Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 27:19  And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.
Acts EMTV 27:19  And on the third day we threw off the equipment of the ship with our own hands.
Acts NHEBJE 27:19  On the third day, they threw out the ship's tackle with their own hands.
Acts Etheridg 27:19  And the third day the things of the ship itself we cast forth. And when the storm had held more days,
Acts ABP 27:19  and the third day with our own hands [2the 3rigging 4of the 5boat 1we tossed out].
Acts NHEBME 27:19  On the third day, they threw out the ship's tackle with their own hands.
Acts Rotherha 27:19  and, on the third day, with their own hands, the tackling of the ship, they cast away.
Acts LEB 27:19  and on the third day they threw overboard the gear of the ship with their own hands.
Acts BWE 27:19  And the third day they threw off the things they used on the boat, with their own hands.
Acts Twenty 27:19  And, on the following day, threw out the ship's tackle with their own hands.
Acts ISV 27:19  On the third day they threw the ship's equipment overboard with their own hands.
Acts RNKJV 27:19  And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.
Acts Jubilee2 27:19  and the third [day] with our own hands we cast off the dead works of the ship.
Acts Webster 27:19  And the third [day] we cast out with our own hands the tackling of the ship.
Acts Darby 27:19  and on the third day with their own hands they cast away the ship furniture.
Acts OEB 27:19  and, on the following day, threw out the ship’s tackle with their own hands.
Acts ASV 27:19  and the third day they cast out with their own hands the tackling of the ship.
Acts Anderson 27:19  and on the third day, with our own hands, we threw out the tackling of the ship.
Acts Godbey 27:19  and on the third day with their own hands they threw overboard the tackling of the ship;
Acts LITV 27:19  And on the third day they threw out the ship's tackle with their hands.
Acts Geneva15 27:19  And the third day we cast out with our owne hands the tackling of the ship.
Acts Montgome 27:19  and on the third day with their own hands they threw the ship’s tackling overboard.
Acts CPDV 27:19  And on the third day, with their own hands, they threw the equipment of the ship overboard.
Acts Weymouth 27:19  and, on the third day, with their own hands they threw the ship's spare gear overboard.
Acts LO 27:19  and the third day we cast out, with our own hands, the tackling of the ship.
Acts Common 27:19  and on the third day they threw the ship’s tackle overboard with their own hands.
Acts BBE 27:19  And on the third day, they let all the sailing apparatus go over the side.
Acts Worsley 27:19  and the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship too.
Acts DRC 27:19  And the third day they cast out with their own hands the tacking of the ship.
Acts Haweis 27:19  And the third day with our own hands we threw overboard the tackling of the vessel.
Acts GodsWord 27:19  On the third day they threw the ship's equipment overboard.
Acts Tyndale 27:19  and the thyrde daye we cast out with oure awne hondes the tacklynge of the shippe.
Acts KJVPCE 27:19  And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.
Acts NETfree 27:19  and on the third day they threw the ship's gear overboard with their own hands.
Acts RKJNT 27:19  And the third day they cast out the ship's tackle with their own hands.
Acts AFV2020 27:19  And on the third day, we threw the ship's equipment overboard with our own hands.
Acts NHEB 27:19  On the third day, they threw out the ship's tackle with their own hands.
Acts OEBcth 27:19  and, on the following day, threw out the ship’s tackle with their own hands.
Acts NETtext 27:19  and on the third day they threw the ship's gear overboard with their own hands.
Acts UKJV 27:19  And the third day we cast out with our own hands the cordage of the ship.
Acts Noyes 27:19  and the third day we cast out with our own hands the movables of the ship.
Acts KJV 27:19  And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.
Acts KJVA 27:19  And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.
Acts AKJV 27:19  And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.
Acts RLT 27:19  And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.
Acts OrthJBC 27:19  And on the Yom Shlishi, with their own hands, they threw out the tackle of the oniyah.
Acts MKJV 27:19  And on the third day we threw out the ship's tackle with our hands.
