Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 27:6  And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy; and he put us on board.
Acts EMTV 27:6  And there the centurion found an Alexandrian ship sailing to Italy, and he put us aboard in it.
Acts NHEBJE 27:6  There the centurion found a ship of Alexandria sailing for Italy, and he put us on board.
Acts Etheridg 27:6  And the centurion found there a ship from Aleksandria which was going to Italia, and he placed us in her.
Acts ABP 27:6  And there [3having found 1the 2centurion] a boat of Alexandria sailing to Italy, he boarded us onto it.
Acts NHEBME 27:6  There the centurion found a ship of Alexandria sailing for Italy, and he put us on board.
Acts Rotherha 27:6  And the centurion, there, finding a ship of Alexandria sailing for Italy, put us therein.
Acts LEB 27:6  And there the centurion found an Alexandrian ship sailing for Italy and put us ⌞on board⌟ it.
Acts BWE 27:6  There the officer found a boat from the city of Alexandria going to the country of Italy. So he put us on that boat.
Acts Twenty 27:6  There the Roman Officer found an Alexandrian ship on her way to Italy, and put us on board of her.
Acts ISV 27:6  There the centurion found an Alexandrian ship bound for Italy and put us on it.
Acts RNKJV 27:6  And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy; and he put us therein.
Acts Jubilee2 27:6  And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy, and he put us in it.
Acts Webster 27:6  And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy; and he put us therein.
Acts Darby 27:6  and there the centurion having found a ship of Alexandria sailing to Italy, he made us go on board her.
Acts OEB 27:6  There the Roman officer found an Alexandrian ship on her way to Italy, and put us on board of her.
Acts ASV 27:6  And there the centurion found a ship of Alexandria sailing for Italy; and he put us therein.
Acts Anderson 27:6  And there the centurion found a ship of Alexandria, sailing to Italy; and he put us on board.
Acts Godbey 27:6  And there the centurion having found an Alexandrian ship sailing into Italy; transferred us into it.
Acts LITV 27:6  And the centurion finding there an Alexandrian ship sailing to Italy, he put us into it.
Acts Geneva15 27:6  And there the Centurion found a ship of Alexandria, sayling into Italie, and put vs therein.
Acts Montgome 27:6  And there the centurion found an Alexandrian ship bound for Italy, and put us on board of her.
Acts CPDV 27:6  And there the centurion found a ship from Alexandria sailing to Italy, and he transferred us to it.
Acts Weymouth 27:6  There Julius found an Alexandrian ship bound for Italy, and put us on board of her.
Acts LO 27:6  And there, the centurion, finding a ship of Alexandria, bound for italy, put us on board of it.
Acts Common 27:6  There the centurion found an Alexandrian ship sailing for Italy, and he put us aboard it.
Acts BBE 27:6  And there the captain came across a ship of Alexandria, sailing for Italy, and put us in it.
Acts Worsley 27:6  And there the centurion finding a ship of Alexandria bound for Italy, he put us on board it.
Acts DRC 27:6  And there, the centurion, finding a ship of Alexandria sailing into Italy, removed us into it.
Acts Haweis 27:6  And the centurion finding there a ship of Alexandria bound for Italy, he put us on board of it.
Acts GodsWord 27:6  In Myra the officer found a ship from Alexandria that was on its way to Italy and put us on it.
Acts Tyndale 27:6  And there ye vnder captayne founde a shippe of Alexander redy to sayle into Italy and put vs therin.
Acts KJVPCE 27:6  And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy; and he put us therein.
Acts NETfree 27:6  There the centurion found a ship from Alexandria sailing for Italy, and he put us aboard it.
Acts RKJNT 27:6  And there the centurion found a ship of Alexandria sailing to Italy; and he put us aboard.
Acts AFV2020 27:6  And when the centurion found there a ship of Alexandria sailing to Italy, he put us on board.
Acts NHEB 27:6  There the centurion found a ship of Alexandria sailing for Italy, and he put us on board.
Acts OEBcth 27:6  There the Roman officer found an Alexandrian ship on her way to Italy, and put us on board of her.
Acts NETtext 27:6  There the centurion found a ship from Alexandria sailing for Italy, and he put us aboard it.
Acts UKJV 27:6  And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy; and he put us therein.
Acts Noyes 27:6  And there the centurion, finding a ship of Alexandria about to sail for Italy, put us on board of it.
Acts KJV 27:6  And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy; and he put us therein.
Acts KJVA 27:6  And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy; and he put us therein.
Acts AKJV 27:6  And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy; and he put us therein.
Acts RLT 27:6  And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy; and he put us therein.
Acts OrthJBC 27:6  And there the centurion found an Alexandrian oniyah sailing to Italy and put us on board.
Acts MKJV 27:6  And there the centurion found a ship of Alexandria sailing to Italy, and he put us on it.
