Acts
|
RWebster
|
27:19 |
And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.
|
Acts
|
EMTV
|
27:19 |
And on the third day we threw off the equipment of the ship with our own hands.
|
Acts
|
NHEBJE
|
27:19 |
On the third day, they threw out the ship's tackle with their own hands.
|
Acts
|
Etheridg
|
27:19 |
And the third day the things of the ship itself we cast forth. And when the storm had held more days,
|
Acts
|
ABP
|
27:19 |
and the third day with our own hands [2the 3rigging 4of the 5boat 1we tossed out].
|
Acts
|
NHEBME
|
27:19 |
On the third day, they threw out the ship's tackle with their own hands.
|
Acts
|
Rotherha
|
27:19 |
and, on the third day, with their own hands, the tackling of the ship, they cast away.
|
Acts
|
LEB
|
27:19 |
and on the third day they threw overboard the gear of the ship with their own hands.
|
Acts
|
BWE
|
27:19 |
And the third day they threw off the things they used on the boat, with their own hands.
|
Acts
|
Twenty
|
27:19 |
And, on the following day, threw out the ship's tackle with their own hands.
|
Acts
|
ISV
|
27:19 |
On the third day they threw the ship's equipment overboard with their own hands.
|
Acts
|
RNKJV
|
27:19 |
And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.
|
Acts
|
Jubilee2
|
27:19 |
and the third [day] with our own hands we cast off the dead works of the ship.
|
Acts
|
Webster
|
27:19 |
And the third [day] we cast out with our own hands the tackling of the ship.
|
Acts
|
Darby
|
27:19 |
and on the third day with their own hands they cast away the ship furniture.
|
Acts
|
OEB
|
27:19 |
and, on the following day, threw out the ship’s tackle with their own hands.
|
Acts
|
ASV
|
27:19 |
and the third day they cast out with their own hands the tackling of the ship.
|
Acts
|
Anderson
|
27:19 |
and on the third day, with our own hands, we threw out the tackling of the ship.
|
Acts
|
Godbey
|
27:19 |
and on the third day with their own hands they threw overboard the tackling of the ship;
|
Acts
|
LITV
|
27:19 |
And on the third day they threw out the ship's tackle with their hands.
|
Acts
|
Geneva15
|
27:19 |
And the third day we cast out with our owne hands the tackling of the ship.
|
Acts
|
Montgome
|
27:19 |
and on the third day with their own hands they threw the ship’s tackling overboard.
|
Acts
|
CPDV
|
27:19 |
And on the third day, with their own hands, they threw the equipment of the ship overboard.
|
Acts
|
Weymouth
|
27:19 |
and, on the third day, with their own hands they threw the ship's spare gear overboard.
|
Acts
|
LO
|
27:19 |
and the third day we cast out, with our own hands, the tackling of the ship.
|
Acts
|
Common
|
27:19 |
and on the third day they threw the ship’s tackle overboard with their own hands.
|
Acts
|
BBE
|
27:19 |
And on the third day, they let all the sailing apparatus go over the side.
|
Acts
|
Worsley
|
27:19 |
and the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship too.
|
Acts
|
DRC
|
27:19 |
And the third day they cast out with their own hands the tacking of the ship.
|
Acts
|
Haweis
|
27:19 |
And the third day with our own hands we threw overboard the tackling of the vessel.
|
Acts
|
GodsWord
|
27:19 |
On the third day they threw the ship's equipment overboard.
|
Acts
|
Tyndale
|
27:19 |
and the thyrde daye we cast out with oure awne hondes the tacklynge of the shippe.
|
Acts
|
KJVPCE
|
27:19 |
And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.
|
Acts
|
NETfree
|
27:19 |
and on the third day they threw the ship's gear overboard with their own hands.
|
Acts
|
RKJNT
|
27:19 |
And the third day they cast out the ship's tackle with their own hands.
|
Acts
|
AFV2020
|
27:19 |
And on the third day, we threw the ship's equipment overboard with our own hands.
