйырды.
Acts UkrKulis 23:24  і скотину наготовити, щоб, посадивши Павла, одвели цілого до старости Феликса.
Acts FreJND 23:24  et procurez-vous des montures, afin qu’ayant mis Paul dessus ils le conduisent en sûreté auprès de Félix le gouverneur.
Acts TurHADI 23:24  Pavlus’a da binmesi için at temin edin, Vali Feliks’e sağ salim ulaştırın.”
Acts GerGruen 23:24  Auch Reittiere sollen sie bereitstellen, um den Paulus daraufzusetzen und ihn so wohlbehalten zum Statthalter Felix zu bringen. Er befürchtete nämlich, die Juden möchten ihn ergreifen und töten, und er selbst hätte nachher die üble Nachrede zu fürchten, als hätte er sich bestechen lassen.
Acts SloKJV 23:24  in priskrbite jim živali, da bodo lahko Pavla posadili nanje in ga varno privedite k voditelju Feliksu.“
Acts Haitian 23:24  Pare yon chwal pou Pòl tou. Mennen l' ale bay gouvènè Feliks an byen, san okenn danje, san okenn malè.
Acts FinBibli 23:24  Ja valmistakaat muutamia juhtia, että he Paavalin niiden päälle istuttavat ja vievät terveenä maanvanhimman Feliksen tykö.
Acts SpaRV 23:24  Y que aparejasen cabalgaduras en que poniendo á Pablo, le llevasen en salvo á Félix el Presidente.
Acts HebDelit 23:24  וּבְהֵמוֹת יָכִינוּ לְהַרְכִּיב אֶת־פּוֹלוֹס לְמַעַן הֲבִיאוֹ שָׁלֵם אֶל־פֶלִיקְס הַנְּצִיב׃
Acts WelBeibl 23:24  Paratowch geffyl i Paul hefyd, a mynd ag e'n saff at y llywodraethwr Ffelics.”
Acts GerMenge 23:24  Auch Reittiere sollten sie bereithalten, um Paulus beritten zu machen und ihn sicher zum Statthalter Felix zu bringen.
Acts GreVamva 23:24  ετοιμάσατε και ζώα, διά να επικαθίσωσι τον Παύλον και φέρωσιν ασφαλώς προς Φήλικα τον ηγεμόνα·
Acts Tisch 23:24  κτήνη τε παραστῆσαι ἵνα ἐπιβιβάσαντες τὸν Παῦλον διασώσωσι πρὸς Φήλικα τὸν ἡγεμόνα,
Acts UkrOgien 23:24  Приготуйте також в'ючаків і Павла посадіть, і здоровим його проведіть до намісника Фе́лікса.
Acts MonKJV 23:24  Мөн тэднийг адгуусаар ханга. Тэгвэл тэд Паулосыг дээр нь суулгаад, захирагч Фийликс рүү аюулгүй хүргэж болох байх гэлээ.
Acts FreCramp 23:24  Préparez aussi des chevaux pour y faire monter Paul, afin de le conduire sain et sauf au gouverneur Félix. "
Acts SrKDEkav 23:24  И нека доведу коње да посаде Павла, и да га прате до Филикса судије.
Acts SpaTDP 23:24  Les pidió llevar animales, para poder sentar a Pablo sobre uno, y llevarlo con seguridad donde el gobernador Félix.
Acts PolUGdan 23:24  Kazał też przygotować zwierzęta juczne, aby wsadzić na nie Pawła i bezpiecznie doprowadzić go do namiestnika Feliksa.
Acts FreGenev 23:24  Et qu'il y ait des montures preftes afin qu'ayans fait monter Paul, ils le menent en fauveté au Gouverneur Felix.
Acts FreSegon 23:24  Qu'il y ait aussi des montures pour Paul, afin qu'on le mène sain et sauf au gouverneur Félix.
Acts Swahili 23:24  Wekeni farasi kadhaa kwa ajili ya Paulo; mfikisheni salama kwa Felisi, mkuu wa mkoa."
Acts SpaRV190 23:24  Y que aparejasen cabalgaduras en que poniendo á Pablo, le llevasen en salvo á Félix el Presidente.
Acts HunRUF 23:24  Adjatok melléjük hátas állatokat is, hogy Pált felültetve biztonságban juttassák el Félix helytartóhoz.
Acts FreSynod 23:24  Préparez aussi des montures, afin de conduire Paul sain et sauf au gouverneur Félix.
Acts DaOT1931 23:24  og at de skulde bringe Lastdyr for at kunne lade Paulus ride og føre ham sikkert til Landshøvdingen Feliks.
Acts FarHezar 23:24  برای پولُس نیز مرْکبی فراهم کنید و او را امن و امان به فِلیکْسِ والی تحویل دهید.»
Acts TpiKJPB 23:24  Na givim ol animal long ol, inap long ol i ken putim Pol antap, na bringim em i orait i go long nambawan gavman Filiks.
Acts ArmWeste 23:24  նաեւ հայթայթեցէ՛ք գրաստներ, որպէսզի հեծցնեն Պօղոսը եւ ապահովութեամբ տանին Փելիքս կառավարիչին»:
Acts DaOT1871 23:24  og at de skulde bringe Lastdyr for at kunne lade Paulus ride og føre ham sikkert til Landshøvdingen Feliks.
Acts JapRague 23:24  又馬を備へてパウロを乗らしめ、無事に総督フェリクスの許へ伴ひ行かしめよ、と。
Acts Peshitta 23:24  ܛܝܒܘ ܕܝܢ ܐܦ ܒܥܝܪܐ ܐܝܟ ܕܢܪܟܒܘܢ ܠܦܘܠܘܤ ܘܢܦܠܛܘܢܗ ܠܘܬ ܦܝܠܟܤ ܗܓܡܘܢܐ ܀
Acts FreVulgG 23:24  préparez aussi des chevaux, pour y faire monter Paul, afin qu’ils le conduisent sain et sauf au gouverneur Félix.
Acts PolGdans 23:24  Nagotować też bydlęta, aby wsadziwszy Pawła na nie, zdrowo go zaprowadzono do Feliksa starosty;
Acts JapBungo 23:24  また畜を備へ、パウロを乘せて安全に總督ペリクスの許に護送することを命じ、
Acts Elzevir 23:24  κτηνη τε παραστησαι ινα επιβιβασαντες τον παυλον διασωσωσιν προς φηλικα τον ηγεμονα
Acts GerElb18 23:24  Und sie sollten Tiere bereit halten, auf daß sie den Paulus darauf setzten und sicher zu Felix, dem Landpfleger, hinbrächten.