Acts YLT 27:19  and on the third day with our own hands the tackling of the ship we cast out,
Acts Murdock 27:19  And on the third day, with our own hands, we threw away the tackling of the ship.
Acts ACV 27:19  And the third day we cast out by hands the tackling of the ship.
Acts VulgSist 27:19  et tertia die suis manibus armamenta navis proiecerunt.
Acts VulgCont 27:19  et tertia die suis manibus armamenta navis proiecerunt.
Acts Vulgate 27:19  et tertia die suis manibus armamenta navis proiecerunt
Acts VulgHetz 27:19  et tertia die suis manibus armamenta navis proiecerunt.
Acts VulgClem 27:19  et tertia die suis manibus armamenta navis projecerunt.
Acts CzeBKR 27:19  A v třetí den i to nádobí bárce potřebné svýma rukama vyházeli jsme.
Acts CzeB21 27:19  Třetího dne jsme vlastníma rukama vyhodili lodní výbavu.
Acts CzeCEP 27:19  a třetí den vlastníma rukama hodili do moře lodní výstroj.
Acts CzeCSP 27:19  a třetí den vlastníma rukama hodili do moře lodní zařízení.
Acts PorBLivr 27:19  E no terceiro dia ,com as nossas próprias mãos jogamos fora os instrumentos do navio.
Acts Mg1865 27:19  ary nony ampitso’ io indray dia narian’ ny tànany ihany ny fanaka teo amin’ ny sambo;
Acts CopNT 27:19  ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⳿ⲫⲙⲁϩ ⲅ̅ ⳿ⲛ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⲁⲩϩⲓⲧⲟⲧⲟⲩ ⳿ⲛⲥⲁ ⲛⲓ⳿ⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓϫⲟⲓ ⲁⲩⲥⲁⲧⲟⲩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ..
Acts FinPR 27:19  ja kolmantena päivänä he omin käsin viskasivat mereen laivan kaluston.
Acts NorBroed 27:19  og den tredje dag kastet vi skipets redskaper med egne hender;
Acts FinRK 27:19  Kolmantena päivänä he omin käsin viskasivat mereen laivan kaluston.
Acts ChiSB 27:19  第三天他們又親手把船上的用具也拋棄了。
Acts CopSahBi 27:19  ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲡⲉϥⲣⲁⲥⲧⲉ ⲁⲩⲛⲉϫ ⲡⲥⲟⲃⲧⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲡϫⲟⲓ ⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ
Acts ChiUns 27:19  到第三天,他们又亲手把船上的器具抛弃了。
Acts BulVeren 27:19  А на третия ден сами, със собствените си ръце, изхвърлиха корабните принадлежности.
Acts AraSVD 27:19  وَفِي ٱلْيَوْمِ ٱلثَّالِثِ رَمَيْنَا بِأَيْدِينَا أَثَاثَ ٱلسَّفِينَةِ.
Acts Shona 27:19  uye pazuva retatu, takarasa zvombo zvechikepe nemaoko edu pachedu.
Acts Esperant 27:19  kaj la trian tagon oni elĵetis per siaj propraj manoj la ekipaĵon de la ŝipo.
Acts ThaiKJV 27:19  พอถึงวันที่สามเราก็ทิ้งเครื่องใช้ในเรือกำปั่นออกเสียด้วยมือของเราเอง
Acts BurJudso 27:19  သုံးရက်မြောက်သောနေ့၌ သင်္ဘောတန်ဆာများကို ကိုယ်လက်နှင့်ကိုယ်ယူ၍ ပစ်လိုက်ကြ၏။
Acts SBLGNT 27:19  καὶ τῇ τρίτῃ αὐτόχειρες τὴν σκευὴν τοῦ πλοίου ⸀ἔρριψαν.
Acts FarTPV 27:19  و در روز سوم اسباب و لوازم كشتی را با دست خود به دریا انداختند.
Acts UrduGeoR 27:19  Tīsre din unhoṅ ne apne hī hāthoṅ se jahāz chalāne kā kuchh sāmān samundar meṅ phaiṅk diyā.
