|
Acts
|
ABP
|
8:14 |
[6having heard 1And 2the 4in 5Jerusalem 3apostles] that Samaria received the word of God, sent to them Peter and John.
|
|
Acts
|
ACV
|
8:14 |
Now when the apostles at Jerusalem heard that Samaria has received the word of God, they sent Peter and John to them,
|
|
Acts
|
AFV2020
|
8:14 |
Now when the apostles in Jerusalem heard that Samaria had received the Word of God, they sent Peter and John to them;
|
|
Acts
|
AKJV
|
8:14 |
Now when the apostles which were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent to them Peter and John:
|
|
Acts
|
ASV
|
8:14 |
Now when the apostles that were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:
|
|
Acts
|
Anderson
|
8:14 |
Now when the apostles, who were in Jerusalem, heard that Samaria had received the word of God, they sent to them Peter and John;
|
|
Acts
|
BBE
|
8:14 |
Now when the Apostles at Jerusalem had news that the people of Samaria had taken the word of God into their hearts, they sent to them Peter and John;
|
|
Acts
|
BWE
|
8:14 |
Then the apostles at Jerusalem heard that the people of Samaria believed God’s word. So they sent Peter and John to them.
|
|
Acts
|
CPDV
|
8:14 |
Now when the Apostles who were in Jerusalem had heard that Samaria had received the Word of God, they sent Peter and John to them.
|
|
Acts
|
Common
|
8:14 |
Now when the apostles in Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent them Peter and John,
|
|
Acts
|
DRC
|
8:14 |
Now, when the apostles, who were in Jerusalem, had heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John.
|
|
Acts
|
Darby
|
8:14 |
And the apostles who were in Jerusalem, having heard that Samaria had received the word ofGod, sent to them Peter and John;
|
|
Acts
|
EMTV
|
8:14 |
Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent to them Peter and John,
|
|
Acts
|
Etheridg
|
8:14 |
AND when the apostles who were at Urishlem heard that the people of the Shomroyee had received the word of Aloha, they sent to them Kipha and Juhanon.
|
|
Acts
|
Geneva15
|
8:14 |
Nowe when the Apostles, which were at Hierusalem, heard say, that Samaria had receiued the worde of God, they sent vnto them Peter and Iohn.
|
|
Acts
|
Godbey
|
8:14 |
But the apostles in Jerusalem, having heard that Samaria has received the word of God, sent to them Peter and John:
|
|
Acts
|
GodsWord
|
8:14 |
When the apostles in Jerusalem heard that the Samaritans had accepted the word of God, they sent Peter and John to them.
|
|
Acts
|
Haweis
|
8:14 |
But when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:
|
|
Acts
|
ISV
|
8:14 |
Now when the apostles in Jerusalem heard that Samaria had accepted the word of God, they sent Peter and John to them.
|
|
Acts
|
Jubilee2
|
8:14 |
Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John unto them,
|
|
Acts
|
KJV
|
8:14 |
Now when the apostles which were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:
|
|
Acts
|
KJVA
|
8:14 |
Now when the apostles which were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:
|
|
Acts
|
KJVPCE
|
8:14 |
Now when the apostles which were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:
|
|
Acts
|
LEB
|
8:14 |
Now when the apostles in Jerusalem heard that Samaria had accepted the word of God, they sent Peter and John to them,
|
|
Acts
|
LITV
|
8:14 |
And the apostles in Jerusalem hearing that Samaria had received the Word of God, they sent Peter and John to them,
|
|
Acts
|
LO
|
8:14 |
Now when the Apostles, who were at Jerusalem, heard that Samaria had received the word of God, they sent them Peter and John;
|
|
Acts
|
MKJV
|
8:14 |
And the apostles in Jerusalem hearing that Samaria had received the Word of God, they sent Peter and John to them;
|
|
Acts
|
Montgome
|
8:14 |
The apostle at Jerusalem, when they heard that Samaria had accepted the word of God, sent to them Peter and John.
|
|
Acts
|
Murdock
|
8:14 |
And when the legates at Jerusalem, heard that the people of the Samaritans had received the word of God, they sent out to them Simon Cephas and John.
|
|
Acts
|
NETfree
|
8:14 |
Now when the apostles in Jerusalem heard that Samaria had accepted the word of God, they sent Peter and John to them.
|
|
Acts
|
NETtext
|
8:14 |
Now when the apostles in Jerusalem heard that Samaria had accepted the word of God, they sent Peter and John to them.