Acts YLT 27:6  and there the centurion having found a ship of Alexandria, sailing to Italy, did put us into it,
Acts Murdock 27:6  And there the centurion found a ship of Alexandria, which was going to Italy; and he set us on board of it.
Acts ACV 27:6  And there, the centurion having found a ship of Alexandria sailing for Italy, he put us in it.
Acts VulgSist 27:6  et ibi inveniens centurio navem Alexandrinam navigantem in Italiam, transposuit nos in eam.
Acts VulgCont 27:6  et ibi inveniens centurio navem Alexandrinam navigantem in Italiam, transposuit nos in eam.
Acts Vulgate 27:6  et ibi inveniens centurio navem alexandrinam navigantem in Italiam transposuit nos in eam
Acts VulgHetz 27:6  et ibi inveniens centurio navem Alexandrinam navigantem in Italiam, transposuit nos in eam.
Acts VulgClem 27:6  et ibi inveniens centurio navem Alexandrinam navigantem in Italiam, transposuit nos in eam.
Acts CzeBKR 27:6  A tu našed setník bárku Alexandrinskou, kteráž měla plouti do Vlach, uvedl nás na ni.
Acts CzeB21 27:6  Tam setník našel alexandrijskou loď mířící do Itálie a přivedl nás na ni.
Acts CzeCEP 27:6  Tam našel důstojník loď z Alexandrie, která plula do Itálie, a nalodil nás na ni.
Acts CzeCSP 27:6  Tam setník našel alexandrijskou loď, která plula do Itálie, a nalodil nás na ni.
Acts PorBLivr 27:6  E o centurião, tendo achado ali um navio de Alexandria, que estava navegando para a Itália, nos fez embarcar nele.
Acts Mg1865 27:6  Ary tao no nahitan’ ny kapiteny sambon’ Aleksandria hankany Italia, dia nasainy niondrana teo aminy izahay.
Acts CopNT 27:6  ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲁ ⲡⲓ⳿ⲉⲕⲁⲧⲟⲛⲧⲁⲣⲭⲟⲥ ϫⲓⲙⲓ ⳿ⲛⲟⲩϫⲟⲓ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⳿ⲛⲧⲉ ⲣⲁⲕⲟϯ ⲉϥⲛⲁⲉⲣϩⲱⲧ ⳿ⲉϯϩⲩⲧⲁⲗⲓ⳿ⲁ ⲁϥⲧⲁⲗⲟⲛ ⳿ⲉⲣⲟϥ ..
Acts FinPR 27:6  Siellä sadanpäämies tapasi aleksandrialaisen laivan, jonka oli määrä purjehtia Italiaan, ja siirsi meidät siihen.
Acts NorBroed 27:6  Og der, idet centurionen hadde funnet et skip fra Aleksandria som seilte til Italia, tok han oss om bord i det.
Acts FinRK 27:6  Siellä sadanpäällikkö huomasi aleksandrialaisen laivan, joka oli matkalla Italiaan, ja siirsi meidät siihen.
Acts ChiSB 27:6  百夫長在那裏找到一隻由亞歷山大里亞來,要開往義大利的船,便叫我們上了那船。
Acts CopSahBi 27:6  ⲁⲩⲱ ⲁⲡϩⲉⲕⲁⲧⲟⲛⲧⲁⲣⲭⲟⲥ ϩⲉ ⲉⲩϫⲟⲓ ⲛⲧⲉⲣⲁⲕⲟⲧⲉ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉϥⲛⲁⲣϩⲱⲧ ⲉⲧϩⲓⲧⲁⲗⲓⲁ ⲁϥⲧⲁⲗⲟⲛ ⲉⲣⲟϥ
Acts ChiUns 27:6  在那里,百夫长遇见一只亚历山大的船,要往意大利去,便叫我们上了那船。
Acts BulVeren 27:6  Там стотникът намери един александрийски кораб, който плаваше за Италия, и ни качи на него.
Acts AraSVD 27:6  فَإِذْ وَجَدَ قَائِدُ ٱلْمِئَةِ هُنَاكَ سَفِينَةً إِسْكَنْدَرِيَّةً مُسَافِرَةً إِلَى إِيطَالِيَا أَدْخَلَنَا فِيهَا.
Acts Shona 27:6  Ipapo mukuru wezana akawana chikepe cheAreksandiria chinoenda kuItaria, ndokutipinza machiri.
Acts Esperant 27:6  Kaj la centestro, trovinte tie ŝipon Aleksandrian veturontan al Italujo, enirigis nin en ĝin.