Acts SweFolk 27:19  och på tredje dagen kastade de med egna händer skeppets utrustning i sjön.
Acts TNT 27:19  καὶ τῇ τρίτῃ αὐτόχειρες τὴν σκευὴν τοῦ πλοίου ἔῤῥιψαν·
Acts GerSch 27:19  und am dritten Tage mit eigener Hand das Schiffsgerät.
Acts TagAngBi 27:19  At nang ikatlong araw ay kanilang ipinagtatapon ng kanilang sariling mga kamay ang mga kasangkapan ng daong.
Acts FinSTLK2 27:19  ja kolmantena päivänä omin käsin viskasimme mereen laivan varusteet.
Acts Dari 27:19  و در روز سوم اسباب و لوازم کشتی را با دست خود به بحر انداختند.
Acts SomKQA 27:19  Oo maalintii saddexaadna waxay gacmahoodii ku tuureen alaabtii doonnida.
Acts NorSMB 27:19  og tridje dagen kasta me ut skipsreidskapen med eigne hender.
Acts Alb 27:19  Ditën e tretë, hodhën me duart e tyre, pajisjet e anijes në det.
Acts GerLeoRP 27:19  und am dritten [Tag] warfen wir eigenhändig die Schiffsausrüstung ab.
Acts UyCyr 27:19  Униң әтиси кемидики қурал-сайманларниму деңизға ташлавәтти.
Acts KorHKJV 27:19  사흘째 되는 날에는 우리가 배의 밧줄 감는 기구를 우리 손으로 버리니라.
Acts MorphGNT 27:19  καὶ τῇ τρίτῃ αὐτόχειρες τὴν σκευὴν τοῦ πλοίου ⸀ἔρριψαν.
Acts SrKDIjek 27:19  И у трећи дан својима рукама избацисмо алат лађарски.
Acts Wycliffe 27:19  And the thridde dai with her hoondis thei castiden awei the instrumentis of the schip.
Acts Mal1910 27:19  മൂന്നാം നാൾ അവർ സ്വന്തകയ്യാൽ കപ്പൽകോപ്പും കടലിൽ ഇട്ടുകളഞ്ഞു.
Acts KorRV 27:19  사흘째 되는 날에 배의 기구를 저희 손으로 내어 버리니라
Acts Azeri 27:19  اوچونجو گون ده اؤز اَللری ائله گمئنئن تجهئزاتيني آتديلار.
Acts SweKarlX 27:19  Och tredje dagen kastade vi skeppredskapen ut med vara händer.
Acts KLV 27:19  Daq the wejDIch jaj, chaH threw pa' the ship's tackle tlhej chaj ghaj ghopmey.
Acts ItaDio 27:19  E tre giorni appresso, con le nostre proprie mani gettammo in mare gli arredi della nave.
Acts RusSynod 27:19  а на третий мы своими руками побросали с корабля вещи.
Acts CSlEliza 27:19  и в третий день своими руками ядрило корабленое извергохом.
Acts ABPGRK 27:19  και τη τρίτη αυτόχειρες την σκευήν του πλοίου ερρίψαμεν
Acts FreBBB 27:19  Et le troisième jour, nous jetâmes de nos propres mains les agrès du vaisseau.
Acts LinVB 27:19  Mpé nsima ya mikolo míbalé basáli bangó mǒkó babwákí bilóko biye bi­kotámbwisaka masúwa.
Acts BurCBCM 27:19  ထို့နောက် တတိယနေ့တွင် သူတို့သည် သင်္ဘော၏ ကုန်တင်ကုန်ချပစ္စည်းများကို သူတို့၏လက်ဖြင့်ယူ၍ ပစ်ချလိုက်ကြ၏။-
Acts Che1860 27:19  ᏦᎢᏁᏃ ᎢᎦ ᎣᎬᏒ ᏦᎪᏰᏂ ᏙᎬᏔᏅᎩ, ᎣᎦᏘᏅᏒᎩ ᎤᏤᎵᎦᏯ ᎤᎵᏁᏌᎸ ᏥᏳ.