|
|
Acts
|
NHEB
|
8:14 |
Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them,
|
|
Acts
|
NHEBJE
|
8:14 |
Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them,
|
|
Acts
|
NHEBME
|
8:14 |
Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them,
|
|
Acts
|
Noyes
|
8:14 |
And the apostles at Jerusalem, hearing that Samaria had received the word of God, sent to them Peter and John;
|
|
Acts
|
OEB
|
8:14 |
When the apostles at Jerusalem heard that the Samaritans had welcomed God’s message, they sent Peter and John to them;
|
|
Acts
|
OEBcth
|
8:14 |
When the apostles at Jerusalem heard that the Samaritans had welcomed God’s message, they sent Peter and John to them;
|
|
Acts
|
OrthJBC
|
8:14 |
And when Moshiach's Shluchim heard in Yerushalayim that Shomron has accepted the dvar Hashem, they sent Kefa and Yochanan to them,
|
|
Acts
|
RKJNT
|
8:14 |
Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent to them Peter and John:
|
|
Acts
|
RLT
|
8:14 |
Now when the apostles which were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:
|
|
Acts
|
RNKJV
|
8:14 |
Now when the apostles which were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of יהוה, they sent unto them Kepha and John:
|
|
Acts
|
RWebster
|
8:14 |
Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent to them Peter and John:
|
|
Acts
|
Rotherha
|
8:14 |
And the Apostles who were in Jerusalem, hearing that Samaria had welcomed the word of God, sent out unto them Peter and John;
|
|
Acts
|
Twenty
|
8:14 |
When the Apostles at Jerusalem heard that the Samaritans had welcomed God's Message, they sent Peter and John to them;
|
|
Acts
|
Tyndale
|
8:14 |
When ye Apostles which were at Ierusalem hearde saye that Samaria had receaved ye worde of God: they sent vnto the Peter and Iohn
|
|
Acts
|
UKJV
|
8:14 |
Now when the apostles which were at Jerusalem heard that Samaria had received the word (o. logos) of God, they sent unto them Peter and John:
|
|
Acts
|
Webster
|
8:14 |
Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent to them Peter and John:
|
|
Acts
|
Weymouth
|
8:14 |
When the Apostles in Jerusalem heard that the Samaritans had accepted God's Message, they sent Peter and John to visit them.
|
|
Acts
|
Worsley
|
8:14 |
Now when the apostles at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent to them Peter and John:
|
|
Acts
|
YLT
|
8:14 |
And the apostles in Jerusalem having heard that Samaria hath received the word of God, did send unto them Peter and John,
|
|
Acts
|
ABPGRK
|
8:14 |
ακούσαντες δε οι εν Ιεροσολύμοις απόστολοι ότι δέδακται η Σαμάρεια τον λόγον του θεού απέστειλαν προς αυτούς τον Πέτρον και Ιωάννην
|
|
Acts
|
Afr1953
|
8:14 |
En toe die apostels in Jerusalem hoor dat Samaría die woord van God aangeneem het, het hulle Petrus en Johannes na hulle gestuur.
|
|
Acts
|
Alb
|
8:14 |
Por kur apostujt dëgjuan në Jeruzalem se Samaria kishte pranuar fjalën e Perëndisë, i dërguan atyre Pjetrin dhe Gjonin.
|
|
Acts
|
Antoniad
|
8:14 |
ακουσαντες δε οι εν ιεροσολυμοις αποστολοι οτι δεδεκται η σαμαρεια τον λογον του θεου απεστειλαν προς αυτους τον πετρον και ιωαννην
|
|
Acts
|
AraNAV
|
8:14 |
وَسَمِعَ الرُّسُلُ فِي أُورُشَلِيمَ أَنَّ أَهْلَ السَّامِرَةِ قَبِلُوا كَلِمَةَ اللهِ، فَأَرْسَلُوا إِلَيْهِمْ بُطْرُسَ وَيُوحَنَّا.
|
|
Acts
|
AraSVD
|
8:14 |
وَلَمَّا سَمِعَ ٱلرُّسُلُ ٱلَّذِينَ فِي أُورُشَلِيمَ أَنَّ ٱلسَّامِرَةَ قَدْ قَبِلَتْ كَلِمَةَ ٱللهِ، أَرْسَلُوا إِلَيْهِمْ بُطْرُسَ وَيُوحَنَّا،
|
|
Acts
|
ArmWeste
|
8:14 |
Երբ Երուսաղէմի մէջ եղող առաքեալները լսեցին թէ Սամարացիները ընդունած են Աստուծոյ խօսքը, ղրկեցին անոնց Պետրոսն ու Յովհաննէսը,
|
|
Acts
|
Azeri
|
8:14 |
اورشلئمده اولان حوارئلر سامئرهليلرئن تارينين کلاميني قبول اتدئکلرئني اشئدنده، پطروس و يوحنّاني اونلارين يانينا گؤندهردئلر.
|
|
Acts
|
BasHauti
|
8:14 |
Eta ençun çutenean Ierusalemen ciraden Apostoluéc, nola Samariac recebitu çuen Iaincoaren hitza, igor citzaten hetara Pierris eta Ioannes.
