Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 5:6  And the young men arose, wrapped him up, and carried him out, and buried him .
Acts EMTV 5:6  And the young men rose up and covered him up, carried him out, and buried him.
Acts NHEBJE 5:6  The young men arose and wrapped him up, and they carried him out and buried him.
Acts Etheridg 5:6  And they who were young men among them arose and composed him, carried him forth and buried him.
Acts ABP 5:6  And having risen up, the younger men wrapped him, and having brought him forth they entombed him.
Acts NHEBME 5:6  The young men arose and wrapped him up, and they carried him out and buried him.
Acts Rotherha 5:6  But the young men, rising up, wrapped him about, and, bearing him forth, buried him.
Acts LEB 5:6  So the young men stood up, wrapped him up, and carried him out and buried him.
Acts BWE 5:6  The young men came and wrapped him up. They carried him out and buried him.
Acts Twenty 5:6  The young men got up, and, winding the body in a sheet, carried it out and buried it.
Acts ISV 5:6  The young men got up, wrapped him up, carried him outside, and buried him.
Acts RNKJV 5:6  And the young men arose, wound him up, and carried him out, and buried him.
Acts Jubilee2 5:6  And the young men arose, wound him up, and carried [him] out and buried [him].
Acts Webster 5:6  And the young men arose, wound him up, and carried [him] out, and buried [him].
Acts Darby 5:6  And the young men, rising up, swathed him up for burial, and having carried him out, buried him.
Acts OEB 5:6  The young men got up, and, winding the body in a sheet, carried it out and buried it.
Acts ASV 5:6  And the young men arose and wrapped him round, and they carried him out and buried him.
Acts Anderson 5:6  And the young men arose and wound him in his mantle, and carried him out, and buried him.
Acts Godbey 5:6  and the young men, rising up, took him, and having carried him out, buried him.
Acts LITV 5:6  And rising up the younger ones wrapped him, and carrying out, they buried him .
Acts Geneva15 5:6  And the yong men rose vp, and tooke him vp, and caried him out, and buried him.
Acts Montgome 5:6  But the younger men rose, wrapped the body up, and carried it out to bury it.
Acts CPDV 5:6  And the young men rose up and removed him; and carrying him out, they buried him.
Acts Weymouth 5:6  The younger men, however, rose, and wrapping the body up, carried it out and buried it.
Acts LO 5:6  Then the young men arose, and bound him up, and carrying him out, they buried him.
Acts Common 5:6  The young men arose and wrapped him up, carried him out, and buried him.
Acts BBE 5:6  And the young men went and made ready his body, and took it out, and put it in the earth.
Acts Worsley 5:6  And some of the young men arose, and wrapped him up; and they carried him out, and buried him.
Acts DRC 5:6  And the young men rising up, removed him, and carrying him out, buried him.
Acts Haweis 5:6  Then the young men arose, and swathed him up, and carrying him out, buried him.
Acts GodsWord 5:6  Some young men got up, wrapped his body in a sheet, carried him outside, and buried him.
Acts Tyndale 5:6  And the yonge men roose vp and put him a parte and caryed him out and buryed him.
Acts KJVPCE 5:6  And the young men arose, wound him up, and carried him out, and buried him.
Acts NETfree 5:6  So the young men came, wrapped him up, carried him out, and buried him.
Acts RKJNT 5:6  And the young men arose, wrapped him up, and carried him out, and buried him.
Acts AFV2020 5:6  Then the young men wound him up, and carried him out and buried him.
Acts NHEB 5:6  The young men arose and wrapped him up, and they carried him out and buried him.
Acts OEBcth 5:6  The young men got up, and, winding the body in a sheet, carried it out and buried it.
Acts NETtext 5:6  So the young men came, wrapped him up, carried him out, and buried him.
Acts UKJV 5:6  And the young men arose, wound him up, and carried him out, and buried him.
Acts Noyes 5:6  And the young men arose, and wrapt him up, and carried him out, and buried him.
Acts KJV 5:6  And the young men arose, wound him up, and carried him out, and buried him.
Acts KJVA 5:6  And the young men arose, wound him up, and carried him out, and buried him.
Acts AKJV 5:6  And the young men arose, wound him up, and carried him out, and buried him.
Acts RLT 5:6  And the young men arose, wound him up, and carried him out, and buried him.
