Acts
|
RWebster
|
27:5 |
And when we had sailed over the sea of Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.
|
Acts
|
EMTV
|
27:5 |
And having sailed across the sea which is off Cilicia and Pamphylia, we docked at Myra, in Lycia.
|
Acts
|
NHEBJE
|
27:5 |
When we had sailed across the sea which is off Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.
|
Acts
|
Etheridg
|
27:5 |
And we went through the sea of Cilicia and of Pamphulia, and came to Mura, a city of Lukia.
|
Acts
|
ABP
|
27:5 |
And the open sea along Cilicia and Pamphylia having sailed, we went down unto Myra of Lycia.
|
Acts
|
NHEBME
|
27:5 |
When we had sailed across the sea which is off Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.
|
Acts
|
Rotherha
|
27:5 |
and, sailing across the sea which is off Cilicia and Pamphylia, we came down to Myra, a city of Lycia.
|
Acts
|
LEB
|
27:5 |
And after we had sailed across the open sea along Cilicia and Pamphylia, we put in at Myra in Lycia.
|
Acts
|
BWE
|
27:5 |
We crossed the sea by the countries of Cilicia and Pamphylia. Then we reached the city of Myra in Lycia.
|
Acts
|
Twenty
|
27:5 |
And, after crossing the sea of Cilicia and Pamphylia, we reached Myra in Lycia.
|
Acts
|
ISV
|
27:5 |
We sailed along the sea off Cilicia and Pamphylia and reached Myra in Lycia.
|
Acts
|
RNKJV
|
27:5 |
And when we had sailed over the sea of Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.
|
Acts
|
Jubilee2
|
27:5 |
And when we had sailed over the sea of Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, [a city] of Lycia.
|
Acts
|
Webster
|
27:5 |
And when we had sailed over the sea of Cilicia and Pamphylia, we came to Mira, [a city] of Lycia.
|
Acts
|
Darby
|
27:5 |
And having sailed over the waters of Cilicia and Pamphylia we came to Myra in Lycia:
|
Acts
|
OEB
|
27:5 |
and, after crossing the sea of Cilicia and Pamphylia, we reached Myra in Lycia.
|
Acts
|
ASV
|
27:5 |
And when we had sailed across the sea which is off Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.
|
Acts
|
Anderson
|
27:5 |
And when we had sailed across the sea opposite Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.
|
Acts
|
Godbey
|
27:5 |
and having sailed through the sea which is opposite Cilicia and Pamphylia, we came down into Myra of Lycia.
|
Acts
|
LITV
|
27:5 |
And sailing over the sea against Cilicia and Pamphylia, we came to Myra of Lycia.
|
Acts
|
Geneva15
|
27:5 |
Then sayled we ouer the sea by Cilicia, and Pamphilia, and came to Myra, a citie in Lycia.
|
Acts
|
Montgome
|
27:5 |
and after sailing across the Cilician and Pamphylian waters, we came to Myra, in Lycia.
|
Acts
|
CPDV
|
27:5 |
And navigating though the sea of Cilicia and Pamphylia, we arrived at Lystra, which is in Lycia.
|
Acts
|
Weymouth
|
27:5 |
and, sailing the whole length of the sea that lies off Cilicia and Pamphylia, we reached Myra in Lycia.
|
Acts
|
LO
|
27:5 |
And sailing through the sea over against Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.
|
Acts
|
Common
|
27:5 |
When we had sailed across the open sea off the coast of Cilicia and Pamphylia, we landed at Myra in Lycia.
|
Acts
|
BBE
|
27:5 |
And having gone across the sea off Cilicia and Pamphylia we came to Myra, in Lycia.
|
Acts
|
Worsley
|
27:5 |
And sailing through the sea of Cilicia and Pamphylia, we came to Myra a city of Lycia.
|
Acts
|
DRC
|
27:5 |
And sailing over the sea of Cilicia and Pamphylia, we came to Lystra, which is in Lycia.
|
Acts
|
Haweis
|
27:5 |
And traversing the sea opposite to Cilicia and Pamphylia, we arrived at Myra, a city of Lycia.
|
Acts
|
GodsWord
|
27:5 |
We sailed along the coast of the provinces of Cilicia and Pamphylia and arrived at the city of Myra in the province of Lycia.
|
Acts
|
Tyndale
|
27:5 |
Then sayled we over the see of Cilicia and Pamphylia and came to Myra a cite in Lycia.
|
Acts
|
KJVPCE
|
27:5 |
And when we had sailed over the sea of Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.
|
Acts
|
NETfree
|
27:5 |
After we had sailed across the open sea off Cilicia and Pamphylia, we put in at Myra in Lycia.
|
Acts
|
RKJNT
|
27:5 |
And when we had sailed over the sea by the coast of Cilicia and Pamphylia, we came to Myra in Lycia.
|
Acts
|
AFV2020
|
27:5 |
And after sailing across the sea by Cilicia and Pamphylia, we came to the city of Myra in Lycia.
|
Acts
|
NHEB
|
27:5 |
When we had sailed across the sea which is off Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.