|
|
Acts
|
Bela
|
8:14 |
Апосталы, якія былі ў Ерусаліме, пачуўшы, што Самаране прынялі слова Божае, паслалі да іх Пятра і Яна,
|
|
Acts
|
BretonNT
|
8:14 |
An ebestel a oa e Jeruzalem, o vezañ klevet penaos en doa Samaria resevet ger Doue, a gasas dezho Pêr ha Yann.
|
|
Acts
|
BulCarig
|
8:14 |
А като чуха апостолите които беха в Ерусалим че Самария прие словото Божие, проводиха им Петра и Иоана,
|
|
Acts
|
BulVeren
|
8:14 |
А като чуха апостолите, които бяха в Ерусалим, че Самария приела Божието слово, изпратиха там Петър и Йоан,
|
|
Acts
|
BurCBCM
|
8:14 |
ဤတွင် ဆမာရိယနယ်သားတို့သည် ဘုရားသခင်၏ နှုတ်တော်ထွက်စကားကို နာယူလက်ခံကြကြောင်းကို ဂျေရုဆလင်မြို့ရှိ တမန်တော်များ ကြားသိကြသောအခါ ပေတရုနှင့် ယောဟန်တို့ကို ထိုသူတို့ထံသို့ စေလွှတ်လိုက်ကြ၏။-
|
|
Acts
|
BurJudso
|
8:14 |
ရှမာရိမြို့သားတို့သည် ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ်တရားတော်ကို ခံယူကြပြီဟု ယေရုရှလင်မြို့၌ ရှိသော တမန်တော်တို့သည် သိတင်း ကြားလျှင်၊ ပေတရုနှင့်ယောဟန်တို့ကို စေလွှတ်ကြ၏။
|
|
Acts
|
Byz
|
8:14 |
ακουσαντες δε οι εν ιεροσολυμοις αποστολοι οτι δεδεκται η σαμαρεια τον λογον του θεου απεστειλαν προς αυτους τον πετρον και ιωαννην
|
|
Acts
|
CSlEliza
|
8:14 |
Слышавше же иже во Иерусалиме Апостоли, яко прият Самариа слово Божие, послаша к ним Петра и Иоанна,
|
|
Acts
|
CebPinad
|
8:14 |
Ug unya sa pagkadungog sa mga apostoles didto sa Jerusalem nga ang Samaria midawat sa pulong sa Dios, ilang gipaadtoan sila ni Pedro ug ni Juan,
|
|
Acts
|
Che1860
|
8:14 |
ᎨᏥᏅᏏᏛᏃ ᏥᎷᏏᎵᎻ ᎠᏂᏂ ᎤᎾᏛᎦᏅ ᏌᎺᎵᏱ ᏕᎤᎾᏓᏂᎸᏨ ᎧᏃᎮᏛ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵᎦ, ᏚᏂᏅᏎ ᏈᏓ ᎠᎴ ᏣᏂ ᎾᏍᎩ ᏧᏂᏩᏛᎲᏍᏗᏱ.
|
|
Acts
|
ChiNCVs
|
8:14 |
在耶路撒冷的使徒,听见撒玛利亚居民领受了 神的道,就差派彼得和约翰到他们那里去。
|
|
Acts
|
ChiSB
|
8:14 |
當時,在耶路撒冷的宗徒,聽說撒瑪黎雅接受了天主的聖道,便打發伯多祿和若望往他們那裏去。
|
|
Acts
|
ChiUn
|
8:14 |
使徒在耶路撒冷聽見撒馬利亞人領受了 神的道,就打發彼得、約翰往他們那裡去。
|
|
Acts
|
ChiUnL
|
8:14 |
使徒在耶路撒冷、聞撒瑪利亞民受上帝之道、乃遣彼得約翰就之、
|
|
Acts
|
ChiUns
|
8:14 |
使徒在耶路撒冷听见撒马利亚人领受了 神的道,就打发彼得、约翰往他们那里去。
|
|
Acts
|
CopNT
|
8:14 |
⳿ⲉⲧⲁⲩⲥⲱⲧⲉⲙ ⲇⲉ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲓⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲉⲧϧⲉⲛ Ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ ϫⲉ ⳿ⲁ ϯⲕⲉⲥⲁⲘⲁⲣⲓ⳿ⲁ ϣⲉⲡ ⲡⲓⲥⲁϫⲓ ⳿ⲛⲧⲉ Ⲫϯ ⳿ⲉⲣⲟⲥ ⲁⲩⲟⲩⲱⲣⲡ ⳿ⲙⲠⲉⲧⲣⲟⲥ ⲛⲉⲙ Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ϣⲁⲣⲱⲟⲩ ..