Acts ChiUnL 27:19  又次日、拋擲舟具、
Acts VietNVB 27:19  Ngày thứ ba, hành khách tự tay ném dụng cụ trên tàu xuống biển.
Acts CebPinad 27:19  Ug sa ikatulo ka adlaw, pinaagi sa ilang kaugalingong mga kamot ilang gipanglabog sa dagat ang mga kasangkapan sa sakayan.
Acts RomCor 27:19  şi a treia zi, noi, cu mâinile noastre, am lepădat uneltele corabiei.
Acts Pohnpeia 27:19  oh ni kesiluhn rahn re uhd kesehsang dipwisoun sohpo.
Acts HunUj 27:19  harmadnap pedig a hajó felszerelését dobálták ki saját kezükkel.
Acts GerZurch 27:19  Und am dritten Tage warfen wir mit eigner Hand das Gerät des Schiffes über Bord. (a) Jon 1:5
Acts GerTafel 27:19  Und am dritten Tag warfen wir mit eigenen Händen die Schiffsgerätschaft aus.
Acts PorAR 27:19  E ao terceiro dia, com as próprias mãos lançaram os aparelhos do navio.
Acts DutSVVA 27:19  En den derden dag wierpen wij met onze eigen handen het scheepsgereedschap uit.
Acts Byz 27:19  και τη τριτη αυτοχειρες την σκευην του πλοιου ερριψαμεν
Acts FarOPV 27:19  و روز سوم به‌دستهای خود آلات کشتی را به دریا انداختیم.
Acts Ndebele 27:19  kwathi ngolwesithathu salahla izikhali zomkhumbi ngezandla zethu uqobo.
Acts PorBLivr 27:19  E no terceiro dia ,com as nossas próprias mãos jogamos fora os instrumentos do navio.
Acts StatResG 27:19  καὶ τῇ τρίτῃ, αὐτόχειρες τὴν σκευὴν τοῦ πλοίου ἔρριψαν.
Acts SloStrit 27:19  In tretji dan smo s svojimi rokami ladijno orodje izmetali.
Acts Norsk 27:19  og den tredje dag kastet vi med egne hender skibets redskap i sjøen.
Acts SloChras 27:19  in tretji dan so s svojimi rokami izmetali ladijno opravo.
Acts Northern 27:19  Üçüncü gün isə öz əlləri ilə gəminin təchizatını atdılar.
Acts GerElb19 27:19  und am dritten Tage warfen sie mit eigenen Händen das Schiffsgerät fort.
Acts PohnOld 27:19  A ni ran kasilu irail kase kila pein pa arail kapwa en sop o.
Acts LvGluck8 27:19  Un trešā dienā mēs ar savām pašu rokām laivas rīkus izmetām.
Acts PorAlmei 27:19  E ao terceiro dia nós mesmos, com as nossas proprias mãos, lançámos ao mar a armação do navio
Acts ChiUn 27:19  到第三天,他們又親手把船上的器具拋棄了。
Acts SweKarlX 27:19  Och tredje dagen kastade vi skeppredskapen ut med vara händer.
Acts Antoniad 27:19  και τη τριτη αυτοχειρες την σκευην του πλοιου ερριψαμεν
Acts CopSahid 27:19  ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲛⲥⲁⲡⲉϥⲣⲁⲥⲧⲉ ⲁⲩⲛⲉϫⲡⲥⲟⲃⲧⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲡϫⲟⲓ ⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ
Acts GerAlbre 27:19  Am dritten Tag warfen sie mit eigener Hand das Schiffsgerät ins Wasser.
Acts BulCarig 27:19  И на третия ден сами с ръцете си изхвърлихме корабните неща.
Acts FrePGR 27:19  et le jour suivant ils y jetèrent de leurs propres mains le mobilier du navire.