Acts ThaiKJV 27:6  ที่เมืองนั้นนายร้อยได้พบเรือลำหนึ่งมาจากเมืองอเล็กซานเดรียจะไปยังประเทศอิตาลี ท่านจึงให้พวกเราลงเรือลำนั้น
Acts BurJudso 27:6  ထိုမြို့၌ ဣတလိပြည်သို့ ကူးသော အာလေဇန္ဒြိ သင်္ဘောကို တပ်မှူးသည်တွေ့၍၊ ထိုသင်္ဘောထဲသို့ ငါတို့ကို သွင်းထားလေ၏။
Acts SBLGNT 27:6  κἀκεῖ εὑρὼν ὁ ⸀ἑκατοντάρχης πλοῖον Ἀλεξανδρῖνον πλέον εἰς τὴν Ἰταλίαν ἐνεβίβασεν ἡμᾶς εἰς αὐτό.
Acts FarTPV 27:6  سروان در آنجا یک كشتی اسكندریه‌ای را كه عازم ایتالیا بود پیدا كرد و ما را سوار آن نمود.
Acts UrduGeoR 27:6  Wahāṅ qaidiyoṅ par muqarrar afsar ko patā chalā ki Iskandariyā kā ek Misrī jahāz Iṭalī jā rahā hai. Us par us ne hameṅ sawār kiyā.
Acts SweFolk 27:6  Där fann officeren ett skepp från Alexandria som skulle till Italien, och han tog oss ombord på det.
Acts TNT 27:6  κἀκεῖ εὑρὼν ὁ ἑκατοντάρχης πλοῖον Ἀλεξανδρῖνον πλέον εἰς τὴν Ἰταλίαν, ἐνεβίβασεν ἡμᾶς εἰς αὐτό.
Acts GerSch 27:6  Und dort fand der Hauptmann ein alexandrinisches Schiff, das nach Italien fuhr, und brachte uns auf dasselbe.
Acts TagAngBi 27:6  At nasumpungan doon ng senturion ang isang daong Alejandria na lumalayag na patungo sa Italia; at inilulan niya kami roon.
Acts FinSTLK2 27:6  Sieltä sadanpäällikkö löysi aleksandrialaisen Italiaan menevän laivan ja siirsi meidät siihen.
Acts Dari 27:6  صاحب منصب در آنجا یک کشتی اسکندریه ای را که عازم ایتالیا بود پیدا کرد و ما را سوار آن نمود.
Acts SomKQA 27:6  Oo halkaas boqol-u-taliyihii wuxuu ka helay doonni Iskanderiya ka timid oo u dhoofaysa Itaaliya; markaasuu na fuushiiyey.
Acts NorSMB 27:6  Der fann hovudsmannen eit skip frå Aleksandria, som skulde til Italia, og han sette oss um bord i det.
Acts Alb 27:6  Centurioni gjeti atje një anije të Aleksandrisë, që do të shkonte për në Itali, dhe na futi në të.
Acts GerLeoRP 27:6  Und als der Zenturio dort ein Schiff aus Alexandrien fand, das nach Italia segelte, verlud er uns darauf.
Acts UyCyr 27:6  Биз у йәрдә кемидин чүштуқ. Юлиюс Искәндәрийә шәһиридин Италиягә баридиған кемини тепип, бизни елип униңға чүшти.
Acts KorHKJV 27:6  거기서 백부장이 이탈리아로 항해 중인 알렉산드리아의 배를 만나 우리를 그 안에 태우니라.
Acts MorphGNT 27:6  κἀκεῖ εὑρὼν ὁ ⸀ἑκατοντάρχης πλοῖον Ἀλεξανδρῖνον πλέον εἰς τὴν Ἰταλίαν ἐνεβίβασεν ἡμᾶς εἰς αὐτό.
Acts SrKDIjek 27:6  И ондје нашавши капетан лађу Александријску која плови у Талијанску, метну нас у њу.
Acts Wycliffe 27:6  And there the centurien foond a schip of Alisaundre, seilinge in to Ytalie, and puttide vs ouer in to it.
Acts Mal1910 27:6  അവിടെ ശതാധിപൻ ഇതല്യെക്കു പോകുന്ന ഒരു അലെക്സന്ത്രിയക്കപ്പൽ കണ്ടു ഞങ്ങളെ അതിൽ കയറ്റി.
Acts KorRV 27:6  거기서 백부장이 이달리야로 가려 하는 알렉산드리아 배를 만나 우리를 오르게 하니
Acts Azeri 27:6  اورادا يوز باشي، ائتاليايا گدن بئر ائسکندرئيه گمئسي تاپدي و بئزي اونا مئندئردي.
Acts SweKarlX 27:6  Och der fick höfvitsmannen ett skepp, som var af Alexandria, och segla skulle till Valland; der satte han oss in.
Acts KLV 27:6  pa' the centurion tu'ta' a Duj vo' Alexandria sailing vaD Italy, je ghaH lan maH Daq board.