|
|
Acts
|
CopSahBi
|
8:14 |
ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲥⲱⲧⲙ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲉⲧϩⲛ ⲑⲓⲗⲏⲙ ϫⲉ ⲁⲧⲥⲁⲙⲁⲣⲓⲁ ϣⲱⲡ ⲉⲣⲟⲥ ⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩϫⲟⲟⲩ ϣⲁⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲙⲛ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ
|
|
Acts
|
CopSahHo
|
8:14 |
ⲛ̅ⲧⲉⲣⲟⲩⲥⲱⲧⲙ̅ ⲇⲉ ⲛ̅ϭⲓⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲉⲧϩⲛ̅ⲑⲓⲗⲏ̅ⲙ̅ ϫⲉ ⲁⲧⲥⲁⲙⲁⲣⲓⲁ ϣⲱⲡ ⲉⲣⲟⲥ ⲙ̅ⲡϣⲁϫⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲁⲩϫⲟⲟⲩ ϣⲁⲣⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲙⲛ̅ⲓ̈ⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ.
|
|
Acts
|
CopSahid
|
8:14 |
ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲥⲱⲧⲙ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲉⲧϩⲛⲑⲓⲗⲏⲙ ϫⲉ ⲁⲧⲥⲁⲙⲁⲣⲓⲁ ϣⲱⲡ ⲉⲣⲟⲥ ⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩϫⲟⲟⲩ ϣⲁⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲙⲛⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ
|
|
Acts
|
CopSahid
|
8:14 |
ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲥⲱⲧⲙ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲉⲧϩⲛ ⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ ϫⲉ ⲁⲧⲥⲁⲙⲁⲣⲓⲁ ϣⲱⲡ ⲉⲣⲟⲥ ⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲁⲩϫⲟⲟⲩ ϣⲁⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲙⲛ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ.
|
|
Acts
|
CroSaric
|
8:14 |
Kad su apostoli u Jeruzalemu čuli da je Samarija prigrlila riječ Božju, poslaše k njima Petra i Ivana.
|
|
Acts
|
DaNT1819
|
8:14 |
Men der Apostlerne i Jerusalem hørte, at Samaria havde annammet Guds Ord, udsendte de Peter og Johannes til dem,
|
|
Acts
|
DaOT1871
|
8:14 |
Men da Apostlene i Jerusalem hørte, at Samaria havde taget imod Guds Ord, sendte de Peter og Johannes til dem,
|
|
Acts
|
DaOT1931
|
8:14 |
Men da Apostlene i Jerusalem hørte, at Samaria havde taget imod Guds Ord, sendte de Peter og Johannes til dem,
|
|
Acts
|
Dari
|
8:14 |
همینکه رسولان مقیم اورشلیم با خبر شدند که در سامره هم پیام خدا با استقبال روبرو شده است، پِترُس و یوحنا را پیش آنها فرستادند.
|
|
Acts
|
DutSVV
|
8:14 |
Als nu de apostelen, die te Jeruzalem waren, hoorden, dat Samaria het Woord Gods aangenomen had, zonden zij tot hen Petrus en Johannes;
|
|
Acts
|
DutSVVA
|
8:14 |
Als nu de apostelen, die te Jeruzalem waren, hoorden, dat Samaria het Woord Gods aangenomen had, zonden zij, hen Petrus en Johannes;
|
|
Acts
|
Elzevir
|
8:14 |
ακουσαντες δε οι εν ιεροσολυμοις αποστολοι οτι δεδεκται η σαμαρεια τον λογον του θεου απεστειλαν προς αυτους τον πετρον και ιωαννην
|
|
Acts
|
Esperant
|
8:14 |
Kaj la apostoloj en Jerusalem, aŭdinte, ke Samario akceptis la vorton de Dio, sendis al ili Petron kaj Johanon;
|
|
Acts
|
Est
|
8:14 |
Aga kui Jeruusalemmas olevad Apostlid said kuulda, et Samaaria linn oli Jumala sõna vastu võtnud, läkitasid nad nende juurde Peetruse ja Johannese.
|
|
Acts
|
FarHezar
|
8:14 |
چون رسولان در اورشلیم آگاه شدند که سامریان کلام خدا را پذیرفتهاند، پِطرُس و یوحنا را نزد آنان فرستادند.
|
|
Acts
|
FarOPV
|
8:14 |
اما رسولان که در اورشلیم بودند، چون شنیدند که اهل سامره کلام خدا را پذیرفتهاند، پطرس و یوحنا را نزد ایشان فرستادند.
|
|
Acts
|
FarTPV
|
8:14 |
همینکه رسولان ساکن اورشلیم باخبر شدند كه در سامره هم پیام خدا با استقبال روبهرو شده است، پطرس و یوحنا را پیش آنان فرستادند.