|
Acts
|
NHEB
|
27:19 |
On the third day, they threw out the ship's tackle with their own hands.
|
Acts
|
OEBcth
|
27:19 |
and, on the following day, threw out the ship’s tackle with their own hands.
|
Acts
|
NETtext
|
27:19 |
and on the third day they threw the ship's gear overboard with their own hands.
|
Acts
|
UKJV
|
27:19 |
And the third day we cast out with our own hands the cordage of the ship.
|
Acts
|
Noyes
|
27:19 |
and the third day we cast out with our own hands the movables of the ship.
|
Acts
|
KJV
|
27:19 |
And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.
|
Acts
|
KJVA
|
27:19 |
And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.
|
Acts
|
AKJV
|
27:19 |
And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.
|
Acts
|
RLT
|
27:19 |
And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.
|
Acts
|
OrthJBC
|
27:19 |
And on the Yom Shlishi, with their own hands, they threw out the tackle of the oniyah.
|
Acts
|
MKJV
|
27:19 |
And on the third day we threw out the ship's tackle with our hands.
|
Acts
|
YLT
|
27:19 |
and on the third day with our own hands the tackling of the ship we cast out,
|
Acts
|
Murdock
|
27:19 |
And on the third day, with our own hands, we threw away the tackling of the ship.
|
Acts
|
ACV
|
27:19 |
And the third day we cast out by hands the tackling of the ship.
|
Acts
|
PorBLivr
|
27:19 |
E no terceiro dia ,com as nossas próprias mãos jogamos fora os instrumentos do navio.
|
Acts
|
Mg1865
|
27:19 |
ary nony ampitso’ io indray dia narian’ ny tànany ihany ny fanaka teo amin’ ny sambo;
|
Acts
|
CopNT
|
27:19 |
ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⳿ⲫⲙⲁϩ ⲅ̅ ⳿ⲛ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⲁⲩϩⲓⲧⲟⲧⲟⲩ ⳿ⲛⲥⲁ ⲛⲓ⳿ⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓϫⲟⲓ ⲁⲩⲥⲁⲧⲟⲩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ..
|
Acts
|
FinPR
|
27:19 |
ja kolmantena päivänä he omin käsin viskasivat mereen laivan kaluston.
|
Acts
|
NorBroed
|
27:19 |
og den tredje dag kastet vi skipets redskaper med egne hender;
|
Acts
|
FinRK
|
27:19 |
Kolmantena päivänä he omin käsin viskasivat mereen laivan kaluston.
|
Acts
|
ChiSB
|
27:19 |
第三天他們又親手把船上的用具也拋棄了。
|
Acts
|
CopSahBi
|
27:19 |
ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲡⲉϥⲣⲁⲥⲧⲉ ⲁⲩⲛⲉϫ ⲡⲥⲟⲃⲧⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲡϫⲟⲓ ⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ
|
Acts
|
ChiUns
|
27:19 |
到第三天,他们又亲手把船上的器具抛弃了。
|
Acts
|
BulVeren
|
27:19 |
А на третия ден сами, със собствените си ръце, изхвърлиха корабните принадлежности.
|
Acts
|
AraSVD
|
27:19 |
وَفِي ٱلْيَوْمِ ٱلثَّالِثِ رَمَيْنَا بِأَيْدِينَا أَثَاثَ ٱلسَّفِينَةِ.
|
Acts
|
Shona
|
27:19 |
uye pazuva retatu, takarasa zvombo zvechikepe nemaoko edu pachedu.
|
Acts
|
Esperant
|
27:19 |
kaj la trian tagon oni elĵetis per siaj propraj manoj la ekipaĵon de la ŝipo.