|
Acts
|
OEBcth
|
27:5 |
and, after crossing the sea of Cilicia and Pamphylia, we reached Myra in Lycia.
|
Acts
|
NETtext
|
27:5 |
After we had sailed across the open sea off Cilicia and Pamphylia, we put in at Myra in Lycia.
|
Acts
|
UKJV
|
27:5 |
And when we had sailed over the sea of Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.
|
Acts
|
Noyes
|
27:5 |
And having sailed over the sea along Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.
|
Acts
|
KJV
|
27:5 |
And when we had sailed over the sea of Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.
|
Acts
|
KJVA
|
27:5 |
And when we had sailed over the sea of Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.
|
Acts
|
AKJV
|
27:5 |
And when we had sailed over the sea of Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.
|
Acts
|
RLT
|
27:5 |
And when we had sailed over the sea of Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.
|
Acts
|
OrthJBC
|
27:5 |
Then having sailed across the open sea along the coast of Cilicia and Pamphylia, we came down to Myra of Lycia.
|
Acts
|
MKJV
|
27:5 |
And sailing over the sea against Cilicia and Pamphylia, we came to Myra of Lycia.
|
Acts
|
YLT
|
27:5 |
and having sailed over the sea over-against Cilicia and Pamphylia, we came to Myria of Lycia,
|
Acts
|
Murdock
|
27:5 |
And we passed over the sea of Cilicia and Pamphylia, and arrived at Myra, a city of Lycia.
|
Acts
|
ACV
|
27:5 |
And having sailed across the depths along Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, of Lycia.
|
Acts
|
PorBLivr
|
27:5 |
E tendo passado ao longo do mar da Cilícia e Panfília, viemos a Mira em Lícia.
|
Acts
|
Mg1865
|
27:5 |
Ary rehefa namaky ny ranomasina tany Kilikia sy Pamfilia izahay, dia tonga tany Myra any Lykia.
|
Acts
|
CopNT
|
27:5 |
ⲉⲧⲁⲛⲉⲣϩⲱⲧ ⲇⲉ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲉⲡⲓⲡⲉⲗⲁⲅⲟⲥ ⲉⲧⲟⲩⲧⲱϥ ⳿ⲛⲕⲩⲡⲣⲟⲥ ⲛⲉⲙ ϯⲡⲁⲙⲫⲩⲗⲓ⳿ⲁ ⲁⲛ⳿ⲓ ⳿ⲉⲗⲩⲥⲧⲣⲁ ⳿ⲛⲧⲉ ϯⲕⲩⲗⲓⲕⲓ⳿ⲁ.
|
Acts
|
FinPR
|
27:5 |
Ja kun olimme merta purjehtien sivuuttaneet Kilikian ja Pamfylian, tulimme Myrraan, joka on Lykiassa.
|
Acts
|
NorBroed
|
27:5 |
Óg da vi hadde seilt over dypene mot Kilikia og Pamfylia kom vi ned til Myra (myrra: myrt juice) i Lykia (ulveaktig).
|
Acts
|
FinRK
|
27:5 |
ja avomerta purjehtien sivuutimme Kilikian ja Pamfylian ja saavuimme Lykian Myraan.
|
Acts
|
ChiSB
|
27:5 |
橫渡基里基雅和旁非里雅一帶的海面,便到了里基雅的米辣。
|
Acts
|
CopSahBi
|
27:5 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲛⲣϩⲱⲧ ϩⲙ ⲡⲡⲉⲗⲁⲕⲟⲥ ⲛⲧⲕⲓⲗⲓⲕⲓⲁ ⲙⲛ ⲧⲡⲁⲙⲫⲩⲗⲓⲁ ⲁⲛⲉⲓ ⲉⲙⲩⲣⲣⲁ ⲛⲧⲗⲩⲕⲓⲁ
|
Acts
|
ChiUns
|
27:5 |
过了基利家、旁非利亚前面的海,就到了吕家的每拉。
|
Acts
|
BulVeren
|
27:5 |
И като преплавахме морето покрай Киликия и Памфилия, стигнахме в ликийския град Мира.
|
Acts
|
AraSVD
|
27:5 |
وَبَعْدَ مَا عَبَرْنَا ٱلْبَحْرَ ٱلَّذِي بِجَانِبِ كِيلِيكِيَّةَ وَبَمْفِيلِيَّةَ، نَزَلْنَا إِلَى مِيرَا لِيكِيَّةَ.
|
Acts
|
Shona
|
27:5 |
tikati tayambuka gungwa rakatevedza Kirikia nePamufiriya, takasvika paMaira yeRisia.
|
Acts
|
Esperant
|
27:5 |
Kaj transveturinte la maron apud Kilikio kaj Pamfilio, ni alvenis al Mira en Likio.