|
|
Acts
|
FinBibli
|
8:14 |
Mutta kuin apostolit, jotka Jerusalemissa olivat, kuulivat Samarian Jumalan sanan ottaneen vastaan, lähettivät he heidän tykönsä Pietarin ja Johanneksen,
|
|
Acts
|
FinPR
|
8:14 |
Mutta kun apostolit, jotka olivat Jerusalemissa, kuulivat, että Samaria oli ottanut vastaan Jumalan sanan, lähettivät he heidän tykönsä Pietarin ja Johanneksen.
|
|
Acts
|
FinPR92
|
8:14 |
Kun Jerusalemissa olevat apostolit kuulivat samarialaisten ottaneen vastaan Jumalan sanan, he lähettivät Pietarin ja Johanneksen heidän luokseen.
|
|
Acts
|
FinRK
|
8:14 |
Kun Jerusalemissa olevat apostolit kuulivat, että samarialaiset olivat ottaneet vastaan Jumalan sanan, he lähettivät heidän luokseen Pietarin ja Johanneksen.
|
|
Acts
|
FinSTLK2
|
8:14 |
Mutta kun Jerusalemissa olevat apostolit kuulivat, että Samaria oli ottanut vastaan Jumalan sanan, he lähettivät heidän luokseen Pietarin ja Johanneksen.
|
|
Acts
|
FreBBB
|
8:14 |
Cependant les apôtres, qui étaient à Jérusalem, ayant appris que la Samarie avait reçu la Parole de Dieu, leur envoyèrent Pierre et Jean ;
|
|
Acts
|
FreBDM17
|
8:14 |
Or quand les Apôtres qui étaient à Jérusalem, eurent entendu que la Samarie avaient reçu la parole de Dieu, ils leur envoyèrent Pierre et Jean ;
|
|
Acts
|
FreCramp
|
8:14 |
Les Apôtres, qui étaient à Jérusalem, ayant appris que la Samarie avait reçu la parole de Dieu, y envoyèrent Pierre et Jean.
|
|
Acts
|
FreGenev
|
8:14 |
Or quand les Apoftres qui eftoyent à Jerufalem, eurent entendu que Samarie avoit receu la parole de Dieu, ils leur envoyerent Pierre & Jean:
|
|
Acts
|
FreJND
|
8:14 |
Or les apôtres qui étaient à Jérusalem, ayant appris que la Samarie avait reçu la parole de Dieu, leur envoyèrent Pierre et Jean,
|
|
Acts
|
FreOltra
|
8:14 |
Ceux-ci, s'y étant rendus, prièrent pour que les Samaritains reçussent le Saint-Esprit,
|
|
Acts
|
FrePGR
|
8:14 |
Or, les apôtres qui étaient à Jérusalem, ayant appris que la Samarie accueillait la parole de Dieu, leur envoyèrent Pierre et Jean,
|
|
Acts
|
FreSegon
|
8:14 |
Les apôtres, qui étaient à Jérusalem, ayant appris que la Samarie avait reçu la parole de Dieu, y envoyèrent Pierre et Jean.
|
|
Acts
|
FreStapf
|
8:14 |
A Jérusalem, les apôtres apprirent que la Samarie avait accueilli la Parole de Dieu, et Pierre et Jean y furent délégués.
|
|
Acts
|
FreSynod
|
8:14 |
Ceux-ci, étant arrivés, prièrent pour les nouveaux disciples, afin que le Saint-Esprit leur fût donné.
|
|
Acts
|
FreVulgG
|
8:14 |
Quand les Apôtres, qui étaient à Jérusalem, eurent appris que les habitants de Samarie avaient reçu la parole de Dieu, ils leur envoyèrent Pierre et Jean,
|
|
Acts
|
GerAlbre
|
8:14 |
Als die Apostel in Jerusalem erfuhren, Samaria habe das Wort Gottes angenommen, da sandten sie Petrus und Johannes dorthin.
|
|
Acts
|
GerBoLut
|
8:14 |
Da aber die Apostel horeten zu Jerusalem, daß Samarien das Wort Gottes angenommen hatte, sandten sie zu ihnen Petrus und Johannes.
|
|
Acts
|
GerElb18
|
8:14 |
Als aber die Apostel, welche in Jerusalem waren, gehört hatten, daß Samaria das Wort Gottes angenommen habe, sandten sie Petrus und Johannes zu ihnen;
|
|
Acts
|
GerElb19
|
8:14 |
Als aber die Apostel, welche in Jerusalem waren, gehört hatten, daß Samaria das Wort Gottes angenommen habe, sandten sie Petrus und Johannes zu ihnen;
|
|
Acts
|
GerGruen
|
8:14 |
Als aber die Apostel in Jerusalem hörten, daß Samaria das Wort Gottes angenommen habe, sandten sie den Petrus und Johannes dorthin.