Acts OrthJBC 5:6  And having got up, the bochrim threw a tachrichim over him and, having carried him out, they buried him in a kever.
Acts MKJV 5:6  And the younger ones arose, wound him up, and carrying him out, they buried him.
Acts YLT 5:6  and having risen, the younger men wound him up, and having carried forth, they buried him .
Acts Murdock 5:6  And the young men among them arose, and gathered him up, and carried him out, and buried him.
Acts ACV 5:6  And after rising the young men wrapped him, and having carried him out they buried him.
Acts VulgSist 5:6  Surgentes autem iuvenes amoverunt eum, et efferentes sepelierunt.
Acts VulgCont 5:6  Surgentes autem iuvenes amoverunt eum, et efferentes sepelierunt.
Acts Vulgate 5:6  surgentes autem iuvenes amoverunt eum et efferentes sepelierunt
Acts VulgHetz 5:6  Surgentes autem iuvenes amoverunt eum, et efferentes sepelierunt.
Acts VulgClem 5:6  Surgentes autem juvenes amoverunt eum, et efferentes sepelierunt.
Acts CzeBKR 5:6  A vstavše mládenci, vzali jej, a vynesše ven, pochovali.
Acts CzeB21 5:6  Několik mladíků vstalo, zabalili ho, odnesli ven a pohřbili.
Acts CzeCEP 5:6  Mladší z bratří ho přikryli, vynesli a pohřbili.
Acts CzeCSP 5:6  Mladší z bratří vstali, přikryli jej, vynesli a pohřbili.
Acts PorBLivr 5:6  E os rapazes, tendo se levantado, levaram-no fora, e o sepultaram.
Acts Mg1865 5:6  Ary nitsangana ny zatovo, dia nofonosiny ny faty ka nentiny nivoaka, dia naleviny.
Acts CopNT 5:6  ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲓ⳿ⲁⲗⲱⲟⲩ⳿ⲓ ⲁⲩϫⲟⲗϥ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲉⲧⲁϥ⳿ⲉⲛϥ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲑⲟⲙⲥϥ ..
Acts FinPR 5:6  Ja nuoret miehet nousivat ja korjasivat hänet ja kantoivat hänet pois ja hautasivat.
Acts NorBroed 5:6  Og idet de yngre hadde stått opp, svøpte de ham inn, og da de hadde båret ham ut, begravde de ham.
Acts FinRK 5:6  Nuoret miehet tulivat ja kietoivat hänet vaatteeseen, kantoivat pois ja hautasivat hänet.
Acts ChiSB 5:6  年輕人就起來,把他裹起,抬去埋葬了。
Acts CopSahBi 5:6  ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲛϩⲣϣⲓⲣⲉ ⲁⲩⲕⲟⲟⲥϥ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϫⲓⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲧⲟⲙⲥϥ
Acts ChiUns 5:6  有些少年人起来,把他包裹,抬出去埋葬了。
Acts BulVeren 5:6  И по-младите мъже станаха, обвиха го, изнесоха го и го погребаха.
Acts AraSVD 5:6  فَنَهَضَ ٱلْأَحْدَاثُ وَلَفُّوهُ وَحَمَلُوهُ خَارِجًا وَدَفَنُوهُ.
Acts Shona 5:6  Nemajaya akasimuka akamuputira ndokutakurira kunze vakamuviga.
Acts Esperant 5:6  Kaj la junuloj leviĝis, kaj lin ĉirkaŭvindis, kaj forportis kaj enterigis.
Acts ThaiKJV 5:6  พวกคนหนุ่มก็ลุกขึ้นห่อศพเขาไว้แล้วหามเอาไปฝัง
Acts BurJudso 5:6  လုလင်တို့သည်လည်းထ၍ အလောင်းကောင် ကို အဝတ်နှင့် ပတ်ရစ်ပြီးလျှင် ဆောင်သွား၍ သင်္ဂြိုဟ်ကြ၏။
Acts SBLGNT 5:6  ἀναστάντες δὲ οἱ νεώτεροι συνέστειλαν αὐτὸν καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν.
Acts FarTPV 5:6  آنگاه جوانان آمدند و او را كفن كرده به خاک سپردند.
Acts UrduGeoR 5:6  Jamāt ke naujawānoṅ ne uṭh kar lāsh ko kafan meṅ lapeṭ diyā aur use bāhar le jā kar dafn kar diyā.