Acts ItaDio 27:6  E il centurione, trovata qui una nave Alessandrina che faceva vela in Italia, ci fece montar sopra.
Acts RusSynod 27:6  Там сотник нашел Александрийский корабль, плывущий в Италию, и посадил нас на него.
Acts CSlEliza 27:6  И тамо обрет сотник корабль Александрийский пловущь во Италию, всади ны в онь.
Acts ABPGRK 27:6  κακεί ευρών ο εκατόνταρχος πλοίον Αλεξανδρινόν πλέον εις την Ιταλίαν ενεβίβασεν ημάς εις αυτό
Acts FreBBB 27:6  Et là le centenier, ayant trouvé un vaisseau d'Alexandrie qui faisait voile pour l'Italie, nous y fit monter.
Acts LinVB 27:6  Kúná komandá amóní masúwa ma Alesándria mazalákí kokende o Itália ; abutísí bísó o masúwa maye.
Acts BurCBCM 27:6  ထိုအရပ်တွင် လူတစ်ရာတပ်မှူးသည် အီတလီပြည်သို့သွားမည့် အလက်ဇန္ဒြိယမှလာသော သင်္ဘောတစ်စီးကို တွေ့သဖြင့် ငါတို့အား ထိုသင်္ဘောပေါ်သို့ တက်စေ၏။-
Acts Che1860 27:6  ᎾᎿᎭᏃ ᎠᏍᎪᎯᏧᏈ ᏗᏘᏂᏙᎯ ᎤᏴᏩᏛᎲᎩ ᏥᏳ ᎢᏓᎵ ᎠᏂᏂᏒᎩ, ᎡᎵᎩᏱ ᎡᎯ, ᎾᎿᎭᏃ ᏙᎩᏯᏅᎩ.
Acts ChiUnL 27:6  遇亞力山太舟、將往義大利、百夫長令我儕登之、
Acts VietNVB 27:6  Tại đây, đội trưởng thấy một chiếc tàu từ A-lê-xan-đơ-ri đến, sắp đi Y-ta-li, liền cho chúng tôi lên tàu.
Acts CebPinad 27:6  Ug didto ang kapitan nakakitag sakayan nga taga-Alejandria nga gumigikan padulong sa Italia, ug kami iyang gipasakay niini.
Acts RomCor 27:6  Acolo, sutaşul a găsit o corabie din Alexandria, care mergea în Italia, şi ne-a suit în ea.
Acts Pohnpeia 27:6  Wasao opisero ahpw diarada sohp pwoat sang Aleksandria me pahn seiloaklahng Itali; eri, e ahpw kidahng kiht powe.
Acts HunUj 27:6  Ott a százados egy Itáliába induló alexandriai hajót talált, és abba szállított be minket.
Acts GerZurch 27:6  Dort fand der Hauptmann ein alexandrinisches Schiff, das nach Italien fuhr, und brachte uns an Bord desselben. (a) Apg 28:11
Acts GerTafel 27:6  Und daselbst fand der Hauptmann ein Schiff von Alexandrien, das nach Italien fuhr, und lud uns darauf.
Acts PorAR 27:6  Ali o centurião achou um navio de Alexandria que navegava para a Itália, e nos fez embarcar nele.
Acts DutSVVA 27:6  En de hoofdman, aldaar een schip gevonden hebbende van Alexandrië, dat naar Italië voer, deed ons in hetzelve overgaan.
Acts Byz 27:6  κακει ευρων ο εκατονταρχος πλοιον αλεξανδρινον πλεον εις την ιταλιαν ενεβιβασεν ημας εις αυτο
Acts FarOPV 27:6  در آنجا یوزباشی کشتی اسکندریه را یافت که به ایطالیا می‌رفت و ما را برآن سوار کرد.
Acts Ndebele 27:6  Lapho-ke induna yekhulu yathola umkhumbi weAleksandriya oya eIthaliya, yasikhweza kuwo.
Acts PorBLivr 27:6  E o centurião, tendo achado ali um navio de Alexandria, que estava navegando para a Itália, nos fez embarcar nele.
Acts StatResG 27:6  Κἀκεῖ εὑρὼν ὁ ἑκατοντάρχης πλοῖον Ἀλεξανδρῖνον, πλέον εἰς τὴν Ἰταλίαν, ἐνεβίβασεν ἡμᾶς εἰς αὐτό.
Acts SloStrit 27:6  In tu je našel stotnik ladjo Aleksandrijsko, ktera je jadrala v Italijo, in del nas je va-njo.
Acts Norsk 27:6  Der fant høvedsmannen et skib fra Aleksandria som skulde til Italia, og han førte oss ombord på det.
Acts SloChras 27:6  In tu je našel stotnik ladjo iz Aleksandrije, ki je jadrala v Italijo, in nas je prestavil nanjo.