|
|
Acts
|
GerLeoNA
|
8:14 |
Als nun die Apostel in Jerusalem hörten, dass Samaria das Wort Gottes empfangen hatte, sandten sie Petrus und Johannes zu ihnen,
|
|
Acts
|
GerLeoRP
|
8:14 |
Als nun die Apostel in Jerusalem hörten, dass Samaria das Wort Gottes empfangen hatte, sandten sie Petrus und Johannes zu ihnen,
|
|
Acts
|
GerMenge
|
8:14 |
Als nun die Apostel in Jerusalem vernahmen, daß Samaria das Wort Gottes angenommen habe, entsandten sie Petrus und Johannes zu ihnen.
|
|
Acts
|
GerNeUe
|
8:14 |
Als nun die Apostel in Jerusalem hörten, dass die Leute in Samarien die Botschaft Gottes angenommen hatten, schickten sie Petrus und Johannes zu ihnen.
|
|
Acts
|
GerSch
|
8:14 |
Als aber die Apostel zu Jerusalem hörten, daß Samaria das Wort Gottes angenommen habe, sandten sie Petrus und Johannes zu ihnen.
|
|
Acts
|
GerTafel
|
8:14 |
Als die Apostel in Jerusalem hörten, daß Samarien das Wort Gottes angenommen habe, sandten sie Petrus und Johannes zu ihnen.
|
|
Acts
|
GerTextb
|
8:14 |
Da aber die Apostel in Jerusalem hörten, daß Samaria das Wort Gottes angenommen, schickten sie zu ihnen Petrus und Johannes.
|
|
Acts
|
GerZurch
|
8:14 |
Als aber die Apostel in Jerusalem hörten, dass Samarien das Wort Gottes angenommen habe, sandten sie Petrus und Johannes zu ihnen. (a) Apg 11:1 22; 1:8; Lu 17:11; Joh 4:4-42
|
|
Acts
|
GreVamva
|
8:14 |
Ακούσαντες δε οι απόστολοι οι εν Ιεροσολύμοις ότι η Σαμάρεια εδέχθη τον λόγον του Θεού, απέστειλαν προς αυτούς τον Πέτρον και Ιωάννην·
|
|
Acts
|
Haitian
|
8:14 |
Apòt yo menm ki te lavil Jerizalèm, lè yo tande moun Samari te asepte pawòl Bondye a, yo voye Pyè ak Jan bò kote yo.
|
|
Acts
|
HebDelit
|
8:14 |
וַיִּשְׁמְעוּ הַשְּׁלִיחִים אֲשֶׁר בִּירוּשָׁלַיִם כִּי־קִבְּלָה שֹׁמְרוֹן אֶת־דְּבַר הָאֱלֹהִים וַיִּשְׁלְחוּ אֲלֵיהֶם אֶת־פֶּטְרוֹס וְאֶת־יוֹחָנָן׃
|
|
Acts
|
HebModer
|
8:14 |
וישמעו השליחים אשר בירושלים כי קבלה שמרון את דבר האלהים וישלחו אליהם את פטרוס ואת יוחנן׃
|
|
Acts
|
HunKNB
|
8:14 |
Mikor pedig az apostolok, akik Jeruzsálemben voltak, meghallották, hogy Szamaria befogadta az Isten igéjét, elküldték hozzájuk Pétert és Jánost.
|
|
Acts
|
HunKar
|
8:14 |
Mikor pedig meghallották a jeruzsálemi apostolok, hogy Samária bevette az Isten ígéjét, elküldék azokhoz Pétert és Jánost;
|
|
Acts
|
HunRUF
|
8:14 |
Amikor meghallották a Jeruzsálemben levő apostolok, hogy Samária befogadta az Isten igéjét, elküldték hozzájuk Pétert és Jánost.
|
|
Acts
|
HunUj
|
8:14 |
Amikor meghallották a Jeruzsálemben levő apostolok, hogy Samária befogadta az Isten igéjét, elküldték hozzájuk Pétert és Jánost.
|
|
Acts
|
ItaDio
|
8:14 |
Ora, gli apostoli ch’erano in Gerusalemme, avendo inteso che Samaria avea ricevuta la parola di Dio, mandarono loro Pietro e Giovanni.
|
|
Acts
|
ItaRive
|
8:14 |
Or gli apostoli ch’erano a Gerusalemme, avendo inteso che la Samaria avea ricevuto la parola di Dio, vi mandarono Pietro e Giovanni.