|
Acts
|
ThaiKJV
|
27:5 |
เมื่อแล่นข้ามทะเลที่อยู่ตรงแคว้นซีลีเซียกับแคว้นปัมฟีเลีย ก็มาถึงเมืองมิราที่อยู่ในแคว้นลีเซีย
|
Acts
|
BurJudso
|
27:5 |
ပဖုလိပြည်နှင့် စပ်သောပင်လယ်ကိုကူး၍၊ လုကိုပြည်၊ မုရမြို့သို့ ရောက်ကြ၏။
|
Acts
|
SBLGNT
|
27:5 |
τό τε πέλαγος τὸ κατὰ τὴν Κιλικίαν καὶ Παμφυλίαν διαπλεύσαντες κατήλθομεν εἰς Μύρα τῆς Λυκίας.
|
Acts
|
FarTPV
|
27:5 |
و پس از گذشتن از آبهای قیلیقیه و پمفیلیه به میرای لیكیه رسیدیم.
|
Acts
|
UrduGeoR
|
27:5 |
Phir khule samundar par chalte chalte ham Kilikiyā aur Pamfīliyā ke samundar se guzar kar sūbā Lūkiyā ke shahr Mūrā pahuṅche.
|
Acts
|
SweFolk
|
27:5 |
Vi seglade över öppna havet längs kusten av Kilikien och Pamfylien och lade till vid Myra i Lykien.
|
Acts
|
TNT
|
27:5 |
τό τε πέλαγος τὸ κατὰ τὴν Κιλικίαν καὶ Παμφυλίαν διαπλεύσαντες, κατήλθαμεν εἰς Μύῤῥα τῆς Λυκίας.
|
Acts
|
GerSch
|
27:5 |
Und nachdem wir das Meer bei Cilicien und Pamphilien durchschifft hatten, kamen wir nach Myra in Lycien.
|
Acts
|
TagAngBi
|
27:5 |
At nang matawid na namin ang dagat na nasa tapat ng Cilicia at Pamfilia, ay nagsirating kami sa Mira, na isang bayan ng Licia.
|
Acts
|
FinSTLK2
|
27:5 |
Kun olimme sivuuttaneet avomerta purjehtien Kilikian ja Pamfylian, tulimme maihin Lykian Myrassa.
|
Acts
|
Dari
|
27:5 |
و پس از گذشتن از آب های قیلیقیه و پمفیلیه به میرای لیکیه رسیدیم.
|
Acts
|
SomKQA
|
27:5 |
Oo markii aannu ka gudubnay badda u dhow Kilikiya iyo Bamfuliya, waxaannu nimid Mura oo ku taal Lukiya.
|
Acts
|
NorSMB
|
27:5 |
Og då me hadde siglt yver havet ved Kilikia og Pamfylia, kom me til Myra i Lykia.
|
Acts
|
Alb
|
27:5 |
Si e kaptuam detin e Kilikisë dhe të Panfilisë, arritëm në Mirë të Likisë.
|
Acts
|
GerLeoRP
|
27:5 |
Dann segelten wir über die offene See entlang Kilikias und Pamphylias und legten in Myra in Lyzien an.
|
Acts
|
UyCyr
|
27:5 |
Киликийә вә Памфилийә өлкилириниң деңиз тәвәлигидин өтүп, Ликия өлкисидики Мира шәһиригә кәлдуқ.
|
Acts
|
KorHKJV
|
27:5 |
길리기아와 밤빌리아 바다를 지나 항해하여 루기아의 도시 무라에 이르렀더니
|
Acts
|
MorphGNT
|
27:5 |
τό τε πέλαγος τὸ κατὰ τὴν Κιλικίαν καὶ Παμφυλίαν διαπλεύσαντες κατήλθομεν εἰς Μύρα τῆς Λυκίας.
|
Acts
|
SrKDIjek
|
27:5 |
И препловивши пучину Киликијску и Памфилијску дођосмо у Миру Ликијску.
|
Acts
|
Wycliffe
|
27:5 |
And we seiliden in the see of Silicie and Pamfilie, and camen to Listris, that is Licie.
|
Acts
|
Mal1910
|
27:5 |
കിലിക്യ പംഫുല്യ കടൽവഴിയായി ചെന്നു ലുക്കിയയിലെ മുറാപ്പട്ടണത്തിൽ എത്തി.
|
Acts
|
KorRV
|
27:5 |
길리기아와 밤빌리아 바다를 건너 루기아의 무라 성에 이르러
|
Acts
|
Azeri
|
27:5 |
دهنزي کئلئکئيا و پامفئلئيهنئن ساحئلئندن کچئب لئسئيانين مئرا شهرئنه گلدئک.
|
Acts
|
SweKarlX
|
27:5 |
Och seglade vi öfver hafvet, som är emot Cilicien och Pamphylien, och kommom intill Myra, som är i Lycien.
|
Acts
|
KLV
|
27:5 |
ghorgh maH ghajta' sailed across the biQ'a' nuq ghaH litHa' Cilicia je Pamphylia, maH ghoSta' Daq Myra, a veng vo' Lycia.
|
Acts
|
ItaDio
|
27:5 |
E, passato il mar di Cilicia, e di Panfilia, arrivammo a Mira di Licia.
|
Acts
|
RusSynod
|
27:5 |
и, переплыв море против Киликии и Памфилии, прибыли в Миры Ликийские.
|
Acts
|
CSlEliza
|
27:5 |
пучину же, яже противу Киликии и Памфилии, преплывше, приидохом в Миры Ликийския.