Acts Northern 27:6  Yüzbaşı orada İtaliyaya gedən bir İsgəndəriyyə gəmisi tapıb bizi o gəmiyə mindirdi.
Acts GerElb19 27:6  und als der Hauptmann daselbst ein alexandrinisches Schiff fand, das nach Italien segelte, brachte er uns auf dasselbe.
Acts PohnOld 27:6  I wasa kaun en saunpei o diarada sop en Aleksandrien pot, me pan maselang Italien, i ari kasau ong kit poa.
Acts LvGluck8 27:6  Un tur tas kapteinis atrada vienu laivu no Aleksandrijas, kas gāja uz Itāliju, un lika mums tanī iekāpt.
Acts PorAlmei 27:6  E, achando ali o centurião um navio de Alexandria, que navegava para a Italia, nos fez embarcar n'elle.
Acts ChiUn 27:6  在那裡,百夫長遇見一隻亞歷山大的船,要往意大利去,便叫我們上了那船。
Acts SweKarlX 27:6  Och der fick höfvitsmannen ett skepp, som var af Alexandria, och segla skulle till Valland; der satte han oss in.
Acts Antoniad 27:6  κακει ευρων ο εκατονταρχης πλοιον αλεξανδρινον πλεον εις την ιταλιαν ενεβιβασεν ημας εις αυτο
Acts CopSahid 27:6  ⲁⲩⲱ ⲁⲡϩⲉⲕⲁⲧⲟⲛⲧⲁⲣⲭⲟⲥ ϩⲉ ⲉⲩϫⲟⲓ ⲛⲧⲉⲣⲁⲕⲟⲧⲉ ϩⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉϥⲛⲁⲣϩⲱⲧ ⲉⲧϩⲓⲧⲁⲗⲓⲁ ⲁϥⲧⲁⲗⲟⲛ ⲉⲣⲟϥ
Acts GerAlbre 27:6  Dort fand der Hauptmann ein Schiff aus Alexandria, das auf der Fahrt nach Italien war, und ließ uns da an Bord gehen.
Acts BulCarig 27:6  Там стотникът намери кораб Александрийски който плуваше за Италия, и тури ни в него.
Acts FrePGR 27:6  Et là, le centurion ayant trouvé un vaisseau d'Alexandrie en partance pour l'Italie, il nous y embarqua.
Acts JapDenmo 27:6  ここで百人隊長は,イタリアに向けて航行しているアレクサンドリアの船を見つけて,わたしたちを乗り込ませた。
Acts PorCap 27:6  *O centurião encontrou lá um barco de Alexandria que ia de viagem para a Itália, e mandou-nos subir para bordo.
Acts JapKougo 27:6  そこに、イタリヤ行きのアレキサンドリヤの舟があったので、百卒長は、わたしたちをその舟に乗り込ませた。
Acts Tausug 27:6  Pagdatung namu' mawn nakabāk in kapitan hambuuk adjung dayn ha dāira Iskandal amu in tumulak pa Italiya. Na, piyasakat niya na kami pa taas adjung.
Acts GerTextb 27:6  Und da der Hauptmann hier ein Alexandrinisches Schiff fand, das nach Italien gieng, brachte er uns auf dasselbe.
Acts Kapingam 27:6  Di madagoaa deelaa, tagi-dauwa ne-gidee-ia di wagabaalii mai Alexandria e-hana gi Italy, gei mee gaa-lahi gimaadou gi-di wagabaalii deelaa, gaa-kaga gi di-maa.
Acts SpaPlate 27:6  donde el centurión, hallado un barco alejandrino que navegaba para Italia, nos embarcó en él.
Acts RusVZh 27:6  Там сотник нашел Александрийский корабль, плывущий в Италию, и посадил нас на него.
Acts CopSahid 27:6  ⲁⲩⲱ ⲁⲡϩⲉⲕⲁⲧⲟⲛⲧⲁⲣⲭⲟⲥ ϩⲉ ⲉⲩϫⲟⲓ ⲛⲧⲉ ⲣⲁⲕⲟⲧⲉ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉϥⲛⲁⲣϩⲱⲧ ⲉⲧϩⲓⲧⲁⲗⲓⲁ ⲁϥⲧⲁⲗⲟⲛ ⲉⲣⲟϥ.
Acts LtKBB 27:6  Tenai šimtininkas surado Aleksandrijos laivą, kuris plaukė į Italiją, ir persodino mus į jį.
Acts Bela 27:6  Там сотнік знайшоў Александрыйскі карабель, які плыў у Італію, і пасадзіў нас на яго.