Acts JapDenmo 27:19  三日目には船具を自分たちの手で投げ捨てた。
Acts PorCap 27:19  e, ao terceiro dia, lançaram, com as próprias mãos, os aparelhos do barco.
Acts JapKougo 27:19  三日目には、船具までも、てずから投げすてた。
Acts Tausug 27:19  Pag'adlaw hambuuk na isab piyaglaruk nila pa dagat in manga kapanyapan sin adjung.
Acts GerTextb 27:19  und am dritten mit eigener Hand das Schiffsgerät.
Acts Kapingam 27:19  Gei dono daiaa, digaula gaa-kili gi-daha nia goloo donu o-di wagabaalii.
Acts SpaPlate 27:19  y al tercer día arrojaron con sus propias manos el equipo de la nave.
Acts RusVZh 27:19  а на третий мы своими руками побросали с корабля вещи.
Acts CopSahid 27:19  ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲡⲉϥⲣⲁⲥⲧⲉ ⲁⲩⲛⲉϫ ⲡⲥⲟⲃⲧⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲡϫⲟⲓ ⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ
Acts LtKBB 27:19  Trečią dieną savo rankomis išmetėme kai kuriuos laivo įrengimus.
Acts Bela 27:19  а на трэці мы сваімі рукамі павыкідалі з карабля рэчы.
Acts CopSahHo 27:19  ⲁⲩⲱ ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲁⲡⲉϥⲣⲁⲥⲧⲉ ⲁⲩⲛⲉϫⲡⲥⲟⲃⲧⲉ ⲧⲏⲣϥ̅ ⲙ̅ⲡϫⲟⲓ̈ ⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ
Acts BretonNT 27:19  ha d'an trede deiz e taoljont eus o daouarn o-unan paramantoù ar vatimant.
Acts GerBoLut 27:19  Und am dritten Tage warfen wir mit unsern Handen aus die Bereitschaft im Schiffe.
Acts FinPR92 27:19  ja kolmantena päivänä he omin käsin viskasivat kaiken irtaimen kannelta mereen.
Acts DaNT1819 27:19  Og paa den tredie Dag udkastede vi med egne Hænder Skibets Tilbehør.
Acts Uma 27:19  Kamepulo-na tena, topobago hi kapal mpotadi rewa-rewa kapal hi rala tahi'.
Acts GerLeoNA 27:19  und am dritten [Tag] warfen sie eigenhändig die Schiffsausrüstung ab.
Acts SpaVNT 27:19  Y al tercer dia nosotros con nuestras manos arrojamos los aparejos de la nave.
Acts Latvian 27:19  Bet trešajā dienā viņi savām rokām izmeta kuģa rīkus.
Acts SpaRV186 27:19  Y al tercero día nosotros con nuestras manos echamos los aparejos de la nave.
Acts FreStapf 27:19  le troisième, nous nous débarrassions nous-mêmes du mobilier du navire.
Acts NlCanisi 27:19  en de derde dag uit eigen beweging ook het scheepstuig overboord.
Acts GerNeUe 27:19  und einen Tag später warfen sie sogar Teile der Schiffsausrüstung eigenhändig über Bord.
Acts Est 27:19  Ja kolmandal päeval viskasid nad oma käega laeva riistad välja.
Acts UrduGeo 27:19  تیسرے دن اُنہوں نے اپنے ہی ہاتھوں سے جہاز چلانے کا کچھ سامان سمندر میں پھینک دیا۔
Acts AraNAV 27:19  وَفِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ رَمَوْا أَثَاثَ السَّفِينَةِ بِأَيْدِيهِمْ.
Acts ChiNCVs 27:19  第三天又亲手把船上的用具扔掉。
Acts f35 27:19  και τη τριτη αυτοχειρες την σκευην του πλοιου ερριψαμεν
Acts vlsJoNT 27:19  En op den derden dag wierpen zij met eigen hand het scheepsgereedschap overboord.
Acts ItaRive 27:19  E il terzo giorno, con le loro proprie mani, buttarono in mare gli arredi della nave.