Acts SweFolk 5:6  De yngre männen kom och svepte honom, bar bort och begravde honom.
Acts TNT 5:6  ἀναστάντες δὲ οἱ νεώτεροι συνέστειλαν αὐτὸν καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν.
Acts GerSch 5:6  Es standen aber die Jünglinge auf, hüllten ihn ein, trugen ihn hinaus und begruben ihn.
Acts TagAngBi 5:6  At nagsitindig ang mga kabinataan at siya'y binalot, at kanilang dinala siya sa labas at inilibing.
Acts FinSTLK2 5:6  Nuoret miehet nousivat, peittivät hänet, kantoivat pois ja hautasivat.
Acts Dari 5:6  آنگاه جوانان آمدند و او را کفن کرده بخاک سپردند.
Acts SomKQA 5:6  Markaasaa nimankii dhallinyarada ahaa, intay kaceen, isagay duudduubeen, markaasay qaadeen oo soo aaseen.
Acts NorSMB 5:6  Men dei unge mennerne stod upp og budde liket til og bar honom ut og jorda honom.
Acts Alb 5:6  Atëherë u ngritën disa të rinj, e mbështollën, e mbartën jashtë dhe e varrosën.
Acts GerLeoRP 5:6  Da standen die jüngeren [Männer] auf und wickelten ihn [in ein Leichentuch], und sie trugen ihn hinaus und begruben ihn.
Acts UyCyr 5:6  Яшлардин бир нәччиси кирип, җәсәтни кепинләп, сиртқа апирип дәпнә қилди.
Acts KorHKJV 5:6  젊은 사람들이 일어나 그를 싸서 들고 나가 묻으니라.
Acts MorphGNT 5:6  ἀναστάντες δὲ οἱ νεώτεροι συνέστειλαν αὐτὸν καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν.
Acts SrKDIjek 5:6  А момци ушавши узеше га и изнесоше те закопаше.
Acts Wycliffe 5:6  And yonge men risen, and mouyden hym awei, and baren hym out, and birieden.
Acts Mal1910 5:6  ബാല്യക്കാർ എഴുന്നേറ്റു അവനെ ശീലപൊതിഞ്ഞു പുറത്തു കൊണ്ടുപോയി കുഴിച്ചിട്ടു.
Acts KorRV 5:6  젊은 사람들이 일어나 시신을 싸서 메고 나가 장사하니라
Acts Azeri 5:6  و جاوانلار قالخيب، اونو کفنه بوکدولر و آپاريب باسديرديلار.
Acts SweKarlX 5:6  Då stodo unge män upp; togo honom af vägen, båro honom bort, och begrofvon.
Acts KLV 5:6  The Qup loDpu' Hu' je wrapped ghaH Dung, je chaH qengta' ghaH pa' je buried ghaH.
Acts ItaDio 5:6  E i giovani, levatisi, lo tolsero via; e, portatolo fuori, lo seppellirono.
Acts RusSynod 5:6  И встав, юноши приготовили его к погребению и, вынеся, похоронили.
Acts CSlEliza 5:6  Вставше же юноши взяша его и изнесше погребоша.
Acts ABPGRK 5:6  αναστάντες δε οι νεώτεροι συνέστειλαν αυτόν και εξενέγκαντες έθαψαν
Acts FreBBB 5:6  Et les jeunes gens, s'étant levés, l'enveloppèrent, et l'ayant emporté, ils l'enterrèrent.
Acts LinVB 5:6  Bile­ngé babáli bayéí kokamata ebembe, mpé bakeí kokunda yangó.
Acts BurCBCM 5:6  လူငယ်လူရွယ်တို့သည် ထကြ၍ သူ၏အလောင်းကို အဝတ်နှင့်ပတ်လျက် အပြင်သို့သယ်ဆောင်သွားပြီး သူ့က သင်္ဂြိုဟ် လိုက်ကြ၏။
Acts Che1860 5:6  ᎠᏂᏫᏅᏃ ᏚᎾᎴᏁ ᎠᎴ ᎤᏂᏣᏄᎳᏁᎢ, ᎤᏂᎾᏫᏛᎲᏃ ᏭᏂᏂᏌᏁᎢ.