Acts CopSahHo 27:6  ⲁⲩⲱ ⲁⲡϩⲉⲕⲁⲧⲟⲛⲧⲁⲣⲭⲟⲥ ϩⲉ ⲉⲩϫⲟⲓ̈ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲁⲕⲟⲧⲉ ϩⲙ̅ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲉϥⲛⲁⲣ̅ϩⲱⲧ ⲉⲧϩⲓⲧⲁⲗⲓⲁ ⲁϥⲧⲁⲗⲟⲛ ⲉⲣⲟϥ.
Acts BretonNT 27:6  Ar c'hantener o vezañ kavet eno ur vatimant eus Aleksandria a yae war-zu Italia, a lakaas ac'hanomp da bignat enni.
Acts GerBoLut 27:6  Und daselbstfand der Unterhauptmann ein Schiff von Alexandrien; das schiffte nach Welschland und lud uns darauf.
Acts FinPR92 27:6  Sieltä sadanpäällikkö löysi aleksandrialaisen laivan, joka oli lähdössä Italiaan, ja siirsi meidät siihen.
Acts DaNT1819 27:6  Og der fandt Høvedsmanden et alexandrinsk Skib, som seilede til Italien, og satte os derpaa.
Acts Uma 27:6  Hi ngata Mira toe, tadulako tantara mporua' kapal ngkai ngata Aleksandria to mpotoa' tana' Italia. Jadi', napopentoli-makai hi kapal toe.
Acts GerLeoNA 27:6  Und als der Zenturio dort ein Schiff aus Alexandrien fand, das nach Italia segelte, verlud er uns darauf.
Acts SpaVNT 27:6  Y hallando allí el centurion una nave Alejandrina, que navegaba á Italia, nos puso en ella.
Acts Latvian 27:6  Tur simtnieks, atradis kādu kuģi no Aleksandrijas, kas brauca uz Itāliju, pārvietoja mūs tanī.
Acts SpaRV186 27:6  Y hallando allí el centurión una nave Alejandrina, que iba a Italia, nos puso en ella.
Acts FreStapf 27:6  Là le centurion, ayant trouvé un navire alexandrin qui faisait voile pour l'Italie, nous fit monter à son bord.
Acts NlCanisi 27:6  Hier vond de honderdman een alexandrijns schip, dat naar Italië zeilde, en waarop hij ons overbracht.
Acts GerNeUe 27:6  Dort fand der Hauptmann ein Schiff aus Alexandria, das nach Italien segelte, und brachte uns an Bord.
Acts Est 27:6  Seal leidis pealik Aleksandria laeva, mis läks Itaaliasse, ja pani meid sellesse.
Acts UrduGeo 27:6  وہاں قیدیوں پر مقرر افسر کو پتا چلا کہ اسکندریہ کا ایک مصری جہاز اٹلی جا رہا ہے۔ اُس پر اُس نے ہمیں سوار کیا۔
Acts AraNAV 27:6  وَهُنَاكَ وَجَدَ قَائِدُ الْمِئَةِ سَفِينَةً قَادِمَةً مِنَ الإِسْكَنْدَرِيَّةِ مُتَّجِهَةً إِلَى إِيطَالِيَا، فَأَصْعَدَنَا إِلَيْهَا.
Acts ChiNCVs 27:6  百夫长在那里找到一艘亚历山太来的船,要开往意大利去,就叫我们上了那船。
Acts f35 27:6  κακει ευρων ο εκατονταρχος πλοιον αλεξανδρινον πλεον εις ιταλιαν ενεβιβασεν ημας εις αυτο
Acts vlsJoNT 27:6  en daar vond de hoofdman een schip van Alexandrië, dat naar Italië voer, en deed ons daarop overgaan.
Acts ItaRive 27:6  E il centurione, trovata quivi una nave alessandrina che facea vela per l’Italia, ci fe’ montare su quella.
Acts Afr1953 27:6  En daar het die hoofman oor honderd 'n skip van Alexandríë gevind wat na Italië vaar, en ons daarop laat oorklim.
Acts RusSynod 27:6  Там сотник нашел александрийский корабль, плывущий в Италию, и посадил нас на него.
Acts FreOltra 27:6  Là, ayant trouvé un bâtiment d'Alexandrie qui faisait voile pour l'Italie, le centurion nous y fit monter.
Acts UrduGeoD 27:6  वहाँ क़ैदियों पर मुक़र्रर अफ़सर को पता चला कि इस्कंदरिया का एक मिसरी जहाज़ इटली जा रहा है। उस पर उसने हमें सवार किया।
Acts TurNTB 27:6  Orada, İtalya'ya gidecek bir İskenderiye gemisi bulan yüzbaşı, bizi o gemiye bindirdi.
Acts DutSVV 27:6  En de hoofdman, aldaar een schip gevonden hebbende van Alexandrie, dat naar Italie voer, deed ons in hetzelve overgaan.
Acts HunKNB 27:6  Mivel a százados talált ott egy Itáliába induló alexandriai hajót, arra szállított át minket.