|
Acts
|
ABPGRK
|
27:5 |
το τε πέλαγος το κατά την Κιλικίαν και Παμφυλίαν διαπλεύσαντες κατήλθομεν εις Μύρα της Λυκίας
|
Acts
|
FreBBB
|
27:5 |
Et après avoir traversé la mer qui baigne la Cilicie et la Pamphylie, nous arrivâmes à Myra, ville de Lycie.
|
Acts
|
LinVB
|
27:5 |
Tokátísí mbú ya Silísia mpé ya Pamfília, tosémí o Míra o mokili mwa Lísia.
|
Acts
|
BurCBCM
|
27:5 |
ထို့နောက် ငါတို့သည် စီလိစိယနှင့် ပမ်ဖိလိယ ပြည်ကမ်းရိုးတန်းတစ်လျှောက် ပင်လယ်ပြင်ကိုဖြတ်ပြီး လိစိယပြည်၊ မုရမြို့သို့ ရောက်ကြ၏။-
|
Acts
|
Che1860
|
27:5 |
ᎣᎩᎶᏐᏅᏃ ᎠᎺᏉᎯ, ᏏᎵᏏᏱ ᎠᎴ ᏆᎻᏈᎵᏱ ᏧᏳᎪᏗ, ᎵᏏᏱ ᏬᎩᎷᏨᎩ, ᎹᎵ ᏕᎤᏙᎥ ᎦᏚᎲᎢ.
|
Acts
|
ChiUnL
|
27:5 |
旣濟基利家旁非利亞之海、至呂家之每拉、
|
Acts
|
VietNVB
|
27:5 |
Chúng tôi vượt ngang hải phận Si-li-si và Bam-phi-li, đến My-ra, thuộc Ly-sia.
|
Acts
|
CebPinad
|
27:5 |
Ug sa nalabang na namo ang kadagatan nga atbang sa Cilicia ug Panfilia, nahiabut kami sa Mira, usa ka siyudad sa Licia.
|
Acts
|
RomCor
|
27:5 |
După ce am trecut marea care scaldă Cilicia şi Pamfilia, am ajuns la Mira în Licia.
|
Acts
|
Pohnpeia
|
27:5 |
Se kohtehla sehd me sallahng Silisia oh Pampilia oh lel Maira nan Lisia.
|
Acts
|
HunUj
|
27:5 |
Majd Cilicia és Pamfília partja mentén haladva befutottunk a líciai Mirába.
|
Acts
|
GerZurch
|
27:5 |
Und nachdem wir das Meer längs der Küste von Cilicien und Pamphylien durchschifft hatten, kamen wir nach Myra in Lycien. (1) ein. alte Textzeugen fügen hier noch ein: "nach Verlauf von fünfzehn Tagen".
|
Acts
|
GerTafel
|
27:5 |
Und durchschifften das Meer von Cilicien und Pamphylien und kamen gen Myra in Lycien.
|
Acts
|
PorAR
|
27:5 |
Tendo atravessado o mar ao longo da Cilícia e Panfília, chegamos a Mirra, na Lícia.
|
Acts
|
DutSVVA
|
27:5 |
En de zee, die langs Cilicië en Pamfylië is, doorgevaren zijnde, kwamen wij aan te Myra in Lycie.
|
Acts
|
Byz
|
27:5 |
το τε πελαγος το κατα την κιλικιαν και παμφυλιαν διαπλευσαντες κατηλθομεν εις μυρα της λυκιας
|
Acts
|
FarOPV
|
27:5 |
و از دریای کنار قیلیقیه و پمفلیه گذشته، به میرای لیکیه رسیدیم
|
Acts
|
Ndebele
|
27:5 |
kwathi sesidabule ulwandle olungaseKilikhiya lePamfiliya, safika eMira yeLikhiya.
|
Acts
|
PorBLivr
|
27:5 |
E tendo passado ao longo do mar da Cilícia e Panfília, viemos a Mira em Lícia.
|
Acts
|
StatResG
|
27:5 |
Τό τε πέλαγος τὸ κατὰ τὴν Κιλικίαν καὶ Παμφυλίαν διαπλεύσαντες, κατήλθαμεν εἰς Μύρα τῆς Λυκίας.
|
Acts
|
SloStrit
|
27:5 |
In ko smo morje, ktero je med Cilicijo in Pamfilijo, prepluli, prišli smo v Miro Licijsko.
|
Acts
|
Norsk
|
27:5 |
og efterat vi hadde seilt over havet ved Kilikia og Pamfylia, kom vi til Myra i Lykia.
|
Acts
|
SloChras
|
27:5 |
In ko smo prepluli morje, ki je poleg Cilicije in Pamfilije, smo pripli v Miro v Liciji.
|
Acts
|
Northern
|
27:5 |
Dəniz yolu ilə Kilikiya və Pamfiliyanı keçib Likiyanın Mira şəhərinə gəldik.
