Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 27:26  But we must be cast upon a certain isle.
Acts EMTV 27:26  However, it is necessary for us to run aground on a certain island."
Acts NHEBJE 27:26  But we must run aground on a certain island."
Acts Etheridg 27:26  Nevertheless, upon a certain island we have to be cast.
Acts ABP 27:26  [2onto 4island 1But 3a certain] we must fall.
Acts NHEBME 27:26  But we must run aground on a certain island."
Acts Rotherha 27:26  Upon a certain island, however, must we needs be wrecked.
Acts LEB 27:26  But it is necessary that we run aground on some island.”
Acts BWE 27:26  However, we will have to go on an island.’
Acts Twenty 27:26  We shall, however, have to be driven on some island."
Acts ISV 27:26  However, we will have to run aground on some island.”
Acts RNKJV 27:26  Howbeit we must be cast upon a certain island.
Acts Jubilee2 27:26  However we must be cast upon a certain island.
Acts Webster 27:26  But we must be cast upon a certain isle.
Acts Darby 27:26  But we must be cast ashore on a certain island.
Acts OEB 27:26  We will, however, have to be driven on some island.”
Acts ASV 27:26  But we must be cast upon a certain island.
Acts Anderson 27:26  But we must be thrown upon a certain island.
Acts Godbey 27:26  But it behooves us to fall upon a certain island.
Acts LITV 27:26  But we must fall on a certain island.
Acts Geneva15 27:26  Howbeit, we must be cast into a certaine Iland.
Acts Montgome 27:26  "But we must be cast upon a certain island."
Acts CPDV 27:26  But it is necessary for us to arrive at a certain island.”
Acts Weymouth 27:26  But we are to be stranded on a certain island."
Acts LO 27:26  But we must be cast upon a certain island.
Acts Common 27:26  But we must run aground on some island."
Acts BBE 27:26  But we will be sent on to a certain island.
Acts Worsley 27:26  But we must be cast upon some island.
Acts DRC 27:26  And we must come unto a certain island.
Acts Haweis 27:26  But we must be cast on a certain island.
Acts GodsWord 27:26  However, we will run aground on some island."
Acts Tyndale 27:26  How be it we must be cast into a certayne ylonde.
Acts KJVPCE 27:26  Howbeit we must be cast upon a certain island.
Acts NETfree 27:26  But we must run aground on some island."
Acts RKJNT 27:26  Yet we must be cast upon a certain island.
Acts AFV2020 27:26  But we must be cast upon a certain island."
Acts NHEB 27:26  But we must run aground on a certain island."
Acts OEBcth 27:26  We will, however, have to be driven on some island.”
Acts NETtext 27:26  But we must run aground on some island."
Acts UKJV 27:26  Nevertheless we must be cast upon a certain island.
Acts Noyes 27:26  But we must be cast upon some island.
Acts KJV 27:26  Howbeit we must be cast upon a certain island.
Acts KJVA 27:26  Howbeit we must be cast upon a certain island.
Acts AKJV 27:26  However, we must be cast on a certain island.
Acts RLT 27:26  Howbeit we must be cast upon a certain island.
Acts OrthJBC 27:26  "But it is necessary for us to run aground on some island."
Acts MKJV 27:26  But we must fall on a certain island.
Acts YLT 27:26  and on a certain island it behoveth us to be cast.'
Acts Murdock 27:26  Yet we are to be cast upon a certain island.
Acts ACV 27:26  But we must fall off upon a certain island.
Acts VulgSist 27:26  In insulam autem quandam oportet nos devenire.
Acts VulgCont 27:26  In insulam autem quandam oportet nos devenire.
Acts Vulgate 27:26  in insulam autem quandam oportet nos devenire
Acts VulgHetz 27:26  In insulam autem quandam oportet nos devenire.
Acts VulgClem 27:26  In insulam autem quamdam oportet nos devenire.
Acts CzeBKR 27:26  Mámeť se pak dostati na nějaký ostrov.
Acts CzeB21 27:26  Musíme ale narazit na nějaký ostrov.“
Acts CzeCEP 27:26  Máme se dostat k nějakému ostrovu.“
Acts CzeCSP 27:26  Musíme však narazit na nějaký ostrov.“
Acts PorBLivr 27:26  Mas é necessário que sejamos lançados a uma ilha.
Acts Mg1865 27:26  Nefa tsy maintsy fefika ihany eo amin’ ny nosy anankiray isika.