Acts Maori 27:6  Na ka mau i te keneturio he kaipuke ki reira no Arehanaria, e rere ana ki Itari; ka utaina matou e ia ki runga.
Acts sml_BL_2 27:6  Aniya' kappal ta'nda' e' kapitan mahē', kappal min da'ira Iskandari song atulak palanjal ni Itali. Jari pinariyata' kami e'na pina'an bo' atulak na.
Acts HunKar 27:6  És mivel ott a százados egy Itáliába menő alexandriai hajót talált, abba szállított be minket.
Acts Viet 27:6  Ở đó, thầy đội thấy có một chiếc tàu ở A-léc-xan-tri sẽ đi qua Y-ta-li, bèn cho chúng ta xuống tàu đó.
Acts Kekchi 27:6  Aran quixtau jun li jucub li capitán re Alejandría. Ac xic re Italia ut corocsi saˈ li jucub aˈan re toxic.
Acts Swe1917 27:6  Där träffade hövitsmannen på ett skepp från Alexandria, som skulle segla till Italien, och på det förde han oss ombord.
Acts KhmerNT 27:6  នៅ​ទី​នោះ​ លោក​នាយ​ទាហាន​រក​បាន​សំពៅ​មួយ​មក​ពី​ក្រុង​អ័លេក្សានទ្រា​ ដែល​កំពុង​ធ្វើ​ដំណើរ​ទៅ​ស្រុក​អ៊ីតាលី​ ដូច្នេះ​គាត់​ក៏​នាំ​យើង​ចុះ​ក្នុង​សំពៅ​នោះ។​
Acts CroSaric 27:6  Ondje satnik nađe neku aleksandrijsku lađu za Italiju i ukrca nas na nju.
Acts BasHauti 27:6  Eta han Centenerac eridenic Alexandriaco vnci Italiarát ioaiten cen-bat, hartara sar eraci guençan
Acts WHNU 27:6  κακει ευρων ο εκατονταρχης πλοιον αλεξανδρινον πλεον εις την ιταλιαν ενεβιβασεν ημας εις αυτο
Acts VieLCCMN 27:6  Ở đấy, viên đại đội trưởng tìm được một chiếc tàu của thành A-lê-xan-ri-a sắp đi I-ta-li-a, nên ông cho chúng tôi sang tàu đó.
Acts FreBDM17 27:6  Où le centenier trouva un navire d’Alexandrie qui allait en Italie, dans lequel il nous fit monter.
Acts TR 27:6  κακει ευρων ο εκατονταρχος πλοιον αλεξανδρινον πλεον εις την ιταλιαν ενεβιβασεν ημας εις αυτο
Acts HebModer 27:6  וימצא שם שר המאה אניה אלכסנדרית באה לאיטליא ויעבירנו לתוכה׃
Acts PotLykin 27:6  Shi cI o kapte'n, E'nikse'nte'ne' tshI napkwan okimkan, Itinie'uk e'winasuk icI shi e'kipose'imIt.
Acts Kaz 27:6  Сол қаладан жүзбасы Италияға бет алған ескендіриялық кемені тауып алып, бізді осы кемеге мінгізді.
Acts UkrKulis 27:6  А там знайшовши сотник корабель Александрииський, що плив в Італию, посадив нас на него.
Acts FreJND 27:6  et là, le centurion ayant trouvé un navire d’Alexandrie qui allait en Italie, nous y fit monter.
Acts TurHADI 27:6  Yüzbaşı orada İtalya’ya gidecek bir İskenderiye gemisi buldu. Bizi gemiye bindirdi.
Acts GerGruen 27:6  Dort fand der Hauptmann ein alexandrinisches Schiff, das sich auf der Fahrt nach Italien befand, und brachte uns hinüber.
Acts SloKJV 27:6  In tam je stotnik našel ladjo iz Aleksandrije, ki je plula v Italijo, in nas vkrcal nanjo.
Acts Haitian 27:6  Antan nou la, kòmandan an jwenn yon batiman ki te soti lavil Aleksandri tapral an Itali. Li fè nou anbake sou li.
Acts FinBibli 27:6  Niin löysi sadanpäämies siellä yhden Aleksandrialaisen haahden, joka Italiaan purjehti, ja pani meidät siihen.
Acts SpaRV 27:6  Y hallando allí el centurión una nave Alejandrina que navegaba á Italia, nos puso en ella.
Acts HebDelit 27:6  וַיִּמְצָא־שָׁם שַׂר הַמֵּאָה אֳנִיָּה אֲלֶכְסַנְדְּרִית בָּאָה לְאִיטַלְיָא וַיַּעֲבִירֵנוּ לְתוֹכָהּ׃
Acts WelBeibl 27:6  Yno daeth Jwlius o hyd i long o Alecsandria oedd ar ei ffordd i'r Eidal, a'n rhoi ni ar fwrdd honno.