|
Acts
|
ThaiKJV
|
27:19 |
พอถึงวันที่สามเราก็ทิ้งเครื่องใช้ในเรือกำปั่นออกเสียด้วยมือของเราเอง
|
Acts
|
BurJudso
|
27:19 |
သုံးရက်မြောက်သောနေ့၌ သင်္ဘောတန်ဆာများကို ကိုယ်လက်နှင့်ကိုယ်ယူ၍ ပစ်လိုက်ကြ၏။
|
Acts
|
SBLGNT
|
27:19 |
καὶ τῇ τρίτῃ αὐτόχειρες τὴν σκευὴν τοῦ πλοίου ⸀ἔρριψαν.
|
Acts
|
FarTPV
|
27:19 |
و در روز سوم اسباب و لوازم كشتی را با دست خود به دریا انداختند.
|
Acts
|
UrduGeoR
|
27:19 |
Tīsre din unhoṅ ne apne hī hāthoṅ se jahāz chalāne kā kuchh sāmān samundar meṅ phaiṅk diyā.
|
Acts
|
SweFolk
|
27:19 |
och på tredje dagen kastade de med egna händer skeppets utrustning i sjön.
|
Acts
|
TNT
|
27:19 |
καὶ τῇ τρίτῃ αὐτόχειρες τὴν σκευὴν τοῦ πλοίου ἔῤῥιψαν·
|
Acts
|
GerSch
|
27:19 |
und am dritten Tage mit eigener Hand das Schiffsgerät.
|
Acts
|
TagAngBi
|
27:19 |
At nang ikatlong araw ay kanilang ipinagtatapon ng kanilang sariling mga kamay ang mga kasangkapan ng daong.
|
Acts
|
FinSTLK2
|
27:19 |
ja kolmantena päivänä omin käsin viskasimme mereen laivan varusteet.
|
Acts
|
Dari
|
27:19 |
و در روز سوم اسباب و لوازم کشتی را با دست خود به بحر انداختند.
|
Acts
|
SomKQA
|
27:19 |
Oo maalintii saddexaadna waxay gacmahoodii ku tuureen alaabtii doonnida.
|
Acts
|
NorSMB
|
27:19 |
og tridje dagen kasta me ut skipsreidskapen med eigne hender.
|
Acts
|
Alb
|
27:19 |
Ditën e tretë, hodhën me duart e tyre, pajisjet e anijes në det.
|
Acts
|
GerLeoRP
|
27:19 |
und am dritten [Tag] warfen wir eigenhändig die Schiffsausrüstung ab.
|
Acts
|
UyCyr
|
27:19 |
Униң әтиси кемидики қурал-сайманларниму деңизға ташлавәтти.
|
Acts
|
KorHKJV
|
27:19 |
사흘째 되는 날에는 우리가 배의 밧줄 감는 기구를 우리 손으로 버리니라.
|
Acts
|
MorphGNT
|
27:19 |
καὶ τῇ τρίτῃ αὐτόχειρες τὴν σκευὴν τοῦ πλοίου ⸀ἔρριψαν.
|
Acts
|
SrKDIjek
|
27:19 |
И у трећи дан својима рукама избацисмо алат лађарски.
|
Acts
|
Wycliffe
|
27:19 |
And the thridde dai with her hoondis thei castiden awei the instrumentis of the schip.
|
Acts
|
Mal1910
|
27:19 |
മൂന്നാം നാൾ അവർ സ്വന്തകയ്യാൽ കപ്പൽകോപ്പും കടലിൽ ഇട്ടുകളഞ്ഞു.
|
Acts
|
KorRV
|
27:19 |
사흘째 되는 날에 배의 기구를 저희 손으로 내어 버리니라
|
Acts
|
Azeri
|
27:19 |
اوچونجو گون ده اؤز اَللری ائله گمئنئن تجهئزاتيني آتديلار.
|
Acts
|
SweKarlX
|
27:19 |
Och tredje dagen kastade vi skeppredskapen ut med vara händer.
|
Acts
|
KLV
|
27:19 |
Daq the wejDIch jaj, chaH threw pa' the ship's tackle tlhej chaj ghaj ghopmey.
|
Acts
|
ItaDio
|
27:19 |
E tre giorni appresso, con le nostre proprie mani gettammo in mare gli arredi della nave.