Acts CopNT 27:26  ϩⲱϯ ⲅⲁⲣ ⳿ⲛⲧⲉⲛ⳿ⲓ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲟⲩⲛⲏⲥⲟⲥ.
Acts FinPR 27:26  Mutta jollekin saarelle meidän täytyy viskautua."
Acts NorBroed 27:26  Og vi må falle på en viss øy.
Acts FinRK 27:26  Mutta jollekin saarelle meidän täytyy ajautua.”
Acts ChiSB 27:26  不過我們必要擱淺在一個島上。」
Acts CopSahBi 27:26  ϩⲁⲡⲥ ⲉⲧⲣⲉⲛⲧⲱⲙⲛⲧ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲩⲛⲏⲥⲟⲥ
Acts ChiUns 27:26  只是我们必要撞在一个岛上。」
Acts BulVeren 27:26  Обаче ние трябва да бъдем изхвърлени на някой остров.
Acts AraSVD 27:26  وَلَكِنْ لَا بُدَّ أَنْ نَقَعَ عَلَى جَزِيرَةٍ».
Acts Shona 27:26  Asi tinofanira kurasirwa pane chimwe chiwi.
Acts Esperant 27:26  Tamen ni devas esti ĵetitaj sur ian insulon.
Acts ThaiKJV 27:26  แต่ว่าเราจะต้องเกยเกาะแห่งหนึ่ง”
Acts BurJudso 27:26  သို့သော်လည်းတစုံတခုသောကျွန်းပေါ်မှာ သင်္ဘောတင်၍ ပျက်ရမည်ဟုပေါလုဆို၏။
Acts SBLGNT 27:26  εἰς νῆσον δέ τινα δεῖ ἡμᾶς ἐκπεσεῖν.
Acts FarTPV 27:26  ولی به كنارهٔ یكی از این جزایر رانده خواهیم شد.»
Acts UrduGeoR 27:26  Lekin jahāz ko kisī jazīre ke sāhil par chaṛh jānā hai.”
Acts SweFolk 27:26  Vi måste bara stranda på en ö."
Acts TNT 27:26  εἰς νῆσον δέ τινα δεῖ ἡμᾶς ἐκπεσεῖν.
Acts GerSch 27:26  Wir müssen aber auf eine Insel verschlagen werden.
Acts TagAngBi 27:26  Datapuwa't tayo'y kailangang mapapadpad sa isang pulo.
Acts FinSTLK2 27:26  Mutta jollekin saarelle meidän täytyy ajautua."
Acts Dari 27:26  ولی به کنارۀ یکی از این جزایر رانده خواهیم شد.»
Acts SomKQA 27:26  Habase yeeshee waa inaynu ku dhacno gasiirad.
Acts NorSMB 27:26  Men på ei øy skal me stranda.»
Acts Alb 27:26  Edhe duhet të ngecim në një ishull''.
Acts GerLeoRP 27:26  Auf irgendeiner Insel aber müssen wir auf Grund laufen.“
Acts UyCyr 27:26  Бирақ биз қирғаққа урулуп кетиштин сақлиналмаймиз.
Acts KorHKJV 27:26  그럼에도 불구하고 우리가 반드시 어떤 섬에 닿으리라, 하니라.
Acts MorphGNT 27:26  εἰς νῆσον δέ τινα δεῖ ἡμᾶς ἐκπεσεῖν.
Acts SrKDIjek 27:26  Али ваља нам доћи на једно острво.
Acts Wycliffe 27:26  And it bihoueth vs to come into sum yle.
Acts Mal1910 27:26  എങ്കിലും നാം ഒരു ദ്വീപിന്മേൽ മുട്ടി വീഴേണ്ടതാകുന്നു.
Acts KorRV 27:26  그러나 우리가 한 섬에 걸리리라 하더라
Acts Azeri 27:26  لاکئن بئر جزئره‌ده قومسالا اوتورماغيميز لازيمدير."
Acts SweKarlX 27:26  Uppå ena ö skole vi vräkne varda.
Acts KLV 27:26  'ach maH must run aground Daq a Dich island.”
Acts ItaDio 27:26  Or ci bisogna percuotere in un’isola.
Acts RusSynod 27:26  Нам должно быть выброшенными на какой-нибудь остров.
Acts CSlEliza 27:26  во остров же некий подобает нам пристати.