Acts GerMenge 27:6  Als der Hauptmann dort ein alexandrinisches Schiff vorfand, das auf der Fahrt nach Italien begriffen war, brachte er uns auf dieses.
Acts GreVamva 27:6  Και εκεί ευρών ο εκατόνταρχος πλοίον Αλεξανδρινόν, το οποίον έπλεεν εις την Ιταλίαν, επεβίβασεν ημάς εις αυτό·
Acts Tisch 27:6  Κἀκεῖ εὑρὼν ὁ ἑκατοντάρχης πλοῖον Ἀλεξανδρῖνον πλέον εἰς τὴν Ἰταλίαν ἐνεβίβασεν ἡμᾶς εἰς αὐτό.
Acts UkrOgien 27:6  І там сотник знайшов корабля олександрійського, що пли́в в Італію, і всадив нас на нього.
Acts MonKJV 27:6  Тэгэхэд Итали руу хөвж явсан Александреиагийн дарвуулт онгоцыг зуутын дарга олоод, биднийг тэнд суулгав.
Acts FreCramp 27:6  Le centurion y ayant trouvé un navire d'Alexandrie qui faisait voile pour l'Italie, il nous y fit monter.
Acts SrKDEkav 27:6  И онде нашавши капетан лађу александријску која плови у Талијанску, метну нас у њу.
Acts SpaTDP 27:6  Allí el centurión encontró un barco de Alejandría que partía hacia Italia, y nos envió a bordo.
Acts PolUGdan 27:6  Tam setnik znalazł statek aleksandryjski płynący do Italii i umieścił nas na nim.
Acts FreGenev 27:6  Là où le Centenier trouva un navire d'Alexandrie, tirant en Italie, auquel il nous fit monter.
Acts FreSegon 27:6  Et là, le centenier, ayant trouvé un navire d'Alexandrie qui allait en Italie, nous y fit monter.
Acts Swahili 27:6  Hapo yule ofisa alikuta meli moja ya Aleksandria iliyokuwa inakwenda Italia, na hivyo akatupandisha ndani.
Acts SpaRV190 27:6  Y hallando allí el centurión una nave Alejandrina que navegaba á Italia, nos puso en ella.
Acts HunRUF 27:6  Ott a százados egy Itáliába induló alexandriai hajót talált, és arra szállított át minket.
Acts FreSynod 27:6  Là, le centenier trouva un navire d'Alexandrie, qui allait en Italie, et sur lequel il nous fit monter.
Acts DaOT1931 27:6  Og der fandt Høvedsmanden et aleksandrinsk Skib, som sejlede til Italien, og bragte os over i det.
Acts FarHezar 27:6  در آنجا افسر رومی کشتی‌ای یافت که از اسکندریه به ایتالیا می‌رفت، و ما را سوار آن کرد.
Acts TpiKJPB 27:6  Na long dispela hap kepten bilong 100 soldia i painim pinis wanpela sip bilong Aleksandria i laik ran i go long Itali. Na em i putim mipela insait long en.
Acts ArmWeste 27:6  Հարիւրապետը գտաւ հոն աղեքսանդրիական նաւ մը՝ որ կ՚երթար Իտալիա, ու մեզ մտցուց անոր մէջ:
Acts DaOT1871 27:6  Og der fandt Høvedsmanden et aleksandrinsk Skib, som sejlede til Italien, og bragte os over i det.
Acts JapRague 27:6  此處にてイタリアへ出帆するアレキサンドリアの船を見付けしかば、百夫長我等を之に乗替へさせたり。
Acts Peshitta 27:6  ܘܐܫܟܚ ܬܡܢ ܩܢܛܪܘܢܐ ܐܠܦܐ ܡܢ ܐܠܟܤܢܕܪܝܐ ܕܐܙܠܐ ܗܘܬ ܠܐܝܛܠܝܐ ܘܐܘܬܒܢ ܒܗ ܀
Acts FreVulgG 27:6  et là le centurion, trouvant un vaisseau d’Alexandrie qui faisait voile en Italie, nous y transborda.
Acts PolGdans 27:6  A tam setnik znalazłszy okręt Aleksandryjski, który płynął do Włoch, wsadził nas weń.
Acts JapBungo 27:6  彼處にてイタリヤにゆくアレキサンデリヤの船に遇ひたれば、百卒長われらを之に乘らしむ。
Acts Elzevir 27:6  κακει ευρων ο εκατονταρχος πλοιον αλεξανδρινον πλεον εις την ιταλιαν ενεβιβασεν ημας εις αυτο
Acts GerElb18 27:6  und als der Hauptmann daselbst ein alexandrinisches Schiff fand, das nach Italien segelte, brachte er uns auf dasselbe.