Acts ChiUnL 5:6  諸少者遂起殮之、舁出而葬焉、○
Acts VietNVB 5:6  Nhưng các thanh niên đứng dậy liệm xác A-na-nia và khiêng đi chôn.
Acts CebPinad 5:6  Ug ang mga batan-on nanindog ug ila siyang gilimisan ug giyayongan paingon sa gawas ug gilubong.
Acts RomCor 5:6  Flăcăii s-au sculat, l-au învelit, l-au scos afară şi l-au îngropat.
Acts Pohnpeia 5:6  Mwahnakapw kei eri pedolong kidimpene paliweren Ananaiaso, wahieila liki oh sarepedi.
Acts HunUj 5:6  Az ifjak pedig felálltak és betakarták őt, majd kivitték és eltemették.
Acts GerZurch 5:6  Die jüngern Männer nun standen auf, legten ihn zurecht, trugen ihn hinaus und begruben ihn. (a) 3Mo 10:4 5
Acts GerTafel 5:6  Es standen aber die Jüngeren auf, nahmen ihn bei Seite, trugen ihn hinaus und begruben ihn.
Acts PorAR 5:6  Levantando-se os moços, cobriram-no e, transportando-o para fora, o sepultaram.
Acts DutSVVA 5:6  En de jongelingen, opstaande, schikten hem toe, en droegen hem uit, en begroeven hem.
Acts Byz 5:6  ανασταντες δε οι νεωτεροι συνεστειλαν αυτον και εξενεγκαντες εθαψαν
Acts FarOPV 5:6  آنگاه جوانان برخاسته، او را کفن کردند و بیرون برده، دفن نمودند.
Acts Ndebele 5:6  Lamajaha asuka amgoqela asemthwalela ngaphandle amngcwaba.
Acts PorBLivr 5:6  E os rapazes, tendo se levantado, levaram-no fora, e o sepultaram.
Acts StatResG 5:6  Ἀναστάντες δὲ, οἱ νεώτεροι συνέστειλαν αὐτὸν, καὶ ἐξενέγκαντες, ἔθαψαν.
Acts SloStrit 5:6  Vstavši pa mladeniči, vzemó ga, in odnesó ven in pokopljejo.
Acts Norsk 5:6  og de unge menn stod op og la ham til rette og bar ham ut og begravde ham.
Acts SloChras 5:6  Mladeniči pa vstanejo ter ga pripravijo k pogrebu, odneso in pokopljejo.
Acts Northern 5:6  Gənclər gəlib Xananyanın meyitini kəfənə bürüdülər və aparıb dəfn etdilər.
Acts GerElb19 5:6  Die Jünglinge aber standen auf, rafften ihn zusammen und trugen ihn hinaus und begruben ihn.
Acts PohnOld 5:6  A manakap oko ap udar, kidim pena i, wala sang, sarepedier.
Acts LvGluck8 5:6  Un tie jaunekļi cēlušies to apkopa un iznesa un apraka.
Acts PorAlmei 5:6  E, levantando-se os mancebos, pegaram d'elle, e, transportando-o para fóra, o sepultaram.
Acts ChiUn 5:6  有些少年人起來,把他包裹,抬出去埋葬了。
Acts SweKarlX 5:6  Då stodo unge män upp; togo honom af vägen, båro honom bort, och begrofvon.
Acts Antoniad 5:6  ανασταντες δε οι νεωτεροι συνεστειλαν αυτον και εξενεγκαντες εθαψαν
Acts CopSahid 5:6  ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲛϩⲣϣⲓⲣⲉ ⲁⲩⲕⲟⲟⲥϥ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϫⲓⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲧⲟⲙⲥϥ
Acts GerAlbre 5:6  Die jüngeren Gemeindeglieder aber erhoben sich, umwickelten den Leichnam mit leinenen Tüchern und trugen ihn hinaus zum Begräbnis.
Acts BulCarig 5:6  И станаха по-младите, обвиха го, и изнесоха та го погребаха.
Acts FrePGR 5:6  Cependant les plus jeunes s'étant levés l'enveloppèrent d'un linceul, et, l'ayant emporté, ils l'enterrèrent.
Acts JapDenmo 5:6  若者たちが立って彼を包み,運び出して葬った。
Acts PorCap 5:6  Os mais novos aproximaram-se para amortalhar o corpo e levaram-no a enterrar.