Acts ABPGRK 27:26  εις νήσον δε τινα δει ημάς εκπεσείν
Acts FreBBB 27:26  mais il faut que nous soyons jetés sur quelque île.
Acts LinVB 27:26  Kasi tosengélí ko­séme o esanga yǒ kó. »
Acts BurCBCM 27:26  သို့သော် ငါတို့သင်္ဘောသည် ကျွန်းတစ်ကျွန်းပေါ်တွင် တင်ရလိမ့်မည်ဟုဆိုလေ၏။
Acts Che1860 27:26  ᎠᏎᏍᎩᏂᏃᏅ ᎪᎱᏍᏗ ᎤᏍᏗ ᎠᎹᏰᎵ ᎤᏪᎧᎲ ᏓᎩᏝᏗᏤᎵ.
Acts ChiUnL 27:26  然必擱於一島矣、○
Acts VietNVB 27:26  Nhưng chắc hẳn chúng ta sẽ phải tấp vào một hòn đảo nào đó!
Acts CebPinad 27:26  Hinoon mahisangyad kita sa usa ka pulo."
Acts RomCor 27:26  Dar trebuie să dăm peste un ostrov.”
Acts Pohnpeia 27:26  Ahpw kitail pahn pwungidekdahng pohn oaroahr en deke ehu.”
Acts HunUj 27:26  Egy szigetre kell kivetődnünk.”
Acts GerZurch 27:26  Auf irgendeine Insel aber müssen wir auflaufen. (a) Apg 28:1
Acts GerTafel 27:26  Wir müssen aber an eine Insel auffahren.
Acts PorAR 27:26  Contudo é necessário irmos dar em alguma ilha.
Acts DutSVVA 27:26  Doch wij moeten op een zeker eiland vervallen.
Acts Byz 27:26  εις νησον δε τινα δει ημας εκπεσειν
Acts FarOPV 27:26  لیکن باید در جزیره‌ای بیفتیم.»
Acts Ndebele 27:26  Kodwa kumele sitshayeke esihlengeni esithile.
Acts PorBLivr 27:26  Mas é necessário que sejamos lançados a uma ilha.
Acts StatResG 27:26  Εἰς νῆσον δέ τινα, δεῖ ἡμᾶς ἐκπεσεῖν.”
Acts SloStrit 27:26  Imamo pa na neki otok naleteti.
Acts Norsk 27:26  Men vi skal strande på en eller annen ø.
Acts SloChras 27:26  Moramo se pa nameriti na neki otok.
Acts Northern 27:26  Amma bizə bir adaya düşmək lazımdır».
Acts GerElb19 27:26  Wir müssen aber auf eine gewisse Insel verschlagen werden.
Acts PohnOld 27:26  A kitail pan serada nin dake eu.
Acts LvGluck8 27:26  Bet mēs tapsim izmesti pie kādas salas.”
Acts PorAlmei 27:26  Porém é necessario irmos dar n'uma ilha.
Acts ChiUn 27:26  只是我們必要撞在一個島上。」
Acts SweKarlX 27:26  Uppå ena ö skole vi vräkne varda.
Acts Antoniad 27:26  εις νησον δε τινα δει ημας εκπεσειν
Acts CopSahid 27:26  ϩⲁⲡⲥ ⲉⲧⲣⲉⲛⲧⲱⲙⲛⲧ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲩⲛⲏⲥⲟⲥ
Acts GerAlbre 27:26  Wir müssen aber an irgendeiner Insel stranden."
Acts BulCarig 27:26  А ние требва да бадем изхвърлени на некой остров.
Acts FrePGR 27:26  c'est sur quelque île que nous devons être jetés. »
Acts JapDenmo 27:26  それで,わたしたちは必ずどこかの島に打ち上げられることになるでしょう」。
Acts PorCap 27:26  Contudo, temos de encalhar numa ilha.»
Acts JapKougo 27:26  われわれは、どこかの島に打ちあげられるに相違ない」。
Acts Tausug 27:26  Malayngkan, in adjung natu' ini hisanglad pa hambuuk pū'.”
Acts GerTextb 27:26  Wir müssen aber auf eine Insel stoßen.
Acts Kapingam 27:26  Gei gidaadou ga-baagia-aga gi tongotai o tei henua.”
Acts SpaPlate 27:26  Mas hemos de ir a dar en cierta isla”.