|
Acts
|
GerElb19
|
27:5 |
Und als wir das Meer von Cilicien und Pamphylien durchsegelt hatten, kamen wir nach Myra in Lycien;
|
Acts
|
PohnOld
|
27:5 |
Kit tangatang kotela lepen sed en Silisia o Pampilien, se ap lel ong Mira en Lisia,
|
Acts
|
LvGluck8
|
27:5 |
Un gar Ķiliķiju un Pamfiliju pār jūru pārcēlušies mēs nācām uz Miru Liķijas zemē.
|
Acts
|
PorAlmei
|
27:5 |
E, tendo atravessado o mar, ao longo da Cilicia e Pamphylia, chegámos a Myrra, na Lycia.
|
Acts
|
ChiUn
|
27:5 |
過了基利家、旁非利亞前面的海,就到了呂家的每拉。
|
Acts
|
SweKarlX
|
27:5 |
Och seglade vi öfver hafvet, som är emot Cilicien och Pamphylien, och kommom intill Myra, som är i Lycien.
|
Acts
|
Antoniad
|
27:5 |
το τε πελαγος το κατα την κιλικιαν και παμφυλιαν διαπλευσαντες κατηλθομεν εις μυρα της λυκιας
|
Acts
|
CopSahid
|
27:5 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲛⲣϩⲱⲧ ϩⲛⲡⲡⲉⲗⲁⲕⲟⲥ ⲛⲧⲕⲓⲗⲓⲕⲓⲁ ⲙⲛⲧⲡⲁⲙⲫⲩⲗⲓⲁ ⲁⲛⲉⲓ ⲉⲙⲩⲣⲣⲁ ⲛⲧⲗⲩⲕⲓⲁ
|
Acts
|
GerAlbre
|
27:5 |
Als wir das Meer längs der Küste Ziliziens und Pamphyliens durchfahren hatten, kamen wir nach Myra in Lyzien.
|
Acts
|
BulCarig
|
27:5 |
И като преплувахме морето Киликийско и Памфилийско, стигнахме в Мири, Ликийски град.
|
Acts
|
FrePGR
|
27:5 |
et, traversant la mer qui baigne la Cilicie et la Pamphylie, nous abordâmes à Myrrha en Lycie.
|
Acts
|
JapDenmo
|
27:5 |
キリキアやパンフィリアの沖を航海して,リュキアの町ミュラに着いた。
|
Acts
|
PorCap
|
27:5 |
*Atravessámos, depois, os mares da Cilícia e da Panfília e chegámos, ao fim de quinze dias, a Mira, na Lícia.
|
Acts
|
JapKougo
|
27:5 |
キリキヤとパンフリヤの沖を過ぎて、ルキヤのミラに入港した。
|
Acts
|
Tausug
|
27:5 |
Nakalabay kami dayn ha āngan sin hula' Silisiya iban Pampilya. Pag'ubus ampa kami dimatung pa dāira Mayra ha hula' Silisiya.
|
Acts
|
GerTextb
|
27:5 |
durchfuhren das Meer von Kilikia und Pamphylia, und gelangten nach Myrrha in Lykia.
|
Acts
|
SpaPlate
|
27:5 |
y atravesando el mar de Cilicia y Panfilia, aportamos a Mira de Licia,
|
Acts
|
Kapingam
|
27:5 |
Gimaadou gaa-dele laa-lodo di tai gi-nia henua go Cilicia mo Pamphylia, ga-loomoi gi Myra i-lodo tenua go Lycia.
|
Acts
|
RusVZh
|
27:5 |
и, переплыв море против Киликии и Памфилии, прибыли в Миры Ликийские.
|
Acts
|
CopSahid
|
27:5 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲛⲣϩⲱⲧ ϩⲙ ⲡⲡⲉⲗⲁⲕⲟⲥ ⲛⲧⲕⲓⲗⲓⲕⲓⲁ ⲙⲛ ⲧⲡⲁⲙⲫⲩⲗⲓⲁ. ⲁⲛⲉⲓ ⲉⲙⲩⲣⲣⲁ ⲛⲧⲗⲩⲕⲓⲁ.
|
Acts
|
LtKBB
|
27:5 |
Perplaukę jūrą ties Kilikija ir Pamfilija, atvykome į Lykijos miestą Myrą.
|
Acts
|
Bela
|
27:5 |
і, пераплыўшы мора насупраць Кілікіі і Памфіліі, прыбылі ў Міры Лікійскія.
|
Acts
|
CopSahHo
|
27:5 |
ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲛ̅ⲣ̅ϩⲱⲧ ϩⲛ̅ⲡ̅ⲡⲉⲗⲁⲕⲟⲥ ⲛ̅ⲧⲕⲓⲗⲓⲕⲓⲁ ⲙⲛ̅ⲧⲡⲁⲙⲫⲩⲗⲓⲁ. ⲁⲛⲉⲓ ⲉⲙⲩⲣⲣⲁ ⲛ̅ⲧⲗⲩⲕⲓⲁ.
|
Acts
|
BretonNT
|
27:5 |
Goude bezañ treuzet ar mor a-hed Kilisia ha Pamfilia, e teujomp da v-Mira e Lisia.