|
Acts
|
RusSynod
|
27:19 |
а на третий мы своими руками побросали с корабля вещи.
|
Acts
|
CSlEliza
|
27:19 |
и в третий день своими руками ядрило корабленое извергохом.
|
Acts
|
ABPGRK
|
27:19 |
και τη τρίτη αυτόχειρες την σκευήν του πλοίου ερρίψαμεν
|
Acts
|
FreBBB
|
27:19 |
Et le troisième jour, nous jetâmes de nos propres mains les agrès du vaisseau.
|
Acts
|
LinVB
|
27:19 |
Mpé nsima ya mikolo míbalé basáli bangó mǒkó babwákí bilóko biye bikotámbwisaka masúwa.
|
Acts
|
BurCBCM
|
27:19 |
ထို့နောက် တတိယနေ့တွင် သူတို့သည် သင်္ဘော၏ ကုန်တင်ကုန်ချပစ္စည်းများကို သူတို့၏လက်ဖြင့်ယူ၍ ပစ်ချလိုက်ကြ၏။-
|
Acts
|
Che1860
|
27:19 |
ᏦᎢᏁᏃ ᎢᎦ ᎣᎬᏒ ᏦᎪᏰᏂ ᏙᎬᏔᏅᎩ, ᎣᎦᏘᏅᏒᎩ ᎤᏤᎵᎦᏯ ᎤᎵᏁᏌᎸ ᏥᏳ.
|
Acts
|
ChiUnL
|
27:19 |
又次日、拋擲舟具、
|
Acts
|
VietNVB
|
27:19 |
Ngày thứ ba, hành khách tự tay ném dụng cụ trên tàu xuống biển.
|
Acts
|
CebPinad
|
27:19 |
Ug sa ikatulo ka adlaw, pinaagi sa ilang kaugalingong mga kamot ilang gipanglabog sa dagat ang mga kasangkapan sa sakayan.
|
Acts
|
RomCor
|
27:19 |
şi a treia zi, noi, cu mâinile noastre, am lepădat uneltele corabiei.
|
Acts
|
Pohnpeia
|
27:19 |
oh ni kesiluhn rahn re uhd kesehsang dipwisoun sohpo.
|
Acts
|
HunUj
|
27:19 |
harmadnap pedig a hajó felszerelését dobálták ki saját kezükkel.
|
Acts
|
GerZurch
|
27:19 |
Und am dritten Tage warfen wir mit eigner Hand das Gerät des Schiffes über Bord. (a) Jon 1:5
|
Acts
|
GerTafel
|
27:19 |
Und am dritten Tag warfen wir mit eigenen Händen die Schiffsgerätschaft aus.
|
Acts
|
PorAR
|
27:19 |
E ao terceiro dia, com as próprias mãos lançaram os aparelhos do navio.
|
Acts
|
DutSVVA
|
27:19 |
En den derden dag wierpen wij met onze eigen handen het scheepsgereedschap uit.
|
Acts
|
Byz
|
27:19 |
και τη τριτη αυτοχειρες την σκευην του πλοιου ερριψαμεν
|
Acts
|
FarOPV
|
27:19 |
و روز سوم بهدستهای خود آلات کشتی را به دریا انداختیم.
|
Acts
|
Ndebele
|
27:19 |
kwathi ngolwesithathu salahla izikhali zomkhumbi ngezandla zethu uqobo.
|
Acts
|
PorBLivr
|
27:19 |
E no terceiro dia ,com as nossas próprias mãos jogamos fora os instrumentos do navio.
|
Acts
|
StatResG
|
27:19 |
καὶ τῇ τρίτῃ, αὐτόχειρες τὴν σκευὴν τοῦ πλοίου ἔρριψαν.
|
Acts
|
SloStrit
|
27:19 |
In tretji dan smo s svojimi rokami ladijno orodje izmetali.
|
Acts
|
Norsk
|
27:19 |
og den tredje dag kastet vi med egne hender skibets redskap i sjøen.