Acts JapKougo 5:6  それから、若者たちが立って、その死体を包み、運び出して葬った。
Acts Tausug 5:6  Day'-day' pakarayaw miyawn in manga bata' ba'gu nagsaput ha mayat ampa nila kiyubul.
Acts GerTextb 5:6  Die jungen Männer aber standen auf, rafften ihn zusammen und trugen ihn hinaus, und begruben ihn.
Acts Kapingam 5:6  Nia dama-daane ga-lloomoi, gaa-hii tuaidina o-maa, gaa-lahi gi-daha, gaa-danu.
Acts SpaPlate 5:6  Luego los jóvenes se levantaron, lo envolvieron y sacándolo fuera le dieron sepultura.
Acts RusVZh 5:6  И, встав, юноши приготовили его к погребению и, вынеся, похоронили.
Acts CopSahid 5:6  ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲛϩⲣϣⲓⲣⲉ ⲁⲩⲕⲟⲟⲥϥ. ⲁⲩⲱ ⲁⲩϫⲓⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲧⲟⲙⲥϥ.
Acts LtKBB 5:6  Keli jaunuoliai pakilo, suvyniojo jį marškomis, išnešė ir palaidojo.
Acts Bela 5:6  І ўстаўшы, юнакі падрыхтавалі яго да пахаваньня і вынесьлі і пахавалі.
Acts CopSahHo 5:6  ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲛ̅ϭⲓⲛ̅ϩⲣ̅ϣⲓⲣⲉ ⲁⲩⲕⲟⲟⲥϥ̅. ⲁⲩⲱ ⲁⲩϫⲓⲧϥ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲧⲟⲙⲥϥ̅·
Acts BretonNT 5:6  An dud yaouank en em savas, e bakas, e zougas er-maez hag e sebelias.
Acts GerBoLut 5:6  Es stunden aber die Junglinge auf und taten ihn beiseit und trugen ihn hinaus und begruben ihn.
Acts FinPR92 5:6  Nuoret miehet kietoivat Ananiaan ruumiin vaatteeseen, kantoivat hänet ulos ja hautasivat hänet.
Acts DaNT1819 5:6  Men de unge Karle stode op og besørgede Liget, og bare ham ud og begrove ham.
Acts Uma 5:6  Ngkai ree, ba hangkuja dua tomane mpoputu' woto-na Ananias, pai' rakeni hilou ratana.
Acts GerLeoNA 5:6  Da standen die jüngeren [Männer] auf und wickelten ihn [in ein Leichentuch], und sie trugen ihn hinaus und begruben ihn.
Acts SpaVNT 5:6  Y levantándose los mancebos le tomaron; y sacándo[lo,] sepultáron[le.]
Acts Latvian 5:6  Tad jaunekļi piecēlušies nogādāja viņu prom un, iznesuši arā, apbedīja.
Acts SpaRV186 5:6  Y levantándose los mancebos, le tomaron; y sacándole, le sepultaron.
Acts FreStapf 5:6  cependant les plus jeunes, s'étant levés, l'arrangèrent pour l'ensevelir, puis ils l'emportèrent et l'enterrèrent.
Acts NlCanisi 5:6  En de jongsten kwamen hem afleggen, droegen hem weg, en begroeven hem.
Acts GerNeUe 5:6  Die jungen Männer, die in der Versammlung waren, wickelten den Toten in ein Tuch, trugen ihn hinaus und begruben ihn.
Acts Est 5:6  Aga noored mehed tõusid ning koristasid ta ära ja kandsid ta välja ning matsid maha.
Acts UrduGeo 5:6  جماعت کے نوجوانوں نے اُٹھ کر لاش کو کفن میں لپیٹ دیا اور اُسے باہر لے جا کر دفن کر دیا۔
Acts AraNAV 5:6  وَقَامَ بَعْضُ الشُّبَّانِ وَكَفَّنُوا حَنَانِيَّا، وَحَمَلُوهُ إِلَى حَيْثُ دَفَنُوهُ.
Acts ChiNCVs 5:6  有几个青年人来把他包好,抬出去埋了。
Acts f35 5:6  ανασταντες δε οι νεωτεροι συνεστειλαν αυτον και εξενεγκαντες εθαψαν
Acts vlsJoNT 5:6  En de jongelingen stonden op en bedekten hem, en droegen hem naar buiten en begroeven hem.