|
Acts
|
GerBoLut
|
27:5 |
Und schiffeten auf dem Meer vor Zilizien und Pamphylien uber und kamen gen Myra in Lyzien.
|
Acts
|
FinPR92
|
27:5 |
jatkoimme sitten matkaamme Kilikian ja Pamfylian edustalla olevan merenselän yli ja laskimme maihin Lykian Myrassa.
|
Acts
|
DaNT1819
|
27:5 |
Og vi seilede over Havet ved Cilicia og Pamphylia, og kom til Myra i Lycien.
|
Acts
|
Uma
|
27:5 |
Ngkai ree-makai mpobonte tahi' to mpomenyanyohi tana' Kilikia pai' Pamfilia, duu' -na rata-kai hi ngata Mira hi tana' Likia.
|
Acts
|
GerLeoNA
|
27:5 |
Dann segelten wir über die offene See entlang Kilikias und Pamphylias und legten in Myra in Lyzien an.
|
Acts
|
SpaVNT
|
27:5 |
Y habiendo pasado la mar de Cilicia y Pamphylia, arribamos á Mira, [ciudad] de Licia.
|
Acts
|
Latvian
|
27:5 |
Pārbraukuši jūru gar Kilikiju un Pamfīliju, mēs nonācām Listrā, kas atrodas Likijā.
|
Acts
|
SpaRV186
|
27:5 |
Y habiendo pasado la mar que está junto a Cilicia y Pamfilia, vinimos a Mira, que es ciudad de Licia.
|
Acts
|
FreStapf
|
27:5 |
et, après avoir traversé la mer qui baigne la Cilicie et la Pamphylie, nous abordâmes à Myrra en Lycie.
|
Acts
|
NlCanisi
|
27:5 |
We staken de zee langs Cilicië en Pamfúlië over, en kwamen te Mura in Lúkië aan.
|
Acts
|
GerNeUe
|
27:5 |
Wir durchfuhren das Meer entlang der Küste von Zilizien und Pamphylien und erreichten schließlich Myra in Lyzien.
|
Acts
|
Est
|
27:5 |
ja kui olime purjetanud läbi Kiliikia ja Pamfüülia- äärse mere, saabusime Mürrasse Lüükiamaal.
|
Acts
|
UrduGeo
|
27:5 |
پھر کھلے سمندر پر چلتے چلتے ہم کلِکیہ اور پمفیلیہ کے سمندر سے گزر کر صوبہ لوکیہ کے شہر مورہ پہنچے۔
|
Acts
|
AraNAV
|
27:5 |
وَعَبَرْنَا الْبَحْرَ الْمُجَاوِرَ لِمُقَاطَعَتَيْ كِيلِيكِيَّةَ وَبَمْفِيلِيَّةَ، وَوَصَلْنَا إِلَى مِينَاءِ مِيرَا فِي مُقَاطَعَةِ لِيكِيَّةَ.
|
Acts
|
ChiNCVs
|
27:5 |
渡过基利家和旁非利亚对开的海面,就到了吕家的每拉。
|
Acts
|
f35
|
27:5 |
το τε πελαγος το κατα την κιλικιαν και παμφυλιαν διαπλευσαντες κατηχθημεν εις μυρα της λυκιας
|
Acts
|
vlsJoNT
|
27:5 |
En wij voeren door de zee langs Cilicië en Pamfylië, en kwamen aan te Myra in Lycië;
|
Acts
|
ItaRive
|
27:5 |
E passato il mar di Cilicia e di Panfilia, arrivammo a Mira di Licia.
|
Acts
|
Afr1953
|
27:5 |
Ons het daarop die see langs Cilícië en Pamfílië deurgevaar en by Mira in Licië aangekom.
|
Acts
|
RusSynod
|
27:5 |
И, переплыв море напротив Киликии и Памфилии, прибыли в Миры Ликийские.
|
Acts
|
FreOltra
|
27:5 |
et, après avoir traversé la mer qui baigne la Cilicie et la Pamphylie, nous abordâmes à Myra, ville de Lycie.
|
Acts
|
UrduGeoD
|
27:5 |
फिर खुले समुंदर पर चलते चलते हम किलिकिया और पंफ़ीलिया के समुंदर से गुज़रकर सूबा लूकिया के शहर मूरा पहुँचे।
|
Acts
|
TurNTB
|
27:5 |
Kilikya ve Pamfilya açıklarından geçerek Likya'nın Mira Kenti'ne geldik.
|
Acts
|
DutSVV
|
27:5 |
En de zee, die langs Cilicie en Pamfylie is, doorgevaren zijnde, kwamen wij aan te Myra in Lycie.
|
Acts
|
HunKNB
|
27:5 |
Áthajózva Cilícia és Pamfília tengerén, elérkeztünk a líkiai Mírába.
|
Acts
|
Maori
|
27:5 |
Whiti ana matou i te moana o Kirikia, o Pamapuria, ka u ki Maira, he pa no Raikia.
|
Acts
|
sml_BL_2
|
27:5 |
Puwas e' palintas kami ni dambila' s'llang, min dilaut Silisi maka Pampiliya, bo' yampa kami makatandan ni Mira, dakayu' kauman ma lahat Likiya.