Acts Afr1953 27:19  en op die derde dag het ons met ons eie hande die skeepsgereedskap uitgegooi.
Acts RusSynod 27:19  а на третий мы своими руками выбросили оснастку корабля.
Acts FreOltra 27:19  Le jour suivant, nous précipitâmes de nos propres mains le mobilier du bâtiment.
Acts UrduGeoD 27:19  तीसरे दिन उन्होंने अपने ही हाथों से जहाज़ चलाने का कुछ सामान समुंदर में फेंक दिया।
Acts TurNTB 27:19  Üçüncü gün geminin takımlarını kendi elleriyle denize attılar.
Acts DutSVV 27:19  En den derden dag wierpen wij met onze eigen handen het scheepsgereedschap uit.
Acts HunKNB 27:19  Harmadnap pedig a hajó felszereléseit dobálták ki saját kezükkel.
Acts Maori 27:19  A i toru o nga ra ka maka atu e ratou ki o ratou ringa nga mea ake o te kaipuke.
Acts sml_BL_2 27:19  Ta'abut pa'in kat'llumbahangina, tinimanan e' sigām kapanyapan kappal takapin.
Acts HunKar 27:19  És harmadnap tulajdon kezeinkkel hányók ki a hajó felszerelését.
Acts Viet 27:19  Ngày thứ ba, chúng ta dùng chính tay mình quăng đồ đạc trong tàu xuống biển.
Acts Kekchi 27:19  Saˈ rox li cutan quikisi saˈ li jucub li cˈaˈru nacˈanjelac re li jucub, re nak incˈaˈ chic a̱lak li jucub.
Acts Swe1917 27:19  På tredje dagen kastade de med egna händer ut skeppsredskapen.
Acts KhmerNT 27:19  រួច​នៅ​ថ្ងៃ​ទី​បី​ ពួកគេ​ក៏​គ្រវែង​ឧបករណ៍​សម្រាប់​សំពៅ​ចោល​ទៀត​ ដោយ​ដៃ​របស់​ពួកគេ​ផ្ទាល់។​
Acts CroSaric 27:19  a treći dan svojim rukama izbaciše brodsku opremu.
Acts BasHauti 27:19  Guero hereneco egunean gueuroc gure escuz vncico apparaillua egotz gueneçan.
Acts WHNU 27:19  και τη τριτη αυτοχειρες την σκευην του πλοιου εριψαν ερριψαν
Acts VieLCCMN 27:19  và hôm sau nữa họ tự tay quăng đồ trang bị của tàu đi.
Acts FreBDM17 27:19  Puis le troisième jour nous jetâmes de nos propres mains les agrès du navire.
Acts TR 27:19  και τη τριτη αυτοχειρες την σκευην του πλοιου ερριψαμεν
Acts HebModer 27:19  וביום השלישי הטלנו בידינו את כלי האניה אל הים׃
Acts PotLykin 27:19  Kansokwnukuk, cI nki sakcowe'pnamIn e'iok, shi napikwanuk, tpInwe' nIcinanIn.
Acts Kaz 27:19  үшінші күні өз қолдарымен кеменің керек-жарағын лақтырып тастауға мәжбүр болды.
Acts UkrKulis 27:19  А третього дня своїми руками надібє корабельне викидали.
Acts FreJND 27:19  Et le troisième jour ils jetèrent de leurs propres mains les agrès du navire.
Acts TurHADI 27:19  Üçüncü gün geminin takımlarını kendi elleriyle denize attılar.
Acts GerGruen 27:19  am dritten Tage schleuderten die Leute eigenhändig das Schiffsgerät hinaus.
Acts SloKJV 27:19  in tretji dan smo z našimi lastnimi rokami odvrgli ladijsko opremo.
Acts Haitian 27:19  Nan denmen ankò, marin yo voye tout aparèj batiman an jete nan dlo ak pwòp men yo.
Acts FinBibli 27:19  Ja kolmantena päivänä heitimme me omilla käsillämme ulos haahden kaluja.