|
Acts
|
SloChras
|
27:19 |
in tretji dan so s svojimi rokami izmetali ladijno opravo.
|
Acts
|
Northern
|
27:19 |
Üçüncü gün isə öz əlləri ilə gəminin təchizatını atdılar.
|
Acts
|
GerElb19
|
27:19 |
und am dritten Tage warfen sie mit eigenen Händen das Schiffsgerät fort.
|
Acts
|
PohnOld
|
27:19 |
A ni ran kasilu irail kase kila pein pa arail kapwa en sop o.
|
Acts
|
LvGluck8
|
27:19 |
Un trešā dienā mēs ar savām pašu rokām laivas rīkus izmetām.
|
Acts
|
PorAlmei
|
27:19 |
E ao terceiro dia nós mesmos, com as nossas proprias mãos, lançámos ao mar a armação do navio
|
Acts
|
ChiUn
|
27:19 |
到第三天,他們又親手把船上的器具拋棄了。
|
Acts
|
SweKarlX
|
27:19 |
Och tredje dagen kastade vi skeppredskapen ut med vara händer.
|
Acts
|
Antoniad
|
27:19 |
και τη τριτη αυτοχειρες την σκευην του πλοιου ερριψαμεν
|
Acts
|
CopSahid
|
27:19 |
ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲛⲥⲁⲡⲉϥⲣⲁⲥⲧⲉ ⲁⲩⲛⲉϫⲡⲥⲟⲃⲧⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲡϫⲟⲓ ⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ
|
Acts
|
GerAlbre
|
27:19 |
Am dritten Tag warfen sie mit eigener Hand das Schiffsgerät ins Wasser.
|
Acts
|
BulCarig
|
27:19 |
И на третия ден сами с ръцете си изхвърлихме корабните неща.
|
Acts
|
FrePGR
|
27:19 |
et le jour suivant ils y jetèrent de leurs propres mains le mobilier du navire.
|
Acts
|
JapDenmo
|
27:19 |
三日目には船具を自分たちの手で投げ捨てた。
|
Acts
|
PorCap
|
27:19 |
e, ao terceiro dia, lançaram, com as próprias mãos, os aparelhos do barco.
|
Acts
|
JapKougo
|
27:19 |
三日目には、船具までも、てずから投げすてた。
|
Acts
|
Tausug
|
27:19 |
Pag'adlaw hambuuk na isab piyaglaruk nila pa dagat in manga kapanyapan sin adjung.
|
Acts
|
GerTextb
|
27:19 |
und am dritten mit eigener Hand das Schiffsgerät.
|
Acts
|
Kapingam
|
27:19 |
Gei dono daiaa, digaula gaa-kili gi-daha nia goloo donu o-di wagabaalii.
|
Acts
|
SpaPlate
|
27:19 |
y al tercer día arrojaron con sus propias manos el equipo de la nave.
|
Acts
|
RusVZh
|
27:19 |
а на третий мы своими руками побросали с корабля вещи.
|
Acts
|
CopSahid
|
27:19 |
ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲡⲉϥⲣⲁⲥⲧⲉ ⲁⲩⲛⲉϫ ⲡⲥⲟⲃⲧⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲡϫⲟⲓ ⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ
|
Acts
|
LtKBB
|
27:19 |
Trečią dieną savo rankomis išmetėme kai kuriuos laivo įrengimus.
|
Acts
|
Bela
|
27:19 |
а на трэці мы сваімі рукамі павыкідалі з карабля рэчы.
|
Acts
|
CopSahHo
|
27:19 |
ⲁⲩⲱ ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲁⲡⲉϥⲣⲁⲥⲧⲉ ⲁⲩⲛⲉϫⲡⲥⲟⲃⲧⲉ ⲧⲏⲣϥ̅ ⲙ̅ⲡϫⲟⲓ̈ ⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ
|
Acts
|
BretonNT
|
27:19 |
ha d'an trede deiz e taoljont eus o daouarn o-unan paramantoù ar vatimant.