Acts ItaRive 5:6  E i giovani, levatisi, avvolsero il corpo, e portatolo fuori, lo seppellirono.
Acts Afr1953 5:6  Daarna het die jongmanne opgestaan en hom toegedraai en uitgedra en begrawe.
Acts RusSynod 5:6  И, встав, юноши приготовили его к погребению и, вынеся, похоронили.
Acts FreOltra 5:6  Les plus jeunes s'étant levés l'arrangèrent et l'emportèrent pour l'enterrer.
Acts UrduGeoD 5:6  जमात के नौजवानों ने उठकर लाश को कफ़न में लपेट दिया और उसे बाहर ले जाकर दफ़न कर दिया।
Acts TurNTB 5:6  Gençler kalkıp Hananya'nın ölüsünü kefenlediler ve dışarı taşıyıp gömdüler.
Acts DutSVV 5:6  En de jongelingen, opstaande, schikten hem toe, en droegen hem uit, en begroeven hem.
Acts HunKNB 5:6  Az ifjak pedig felkeltek, felemelték, kivitték és eltemették.
Acts Maori 5:6  Na ka whakatika nga taitamariki, takai ana i a ia, a maua atu ana ia ki waho, tanumia ana.
Acts sml_BL_2 5:6  Sakali pasōd pina'an saga kal'llahan abata' gi' anaput mayatna bo' yampa binowa paluwas minnē', kinubul.
Acts HunKar 5:6  Az ifjak pedig felkelvén, begöngyölék őt, és kivivén eltemeték.
Acts Viet 5:6  Nhưng các gã trẻ tuổi đứng dậy khâm liệm thây người và đem đi chôn.
Acts Kekchi 5:6  Ut eb li cui̱nk li toj sa̱jeb li cuanqueb aran queˈxlan li camenak, queˈxpako ut queˈxcˈam re teˈxmuk.
Acts Swe1917 5:6  Och de yngre männen stodo upp och höljde in honom och buro ut honom och begrovo honom.
Acts KhmerNT 5:6  ពេលនោះ​ ពួក​យុវជន​ក៏​ក្រោក​ឡើង​រុំ​សព​គាត់​ ហើយ​សែង​យក​ទៅ​បញ្ចុះ។​
Acts CroSaric 5:6  Nato ustanu mladići, poviju ga, iznesu i pokopaju.
Acts BasHauti 5:6  Eta iaiquiric lagun gazte batzuc har ceçaten hura, eta camporat eramanic ohortz ceçaten.
Acts WHNU 5:6  ανασταντες δε οι νεωτεροι συνεστειλαν αυτον και εξενεγκαντες εθαψαν
Acts VieLCCMN 5:6  Các thanh niên đến liệm xác ông và đem đi chôn.
Acts FreBDM17 5:6  Et quelques jeunes hommes se levant le prirent, et l’emportèrent dehors, et l’enterrèrent.
Acts TR 5:6  ανασταντες δε οι νεωτεροι συνεστειλαν αυτον και εξενεγκαντες εθαψαν
Acts HebModer 5:6  ויקומו הצעירים ויאספו אתו וישאהו החוצה ויקברהו׃
Acts PotLykin 5:6  IwcI ki oshkInowe'k e'kipsukwiwat ipi okiwiwe'knawan icI e'kisakconawat icI e'kinkowawat.
Acts Kaz 5:6  Жас жігіттер орындарынан тұрып, Ананидың мәйітін кебінге орап, алып шығып, қабірге қойды.
Acts UkrKulis 5:6  Уставши молодцї, взяли його і винісши поховали.
Acts FreJND 5:6  Et les jeunes hommes, se levant, le couvrirent, et l’ayant emporté dehors, l’ensevelirent.
Acts TurHADI 5:6  Gençler gelip ölüsünü kefenlediler; onu dışarı taşıyıp gömdüler.
Acts GerGruen 5:6  Junge Männer standen auf, deckten ihn zu, trugen ihn hinaus und begruben ihn.
Acts SloKJV 5:6  Mladeniči pa so vstali, ga ovili in ga odnesli ven ter ga pokopali.
Acts Haitian 5:6  Men, kèk jenn gason vini, yo vlope kò a; yo pran l', y' al antere li.