Acts RusVZh 27:26  Нам должно быть выброшенными на какой-нибудь остров.
Acts CopSahid 27:26  ϩⲁⲡⲥ ⲉⲧⲣⲉⲛⲧⲱⲙⲛⲧ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲩⲛⲏⲥⲟⲥ.
Acts LtKBB 27:26  Mus išmes į kokią nors salą“.
Acts Bela 27:26  нам выпадае быць выкінутымі на якую-небудзь выспу.
Acts CopSahHo 27:26  ϩⲁⲡⲥ̅ ⲉⲧⲣⲉⲛⲧⲱⲙⲛ̅ⲧ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲩⲛⲏⲥⲟⲥ.
Acts BretonNT 27:26  Met ret eo deomp bezañ taolet war un enezenn bennak.
Acts GerBoLut 27:26  Wir müssen aber anfahren an eine Insel.
Acts FinPR92 27:26  Jollekin saarelle me vielä ajaudumme."
Acts DaNT1819 27:26  Men vi maae strande paa en Ø.
Acts Uma 27:26  Nau' kapal-ta mogero mpai', tehore moto-ta omea hi hameha' lewuto'."
Acts GerLeoNA 27:26  Auf irgendeiner Insel aber müssen wir auf Grund laufen.“
Acts SpaVNT 27:26  Si bien es menester que demos en una isla.
Acts Latvian 27:26  Bet mums jānokļūst kādā salā.
Acts SpaRV186 27:26  Mas es menester que demos en una isla.
Acts FreStapf 27:26  Il faut que nous soyons jetés sur une île.»
Acts NlCanisi 27:26  Maar we moeten schipbreuk lijden, ergens op een eiland.
Acts GerNeUe 27:26  Und er hat bestimmt, dass wir an einer Insel stranden."
Acts Est 27:26  Aga me peame ajama ühele saarele."
Acts UrduGeo 27:26  لیکن جہاز کو کسی جزیرے کے ساحل پر چڑھ جانا ہے۔“
Acts AraNAV 27:26  وَلَكِنْ لاَبُدَّ أَنْ تَجْنَحَ السَّفِينَةُ إِلَى إِحْدَى الْجُزُرِ».
Acts ChiNCVs 27:26  不过我们必会搁浅在一个海岛上。”
Acts f35 27:26  εις νησον δε τινα δει ημας εκπεσειν
Acts vlsJoNT 27:26  doch wij moeten op een zeker eiland geworpen worden.
Acts ItaRive 27:26  Ma dobbiamo esser gettati sopra un’isola.
Acts Afr1953 27:26  Maar ons moet op 'n sekere eiland strand.
Acts RusSynod 27:26  Нам должно быть выброшенными на какой-нибудь остров».
Acts FreOltra 27:26  nous devons échouer sur quelque île.»
Acts UrduGeoD 27:26  लेकिन जहाज़ को किसी जज़ीरे के साहिल पर चढ़ जाना है।”
Acts TurNTB 27:26  Ancak bir adada karaya oturmamız gerekiyor.”
Acts DutSVV 27:26  Doch wij moeten op een zeker eiland vervallen.
Acts HunKNB 27:26  Ki kell vetődnünk valamelyik szigetre.«
Acts Maori 27:26  Otira kua takoto te tikanga kia eke tatou ki tetahi motu.
Acts sml_BL_2 27:26  Sagō' tabowa du kitam e' baliyu paragsa' ni dakayu' pū'.”
Acts HunKar 27:26  Egy szigetre kell pedig nékünk kivetődnünk.
Acts Viet 27:26  nhưng chúng ta chắc sẽ bị tấp lên một hòn đảo nào.
Acts Kekchi 27:26  Abanan tento nak tocutekˈ xban li haˈ saˈ jun naˈajej sutsu saˈ haˈ, chan laj Pablo reheb.
Acts Swe1917 27:26  Men på en ö måste vi bliva kastade.»
Acts KhmerNT 27:26  គឺ​យើង​ត្រូវ​កឿង​លើ​កោះ​ណា​មួយ​មិន​ខាន»។​
Acts CroSaric 27:26  Ali treba da se nasučemo na neki otok."
Acts BasHauti 27:26  Baina cembeit islatara egotzi behar gara. 27 Bada hamalaurgarren gauä ethor cedinean, hara huna erabilten guenela itsas Adriaticoan, gauären erditsuan, estima ceçaten marineréc, ecen hurbiltzen litzeyela cembeit comarca.