Acts SpaRV 27:19  Y al tercer día nosotros con nuestras manos arrojamos los aparejos de la nave.
Acts HebDelit 27:19  וּבַיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי הֵטַלְנוּ בְיָדֵינוּ אֶת־כְּלֵי הָאֳנִיָּה אֶל־הַיָּם׃
Acts WelBeibl 27:19  A'r diwrnod ar ôl hynny dyma nhw hyd yn oed yn dechrau taflu tacl y llong i'r môr!
Acts GerMenge 27:19  und ließ am dritten Tage das Schiffsgerät notgedrungen nachfolgen.
Acts GreVamva 27:19  και την τρίτην με τας ιδίας ημών χείρας ερρίψαμεν τα σκεύη του πλοίου·
Acts Tisch 27:19  καὶ τῇ τρίτῃ αὐτόχειρες τὴν σκευὴν τοῦ πλοίου ἔριψαν·
Acts UkrOgien 27:19  а третього дня корабельне знаря́ддя ми повикидали власно́руч.
Acts MonKJV 27:19  Тэгээд гурав дахь өдөр нь бид дарвуулт онгоцны тоноглолыг гараараа авч хаялаа.
Acts FreCramp 27:19  et le jour suivant nous y lançâmes de nos propres mains les agrès du navire.
Acts SrKDEkav 27:19  И у трећи дан својим рукама избацисмо алат лађарски.
Acts SpaTDP 27:19  Al tercer día, lanzaron los aparatos del barco con sus propias manos.
Acts PolUGdan 27:19  A trzeciego dnia własnymi rękami wyrzuciliśmy osprzęt statku.
Acts FreGenev 27:19  Puis le troifiéme jour nous jettafmes de nos propres mains l'equipage du navire.
Acts FreSegon 27:19  et le troisième jour nous y lançâmes de nos propres mains les agrès du navire.
Acts Swahili 27:19  Siku ya tatu, wakaanza pia kutupa majini vifaa vya meli kwa mikono yao wenyewe.
Acts SpaRV190 27:19  Y al tercer día nosotros con nuestras manos arrojamos los aparejos de la nave.
Acts HunRUF 27:19  harmadnap pedig a hajó felszerelését dobálták ki saját kezükkel.
Acts FreSynod 27:19  Le troisième jour, nous jetâmes de nos propres mains les agrès du navire.
Acts DaOT1931 27:19  Og paa den tredje Dag udkastede de med egne Hænder Skibets Redskaber.
Acts FarHezar 27:19  روز سوّم، با دست خود لوازم کشتی را به دریا ریختند.
Acts TpiKJPB 27:19  Na namba tri de mipela tromoi i go ausait, wantaim ol han bilong mipela yet, ol baklain na sel samting bilong sip.
Acts ArmWeste 27:19  Իսկ երրորդ օրը՝ մենք մեր ձեռքերով դուրս նետեցինք նաւուն գործիքները:
Acts DaOT1871 27:19  Og paa den tredje Dag udkastede de med egne Hænder Skibets Redskaber.
Acts JapRague 27:19  三日目には手づから船具をも投げたり。
Acts Peshitta 27:19  ܘܠܝܘܡܐ ܕܬܠܬܐ ܡܐܢܐ ܕܝܠܗ ܕܐܠܦܐ ܒܐܝܕܝܢ ܫܕܝܢ ܀
Acts FreVulgG 27:19  et le troisième jour, de leurs propres mains ils jetèrent les agrès du vaisseau.
Acts PolGdans 27:19  A trzeciego dnia rękami naszemi okrętowe naczynia wyrzuciliśmy.
Acts JapBungo 27:19  三日めに手づから船具を棄てたり。
Acts Elzevir 27:19  και τη τριτη αυτοχειρες την σκευην του πλοιου ερριψαμεν
Acts GerElb18 27:19  und am dritten Tage warfen sie mit eigenen Händen das Schiffsgerät fort.