|
Acts
|
GerBoLut
|
27:19 |
Und am dritten Tage warfen wir mit unsern Handen aus die Bereitschaft im Schiffe.
|
Acts
|
FinPR92
|
27:19 |
ja kolmantena päivänä he omin käsin viskasivat kaiken irtaimen kannelta mereen.
|
Acts
|
DaNT1819
|
27:19 |
Og paa den tredie Dag udkastede vi med egne Hænder Skibets Tilbehør.
|
Acts
|
Uma
|
27:19 |
Kamepulo-na tena, topobago hi kapal mpotadi rewa-rewa kapal hi rala tahi'.
|
Acts
|
GerLeoNA
|
27:19 |
und am dritten [Tag] warfen sie eigenhändig die Schiffsausrüstung ab.
|
Acts
|
SpaVNT
|
27:19 |
Y al tercer dia nosotros con nuestras manos arrojamos los aparejos de la nave.
|
Acts
|
Latvian
|
27:19 |
Bet trešajā dienā viņi savām rokām izmeta kuģa rīkus.
|
Acts
|
SpaRV186
|
27:19 |
Y al tercero día nosotros con nuestras manos echamos los aparejos de la nave.
|
Acts
|
FreStapf
|
27:19 |
le troisième, nous nous débarrassions nous-mêmes du mobilier du navire.
|
Acts
|
NlCanisi
|
27:19 |
en de derde dag uit eigen beweging ook het scheepstuig overboord.
|
Acts
|
GerNeUe
|
27:19 |
und einen Tag später warfen sie sogar Teile der Schiffsausrüstung eigenhändig über Bord.
|
Acts
|
Est
|
27:19 |
Ja kolmandal päeval viskasid nad oma käega laeva riistad välja.
|
Acts
|
UrduGeo
|
27:19 |
تیسرے دن اُنہوں نے اپنے ہی ہاتھوں سے جہاز چلانے کا کچھ سامان سمندر میں پھینک دیا۔
|
Acts
|
AraNAV
|
27:19 |
وَفِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ رَمَوْا أَثَاثَ السَّفِينَةِ بِأَيْدِيهِمْ.
|
Acts
|
ChiNCVs
|
27:19 |
第三天又亲手把船上的用具扔掉。
|
Acts
|
f35
|
27:19 |
και τη τριτη αυτοχειρες την σκευην του πλοιου ερριψαμεν
|
Acts
|
vlsJoNT
|
27:19 |
En op den derden dag wierpen zij met eigen hand het scheepsgereedschap overboord.
|
Acts
|
ItaRive
|
27:19 |
E il terzo giorno, con le loro proprie mani, buttarono in mare gli arredi della nave.
|
Acts
|
Afr1953
|
27:19 |
en op die derde dag het ons met ons eie hande die skeepsgereedskap uitgegooi.
|
Acts
|
RusSynod
|
27:19 |
а на третий мы своими руками выбросили оснастку корабля.
|
Acts
|
FreOltra
|
27:19 |
Le jour suivant, nous précipitâmes de nos propres mains le mobilier du bâtiment.
|
Acts
|
UrduGeoD
|
27:19 |
तीसरे दिन उन्होंने अपने ही हाथों से जहाज़ चलाने का कुछ सामान समुंदर में फेंक दिया।
|
Acts
|
TurNTB
|
27:19 |
Üçüncü gün geminin takımlarını kendi elleriyle denize attılar.
|
Acts
|
DutSVV
|
27:19 |
En den derden dag wierpen wij met onze eigen handen het scheepsgereedschap uit.
|
Acts
|
HunKNB
|
27:19 |
Harmadnap pedig a hajó felszereléseit dobálták ki saját kezükkel.
|
Acts
|
Maori
|
27:19 |
A i toru o nga ra ka maka atu e ratou ki o ratou ringa nga mea ake o te kaipuke.