Acts FinBibli 5:6  Niin nuoret miehet nousivat ja korjasivat hänen, veivät pois ja hautasivat hänen.
Acts SpaRV 5:6  Y levantándose los mancebos, le tomaron, y sacándolo, sepultáronlo.
Acts HebDelit 5:6  וַיָּקוּמוּ הַצְּעִירִים וַיַּאַסְפוּ אֹתוֹ וַיִּשָּׂאֻהוּ הַחוּצָה וַיִּקְבְּרֻהוּ׃
Acts WelBeibl 5:6  Yna daeth dynion ifanc a lapio'r corff cyn ei gario allan i'w gladdu.
Acts GerMenge 5:6  Die jüngeren Männer aber standen auf, hüllten die Leiche in Tücher und trugen sie zum Begräbnis hinaus.
Acts GreVamva 5:6  Σηκωθέντες δε οι νεώτεροι, ετύλιξαν αυτόν και εκβαλόντες έθαψαν.
Acts Tisch 5:6  ἀναστάντες δὲ οἱ νεώτεροι συνέστειλαν αὐτὸν καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν.
Acts UkrOgien 5:6  Юнаки́ ж повставали, обгорну́ли його, і винесли та й поховали.
Acts MonKJV 5:6  Харин залуучууд босож, түүнийг ороон улмаар өргөж гаргаад булшлав.
Acts FreCramp 5:6  Les jeunes gens s'étant levés enveloppèrent le corps et l'emportèrent pour l'inhumer.
Acts SrKDEkav 5:6  А момци ушавши узеше га и изнесоше те закопаше.
Acts SpaTDP 5:6  Los jóvenes se levantaron, lo envolvieron, lo sacaron y lo enterraron.
Acts PolUGdan 5:6  Młodsi wstali, owinęli go, wynieśli i pogrzebali.
Acts FreGenev 5:6  Et quelques jeunes compagnons fe levans le prirent, & l'emporterent hors, & l'enterrerent.
Acts FreSegon 5:6  Les jeunes gens, s'étant levés, l'enveloppèrent, l'emportèrent, et l'ensevelirent.
Acts Swahili 5:6  Vijana wakafika wakaufunika mwili wake, wakamtoa nje, wakamzika.
Acts SpaRV190 5:6  Y levantándose los mancebos, le tomaron, y sacándolo, sepultáronlo.
Acts HunRUF 5:6  Az ifjak pedig felálltak és betakarták őt, majd kivitték és eltemették.
Acts FreSynod 5:6  Mais les jeunes gens, s'étant levés, enveloppèrent le corps et l'emportèrent pour l'ensevelir.
Acts DaOT1931 5:6  Men de unge Mænd stode op og lagde ham til Rette og bare ham ud og begravede ham.
Acts FarHezar 5:6  آنگاه جوانان پیش آمدند و او را در کفن پیچیدند و بیرون برده، دفن کردند.
Acts TpiKJPB 5:6  Na ol yangpela man i kirap, raunim em wantaim laplap, na karim em i go ausait, na planim em.
Acts ArmWeste 5:6  Երիտասարդները կանգնեցան, պատանքով փաթթեցին զայն, եւ դուրս հանելով թաղեցին:
Acts DaOT1871 5:6  Men de unge Mænd stode op og lagde ham til Rette og bare ham ud og begravede ham.
Acts JapRague 5:6  青年等立ちて之を取上げ、舁出して葬れり。
Acts Peshitta 5:6  ܘܩܡܘ ܐܝܠܝܢ ܕܥܠܝܡܝܢ ܒܗܘܢ ܘܟܢܫܘܗܝ ܘܐܦܩܘ ܩܒܪܘܗܝ ܀
Acts FreVulgG 5:6  Cependant les plus jeunes, s’étant avancés, l’enlevèrent, l’emportèrent et l’ensevelirent.
Acts PolGdans 5:6  A wstawszy młodzieńcy, porwali go, a wyniósłszy pogrzebli.
Acts JapBungo 5:6  若者ども立ちて彼を包み、舁き出して葬れり。
Acts Elzevir 5:6  ανασταντες δε οι νεωτεροι συνεστειλαν αυτον και εξενεγκαντες εθαψαν
Acts GerElb18 5:6  Die Jünglinge aber standen auf, rafften ihn zusammen und trugen ihn hinaus und begruben ihn.