|
|
Acts
|
JapBungo
|
8:14 |
エルサレムに居る使徒たちは、サマリヤ人、神の御言を受けたりと聞きて、ペテロとヨハネとを遣したれば、
|
|
Acts
|
JapDenmo
|
8:14 |
さて,エルサレムにいた使徒たちは,サマリアが神の言葉を受け入れたと聞くと,ペトロとヨハネを彼らのもとに遣わした。
|
|
Acts
|
JapKougo
|
8:14 |
エルサレムにいる使徒たちは、サマリヤの人々が、神の言を受け入れたと聞いて、ペテロとヨハネとを、そこにつかわした。
|
|
Acts
|
JapRague
|
8:14 |
然てエルザレムに居る使徒等、サマリア人が神の御言を承入れたるを聞き、ペトロとヨハネとを遣はしければ、
|
|
Acts
|
KLV
|
8:14 |
DaH ghorgh the apostles 'Iv were Daq Jerusalem Qoyta' vetlh Samaria ghajta' Hevta' the mu' vo' joH'a', chaH ngeHta' Peter je John Daq chaH,
|
|
Acts
|
Kapingam
|
8:14 |
Gei digau agoago-hagau ala e-noho i Jerusalem ga-longono bolo digau Samaria guu-kae nia helekai a God, malaa, digaula ga-hagau a Peter mo John gi-baahi digaula.
|
|
Acts
|
Kaz
|
8:14 |
Иерусалимдегі елшілер «Самарияның халқы Құдайдың Ізгі хабарын қабыл алды» дегенді естігенде, оларға Петір мен Жоханды жіберді.
|
|
Acts
|
Kekchi
|
8:14 |
Eb li apóstol li toj cuanqueb Jerusalén queˈrabi resil nak eb laj Samaria yo̱queb chixpa̱banquil li Dios. Joˈcan nak queˈxtakla laj Pedro ut laj Juan aran.
|
|
Acts
|
KhmerNT
|
8:14 |
បន្ទាប់មកពេលពួកសាវកនៅក្នុងក្រុងយេរូសាឡិមបានឮថា ស្រុកសាម៉ារីបានទទួលព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះជាម្ចាស់ ពួកគេក៏ចាត់លោកពេត្រុស និងលោកយ៉ូហានឲ្យទៅឯអ្នកទាំងនោះ
|
|
Acts
|
KorHKJV
|
8:14 |
이제 예루살렘에 있던 사도들이 사마리아가 하나님의 말씀을 받았다는 것을 듣고 베드로와 요한을 그들에게 보내매
|
|
Acts
|
KorRV
|
8:14 |
예루살렘에 있는 사도들이 사마리아도 하나님의 말씀을 받았다 함을 듣고 베드로와 요한을 보내매
|
|
Acts
|
Latvian
|
8:14 |
Kad apustuļi, kas bija Jeruzalemē, izdzirda, ka Samarija pieņēmusi Dieva vārdu, tie sūtīja pie viņiem Pēteri un Jāni.
|
|
Acts
|
LinVB
|
8:14 |
Eyókí bapóstolo, baye bazalákí o Yerúzalem, ’te bato ba Samaría bayambí maloba ma Nzámbe, batíndélí bangó Pétro na Yoáne.
|
|
Acts
|
LtKBB
|
8:14 |
Apaštalai Jeruzalėje, išgirdę, jog Samarija priėmė Dievo žodį, nusiuntė ten Petrą ir Joną,
|
|
Acts
|
LvGluck8
|
8:14 |
Bet tie apustuļi Jeruzālemē dzirdēdami, ka Samarija Dieva vārdu bija pieņēmusi, sūtīja pie tiem Pēteri un Jāni.
|
|
Acts
|
Mal1910
|
8:14 |
അനന്തരം യെരൂശലേമിലുള്ള അപ്പൊസ്തലന്മാർ, ശമൎയ്യർ ദൈവവചനം കൈക്കൊണ്ടു എന്നു കേട്ടു പത്രൊസിനെയും യോഹന്നാനെയും അവരുടെ അടുക്കൽ അയച്ചു.
|
|
Acts
|
Maori
|
8:14 |
A, i te rongonga o nga apotoro i Hiruharama kua tango a Hamaria i te kupu a te Atua, ka tonoa atu e ratou a Pita raua ko Hoani ki a ratou:
|
|
Acts
|
Mg1865
|
8:14 |
Ary nony ren’ ny Apostoly tany Jerosalema fa Samaria efa nandray ny tenin’ Andriamanitra, dia naniraka an’ i Petera sy Jaona izy hankany aminy.
|
|
Acts
|
MonKJV
|
8:14 |
Эдүгээ Шүтээний үгийг Самареиа хүлээн авсан гэдгийг Иерусалимд байсан төлөөлөгчид сонсоод, Пээтрос, Иоаннис хоёрыг тэдэн рүү явууллаа.