|
Acts
|
sml_BL_2
|
27:19 |
Ta'abut pa'in kat'llumbahangina, tinimanan e' sigām kapanyapan kappal takapin.
|
Acts
|
HunKar
|
27:19 |
És harmadnap tulajdon kezeinkkel hányók ki a hajó felszerelését.
|
Acts
|
Viet
|
27:19 |
Ngày thứ ba, chúng ta dùng chính tay mình quăng đồ đạc trong tàu xuống biển.
|
Acts
|
Kekchi
|
27:19 |
Saˈ rox li cutan quikisi saˈ li jucub li cˈaˈru nacˈanjelac re li jucub, re nak incˈaˈ chic a̱lak li jucub.
|
Acts
|
Swe1917
|
27:19 |
På tredje dagen kastade de med egna händer ut skeppsredskapen.
|
Acts
|
KhmerNT
|
27:19 |
រួចនៅថ្ងៃទីបី ពួកគេក៏គ្រវែងឧបករណ៍សម្រាប់សំពៅចោលទៀត ដោយដៃរបស់ពួកគេផ្ទាល់។
|
Acts
|
CroSaric
|
27:19 |
a treći dan svojim rukama izbaciše brodsku opremu.
|
Acts
|
BasHauti
|
27:19 |
Guero hereneco egunean gueuroc gure escuz vncico apparaillua egotz gueneçan.
|
Acts
|
WHNU
|
27:19 |
και τη τριτη αυτοχειρες την σκευην του πλοιου εριψαν ερριψαν
|
Acts
|
VieLCCMN
|
27:19 |
và hôm sau nữa họ tự tay quăng đồ trang bị của tàu đi.
|
Acts
|
FreBDM17
|
27:19 |
Puis le troisième jour nous jetâmes de nos propres mains les agrès du navire.
|
Acts
|
TR
|
27:19 |
και τη τριτη αυτοχειρες την σκευην του πλοιου ερριψαμεν
|
Acts
|
HebModer
|
27:19 |
וביום השלישי הטלנו בידינו את כלי האניה אל הים׃
|
Acts
|
PotLykin
|
27:19 |
Kansokwnukuk, cI nki sakcowe'pnamIn e'iok, shi napikwanuk, tpInwe' nIcinanIn.
|
Acts
|
Kaz
|
27:19 |
үшінші күні өз қолдарымен кеменің керек-жарағын лақтырып тастауға мәжбүр болды.
|
Acts
|
UkrKulis
|
27:19 |
А третього дня своїми руками надібє корабельне викидали.
|
Acts
|
FreJND
|
27:19 |
Et le troisième jour ils jetèrent de leurs propres mains les agrès du navire.
|
Acts
|
TurHADI
|
27:19 |
Üçüncü gün geminin takımlarını kendi elleriyle denize attılar.
|
Acts
|
GerGruen
|
27:19 |
am dritten Tage schleuderten die Leute eigenhändig das Schiffsgerät hinaus.
|
Acts
|
SloKJV
|
27:19 |
in tretji dan smo z našimi lastnimi rokami odvrgli ladijsko opremo.
|
Acts
|
Haitian
|
27:19 |
Nan denmen ankò, marin yo voye tout aparèj batiman an jete nan dlo ak pwòp men yo.
|
Acts
|
FinBibli
|
27:19 |
Ja kolmantena päivänä heitimme me omilla käsillämme ulos haahden kaluja.
|
Acts
|
SpaRV
|
27:19 |
Y al tercer día nosotros con nuestras manos arrojamos los aparejos de la nave.
|
Acts
|
HebDelit
|
27:19 |
וּבַיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי הֵטַלְנוּ בְיָדֵינוּ אֶת־כְּלֵי הָאֳנִיָּה אֶל־הַיָּם׃
|
Acts
|
WelBeibl
|
27:19 |
A'r diwrnod ar ôl hynny dyma nhw hyd yn oed yn dechrau taflu tacl y llong i'r môr!
|
Acts
|
GerMenge
|
27:19 |
und ließ am dritten Tage das Schiffsgerät notgedrungen nachfolgen.