|
Acts
|
HunKar
|
27:5 |
És a Cziliczia és Pámfilia mellett levő tengeren átevezvén, eljutánk a licziai Mirába.
|
Acts
|
Viet
|
27:5 |
Sau khi vượt qua biển Si-li-si và Bam-phi-ly, thì chúng ta đến thành My-ra, trong xứ Ly-si.
|
Acts
|
Kekchi
|
27:5 |
Conumeˈ jun pacˈal li palau cuan cuiˈ li tenamit Cilicia ut Panfilia. Ut cocuulac saˈ li tenamit Mira li cuan saˈ xcue̱nt Licia.
|
Acts
|
Swe1917
|
27:5 |
Och sedan vi hade seglat över havet, utanför Cilicien och Pamfylien, landade vi vid Myrra i Lycien.
|
Acts
|
KhmerNT
|
27:5 |
ក្រោយពីបានធ្វើដំណើរឆ្លងកាត់លំហសមុទ្រតាមបណ្ដោយឆ្នេរស្រុកគីលីគា និងស្រុកប៉ាមភីលា យើងក៏មកដល់ក្រុងមីរ៉ាក្នុងស្រុកលូគា។
|
Acts
|
CroSaric
|
27:5 |
pa preplovili more duž Cilicije i Pamfilije i stigli u Miru licijsku.
|
Acts
|
BasHauti
|
27:5 |
Eta Ciliciaren eta Pamphyliaren aurkan den itsassora iraganic, ethor guentecen Myra Lyciaco hirira.
|
Acts
|
WHNU
|
27:5 |
το τε πελαγος το κατα την κιλικιαν και παμφυλιαν διαπλευσαντες κατηλθαμεν κατηλθομεν εις μυρρα μυρα της λυκιας
|
Acts
|
VieLCCMN
|
27:5 |
Rồi chúng tôi vượt qua biển Ki-li-ki-a và Pam-phy-li-a và tới My-ra miền Ly-ki-a.
|
Acts
|
FreBDM17
|
27:5 |
Et après avoir passé la mer qui est vis-à-vis de la Cilicie et de la Pamphylie, nous vînmes à Myra, ville de Lycie,
|
Acts
|
TR
|
27:5 |
το τε πελαγος το κατα την κιλικιαν και παμφυλιαν διαπλευσαντες κατηλθομεν εις μυρα της λυκιας
|
Acts
|
HebModer
|
27:5 |
ונעבר את הים אשר לפני קיליקיא ופמפוליא ונבא אל מורא אשר בלוקיא׃
|
Acts
|
PotLykin
|
27:5 |
Pic cI Katkumashiak shi kcIkumik Sinishiuk ipi Pe'mpinie'uk, nkipiamIn shi Mayniuk, kcI otanuk, Naysiuk.
|
Acts
|
Kaz
|
27:5 |
Теңізді Кіликия және Памфүлия өлкелерін бойлай кесіп өтіп, Лүкия аймағындағы Мүраға жеттік.
|
Acts
|
UkrKulis
|
27:5 |
І, перепливши море, що проти Киликиї та ПамФилиї, прибули в Мири Ликийські.
|
Acts
|
FreJND
|
27:5 |
et après avoir traversé la mer qui baigne la Cilicie et la Pamphylie, nous sommes arrivés à Myra en Lycie ;
|
Acts
|
TurHADI
|
27:5 |
Kilikya ve Pamfilya illerinin açıklarından geçtik ve Likya ilinin Mira şehrine geldik.
|
Acts
|
GerGruen
|
27:5 |
So durchfuhren wir das Meer bei Cilizien und Pamphylien und kamen nach Myra in Lykien.
|
Acts
|
SloKJV
|
27:5 |
In ko smo jadrali prek morja Kilikije in Pamfilije, smo prišli v Miro, mesto v Likiji.
|
Acts
|
Haitian
|
27:5 |
Nou travèse lanmè a devan Silisi ak Panfili, nou rive lavil Mira nan Lisi.
|
Acts
|
FinBibli
|
27:5 |
Ja kuin me olimme purjehtineet yli meren, joka Kilikian ja Pamphilian kohdalla on, ja tulimme Myraan, joka on Lykiassa,
|
Acts
|
SpaRV
|
27:5 |
Y habiendo pasado la mar de Cilicia y Pamphylia, arribamos á Mira, ciudad de Licia.
|
Acts
|
HebDelit
|
27:5 |
וַנַּעֲבֹר אֶת־הַיָּם אֲשֶׁר לִפְנֵי קִילִיקְיָא וּפַמְפּוּלְיָא וַנָּבֹא אֶל־מוּרָא אֲשֶׁר בְּלוּקְיָא׃
|
Acts
|
WelBeibl
|
27:5 |
Ar ôl croesi'r môr mawr gyferbyn ag arfordir Cilicia a Pamffilia, dyma ni'n glanio yn Myra yn Lycia.