Acts WHNU 27:26  εις νησον δε τινα δει ημας εκπεσειν
Acts VieLCCMN 27:26  Nhưng chúng ta sẽ phải mắc cạn ở một hòn đảo.
Acts FreBDM17 27:26  Mais il faut que nous soyons jetés contre quelque île.
Acts TR 27:26  εις νησον δε τινα δει ημας εκπεσειν
Acts HebModer 27:26  אך השלך נשלך אל אחד האיים׃
Acts PotLykin 27:26  NIshcI mInIshe'iuk kupukcIkasmIn.
Acts Kaz 27:26  Бірақ біз бір арал маңындағы бір таяз жерге қайраңдап қалуға тиіспіз, — деді.
Acts UkrKulis 27:26  Мусимо бо до острова якогось пристати.
Acts FreJND 27:26  Mais il faut que nous soyons jetés sur quelque île.
Acts TurHADI 27:26  Ancak bir adada karaya oturacağız.”
Acts GerGruen 27:26  Wir müssen auf irgendeine Insel verschlagen werden."
Acts SloKJV 27:26  Vendar moramo biti vrženi na nek otok.“
Acts Haitian 27:26  Men, nou pral chwe sou yon zile.
Acts FinBibli 27:26  Mutta yhteen luotoon pitää meidän kulkeman.
Acts SpaRV 27:26  Si bien es menester que demos en una isla.
Acts HebDelit 27:26  אַךְ הָשְׁלֵךְ נֻשְׁלַךְ אֶל־אַחַד הָאִיִּים׃
Acts WelBeibl 27:26  Ond mae'r llong yn mynd i gael ei dryllio ar greigiau rhyw ynys neu'i gilydd.”
Acts GerMenge 27:26  Wir müssen aber an irgendeiner Insel stranden.«
Acts GreVamva 27:26  Πρέπει δε να πέσωμεν εις νήσόν τινά.
Acts Tisch 27:26  εἰς νῆσον δέ τινα δεῖ ἡμᾶς ἐκπεσεῖν.
Acts UkrOgien 27:26  І ми мусимо наткнутись на о́стрів якійсь“.
Acts MonKJV 27:26  Гэхдээ бид нэгэн арал дээр хаягдах ёстой гэлээ.
Acts FreCramp 27:26  Nous devons échouer sur une île. "
Acts SrKDEkav 27:26  Али ваља нам доћи на једно острво.
Acts SpaTDP 27:26  Pero debemos encallar en cierta isla.»
Acts PolUGdan 27:26  Musimy jednak być wyrzuceni na jakąś wyspę.
Acts FreGenev 27:26  Mais il faut que nous foyons jettez en quelque Ifle.
Acts FreSegon 27:26  Mais nous devons échouer sur une île.
Acts Swahili 27:26  Lakini ni lazima tutatupwa ufukoni mwa kisiwa fulani."
Acts SpaRV190 27:26  Si bien es menester que demos en una isla.
Acts HunRUF 27:26  Egy szigetre kell kivetődnünk.
Acts FreSynod 27:26  mais il faut que nous soyons jetés sur quelque île.
Acts DaOT1931 27:26  Men vi maa strande paa en Ø.‟
Acts FarHezar 27:26  امّا کشتی ما باید در جزیره‌ای به گِل بنشیند.»
Acts TpiKJPB 27:26  Tasol win i mas tromoi yumi long wanpela ailan.
Acts ArmWeste 27:26  Սակայն պէտք է որ նաւը կղզիի մը առջեւ խրի՝՝»:
Acts DaOT1871 27:26  Men vi maa strande paa en Ø.‟
Acts JapRague 27:26  我等は必ず或島に至るべし、と。
Acts Peshitta 27:26  ܒܪܡ ܠܓܙܪܬܐ ܚܕܐ ܐܝܬ ܠܢ ܕܢܫܬܕܐ ܀
Acts FreVulgG 27:26  Mais il faut que nous soyons jetés sur quelque (contre une certaine) île.
Acts PolGdans 27:26  A musimy opaść na niektórej wyspie.
Acts JapBungo 27:26  而して我らは或 島に推上げらるべし』
Acts Elzevir 27:26  εις νησον δε τινα δει ημας εκπεσειν
Acts GerElb18 27:26  Wir müssen aber auf eine gewisse Insel verschlagen werden.