|
Acts
|
GreVamva
|
27:19 |
και την τρίτην με τας ιδίας ημών χείρας ερρίψαμεν τα σκεύη του πλοίου·
|
Acts
|
Tisch
|
27:19 |
καὶ τῇ τρίτῃ αὐτόχειρες τὴν σκευὴν τοῦ πλοίου ἔριψαν·
|
Acts
|
UkrOgien
|
27:19 |
а третього дня корабельне знаря́ддя ми повикидали власно́руч.
|
Acts
|
MonKJV
|
27:19 |
Тэгээд гурав дахь өдөр нь бид дарвуулт онгоцны тоноглолыг гараараа авч хаялаа.
|
Acts
|
FreCramp
|
27:19 |
et le jour suivant nous y lançâmes de nos propres mains les agrès du navire.
|
Acts
|
SrKDEkav
|
27:19 |
И у трећи дан својим рукама избацисмо алат лађарски.
|
Acts
|
SpaTDP
|
27:19 |
Al tercer día, lanzaron los aparatos del barco con sus propias manos.
|
Acts
|
PolUGdan
|
27:19 |
A trzeciego dnia własnymi rękami wyrzuciliśmy osprzęt statku.
|
Acts
|
FreGenev
|
27:19 |
Puis le troifiéme jour nous jettafmes de nos propres mains l'equipage du navire.
|
Acts
|
FreSegon
|
27:19 |
et le troisième jour nous y lançâmes de nos propres mains les agrès du navire.
|
Acts
|
Swahili
|
27:19 |
Siku ya tatu, wakaanza pia kutupa majini vifaa vya meli kwa mikono yao wenyewe.
|
Acts
|
SpaRV190
|
27:19 |
Y al tercer día nosotros con nuestras manos arrojamos los aparejos de la nave.
|
Acts
|
HunRUF
|
27:19 |
harmadnap pedig a hajó felszerelését dobálták ki saját kezükkel.
|
Acts
|
FreSynod
|
27:19 |
Le troisième jour, nous jetâmes de nos propres mains les agrès du navire.
|
Acts
|
DaOT1931
|
27:19 |
Og paa den tredje Dag udkastede de med egne Hænder Skibets Redskaber.
|
Acts
|
FarHezar
|
27:19 |
روز سوّم، با دست خود لوازم کشتی را به دریا ریختند.
|
Acts
|
TpiKJPB
|
27:19 |
Na namba tri de mipela tromoi i go ausait, wantaim ol han bilong mipela yet, ol baklain na sel samting bilong sip.
|
Acts
|
ArmWeste
|
27:19 |
Իսկ երրորդ օրը՝ մենք մեր ձեռքերով դուրս նետեցինք նաւուն գործիքները:
|
Acts
|
DaOT1871
|
27:19 |
Og paa den tredje Dag udkastede de med egne Hænder Skibets Redskaber.
|
Acts
|
JapRague
|
27:19 |
三日目には手づから船具をも投げたり。
|
Acts
|
Peshitta
|
27:19 |
ܘܠܝܘܡܐ ܕܬܠܬܐ ܡܐܢܐ ܕܝܠܗ ܕܐܠܦܐ ܒܐܝܕܝܢ ܫܕܝܢ ܀
|
Acts
|
FreVulgG
|
27:19 |
et le troisième jour, de leurs propres mains ils jetèrent les agrès du vaisseau.
|
Acts
|
PolGdans
|
27:19 |
A trzeciego dnia rękami naszemi okrętowe naczynia wyrzuciliśmy.
|
Acts
|
JapBungo
|
27:19 |
三日めに手づから船具を棄てたり。
|
Acts
|
Elzevir
|
27:19 |
και τη τριτη αυτοχειρες την σκευην του πλοιου ερριψαμεν
|
Acts
|
GerElb18
|
27:19 |
und am dritten Tage warfen sie mit eigenen Händen das Schiffsgerät fort.
|