|
Acts
|
GerMenge
|
27:5 |
Nachdem wir dann die See längs der Küste von Cilicien und Pamphylien hin durchsegelt hatten, gelangten wir nach Myra in Lycien.
|
Acts
|
GreVamva
|
27:5 |
και διαπλεύσαντες το πέλαγος της Κιλικίας και Παμφυλίας, ήλθομεν εις τα Μύρα της Λυκίας.
|
Acts
|
Tisch
|
27:5 |
τό τε πέλαγος τὸ κατὰ τὴν Κιλικίαν καὶ Παμφυλίαν διαπλεύσαντες κατήλθαμεν εἰς Μύρρα τῆς Λυκίας.
|
Acts
|
UkrOgien
|
27:5 |
Коли ж перепли́нули море, що біля Кілікі́ї й Памфі́лії, то ми прибули́ до Лікі́йської Міри.
|
Acts
|
MonKJV
|
27:5 |
Тэгээд бид Киликиа болон Памфюлиагийн тэнгисээр хөвөөд, Люкиагийн хот Мюрад очсон.
|
Acts
|
SrKDEkav
|
27:5 |
И препловивши пучину киликијску и памфилијску дођосмо у Миру ликијску.
|
Acts
|
FreCramp
|
27:5 |
Après avoir traversé la mer qui baigne la Cilicie et la Pamphylie, nous arrivâmes à Myre, en Lycie.
|
Acts
|
SpaTDP
|
27:5 |
Cuando navegábamos en el mar entre Cilicia y Panfilia, llegamos a Mira, una ciudad de Licia.
|
Acts
|
PolUGdan
|
27:5 |
Przepłynęliśmy morze na wysokości Cylicji i Pamfilii i przybyliśmy do Miry w Licji.
|
Acts
|
FreGenev
|
27:5 |
Et apres avoir paffé la mer qui eft à l'endroit de Cilicie & de Pamphylie, nous vinfmes à Myra ville de Lycie.
|
Acts
|
FreSegon
|
27:5 |
Après avoir traversé la mer qui baigne la Cilicie et la Pamphylie, nous arrivâmes à Myra en Lycie.
|
Acts
|
SpaRV190
|
27:5 |
Y habiendo pasado la mar de Cilicia y Pamphylia, arribamos á Mira, ciudad de Licia.
|
Acts
|
Swahili
|
27:5 |
Halafu tulivuka bahari ya Kilikia na Pamfulia, tukatia nanga Mura, mji wa Lukia.
|
Acts
|
HunRUF
|
27:5 |
Majd Kilikia és Pamfília partja mentén haladva befutottunk a líkiai Mirába.
|
Acts
|
FreSynod
|
27:5 |
Après avoir traversé la mer de Cilicie et de Pamphylie, nous arrivâmes à Myra, en Lycie.
|
Acts
|
DaOT1931
|
27:5 |
Og vi sejlede igennem Farvandet ved Kilikien og Pamfylien og kom til Myra i Lykien.
|
Acts
|
FarHezar
|
27:5 |
پس از عبور از بندرهای کیلیکیه و پامفیلیه، در میرا، واقع در لیکیه پیاده شدیم.
|
Acts
|
TpiKJPB
|
27:5 |
Na taim mipela i bin ran long sip hapsait long biksi bilong Silisia na Pamfilia, mipela i kam long Maira, wanpela biktaun bilong Lisia.
|
Acts
|
ArmWeste
|
27:5 |
Յետոյ՝ նաւարկելով Կիլիկիայի ու Պամփիւլիայի ծովուն մէջէն՝ իջանք Լիկիայի Միւռա քաղաքը:
|
Acts
|
DaOT1871
|
27:5 |
Og vi sejlede igennem Farvandet ved Kilikien og Pamfylien og kom til Myra i Lykien.
|
Acts
|
JapRague
|
27:5 |
シリシアとパンフィリアとの灘を航して、リシア[州]のミラ[港]に至り、
|
Acts
|
Peshitta
|
27:5 |
ܘܥܒܪܢ ܝܡܐ ܕܩܝܠܝܩܝܐ ܘܕܦܡܦܘܠܝܐ ܘܡܛܝܢ ܠܡܘܪܐ ܡܕܝܢܬܐ ܕܠܘܩܝܐ ܀
|
Acts
|
FreVulgG
|
27:5 |
Puis traversant la mer de Cilicie et de Pamphylie, nous vînmes à Lystre, en Lycie ;
|
Acts
|
PolGdans
|
27:5 |
A przepłynąwszy ono morze, które jest podle Cylicyi i Pamfilii, przybyliśmy do Miry, miasta Licyjskiego.
|
Acts
|
JapBungo
|
27:5 |
キリキヤ及びパンフリヤの沖を過ぎてルキヤのミラに著く。
|
Acts
|
Elzevir
|
27:5 |
το τε πελαγος το κατα την κιλικιαν και παμφυλιαν διαπλευσαντες κατηλθομεν εις μυρα της λυκιας
|
Acts
|
GerElb18
|
27:5 |
Und als wir das Meer von Cilicien und Pamphylien durchsegelt hatten, kamen wir nach Myra in Lycien;
|