|
|
Acts
|
MorphGNT
|
8:14 |
Ἀκούσαντες δὲ οἱ ἐν Ἱεροσολύμοις ἀπόστολοι ὅτι δέδεκται ἡ Σαμάρεια τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, ἀπέστειλαν πρὸς ⸀αὐτοὺς Πέτρον καὶ Ἰωάννην,
|
|
Acts
|
Ndebele
|
8:14 |
Kwathi abaphostoli abaseJerusalema bezwe ukuthi iSamariya ilemukele ilizwi likaNkulunkulu, bathuma kubo uPetro loJohane;
|
|
Acts
|
NlCanisi
|
8:14 |
Toen de apostelen te Jerusalem vernamen, dat Samaria het woord Gods had aangenomen, zonden ze Petrus en Johannes er heen.
|
|
Acts
|
NorBroed
|
8:14 |
Og da utsendingene i Jerusalem hadde hørt at Samaria har tatt imot guds ord, utsendte de Peter og Johannes til dem;
|
|
Acts
|
NorSMB
|
8:14 |
Då apostlarne i Jerusalem fekk høyra at Samaria hadde teke imot Guds ord, sende dei til deim Peter og Johannes;
|
|
Acts
|
Norsk
|
8:14 |
Da nu apostlene i Jerusalem fikk høre at Samaria hadde tatt imot Guds ord, sendte de Peter og Johannes til dem;
|
|
Acts
|
Northern
|
8:14 |
Yerusəlimdə qalan həvarilər Samariyalıların Allahın kəlamını qəbul etdiklərini eşidəndə Peterlə Yəhyanı onların yanına göndərdi.
|
|
Acts
|
Peshitta
|
8:14 |
ܘܟܕ ܫܡܥܘ ܫܠܝܚܐ ܕܒܐܘܪܫܠܡ ܕܩܒܠܘ ܥܡܐ ܕܫܡܪܝܐ ܡܠܬܐ ܕܐܠܗܐ ܫܕܪܘ ܠܘܬܗܘܢ ܠܫܡܥܘܢ ܟܐܦܐ ܘܠܝܘܚܢܢ ܀
|
|
Acts
|
PohnOld
|
8:14 |
Wanporon akan me kotikot Ierusalem lao mangi, me Samaria iang duki ong masan en Kot, rap poronelang irail Petrus o Ioanes.
|
|
Acts
|
Pohnpeia
|
8:14 |
Eri, wahnpoaron ako me mi Serusalem ahpw rongada me mehn Sameria kan pil aleier mahsen en Koht. Re ahpw kadarala Piter oh Sohn rehrail.
|
|
Acts
|
PolGdans
|
8:14 |
A usłyszawszy Apostołowie, którzy byli w Jeruzalemie, iż Samaryja przyjęła słowo Boże, posłali do nich Piotra i Jana.
|
|
Acts
|
PolUGdan
|
8:14 |
Kiedy apostołowie, którzy byli w Jerozolimie, usłyszeli, że Samaria przyjęła słowo Boże, wysłali do nich Piotra i Jana;
|
|
Acts
|
PorAR
|
8:14 |
Os apóstolos, pois, que estavam em Jerusalém, tendo ouvido que os da Samaria haviam recebido a palavra de Deus, enviaram-lhes Pedro e João;
|
|
Acts
|
PorAlmei
|
8:14 |
Os apostolos, pois, que estavam em Jerusalem, ouvindo que Samaria recebera a palavra de Deus, enviaram-lhes Pedro e João.
|
|
Acts
|
PorBLivr
|
8:14 |
E os apóstolos que estavam em Jerusalém, ao ouvirem que Samaria tinha recebido a palavra de Deus, enviaram-lhes a Pedro e a João.
|
|
Acts
|
PorBLivr
|
8:14 |
E os apóstolos que estavam em Jerusalém, ao ouvirem que Samaria tinha recebido a palavra de Deus, enviaram-lhes a Pedro e a João.
|
|
Acts
|
PorCap
|
8:14 |
*Quando os Apóstolos, que estavam em Jerusalém, tiveram conhecimento de que a Samaria recebera a palavra de Deus, enviaram para lá Pedro e João.
|
|
Acts
|
PotLykin
|
8:14 |
Nwakancuk kikaie'cuk Cinose'ne'muk, kanotake'wat e'psItmowat okiktowIn Kshe'mIan ne'to shi Same'niuk okishInokanawan shi PituIn ipi CanIn.
|
|
Acts
|
RomCor
|
8:14 |
Apostolii, care erau în Ierusalim, când au auzit că Samaria a primit Cuvântul lui Dumnezeu, au trimis la ei pe Petru şi pe Ioan.
|
|
Acts
|
RusSynod
|
8:14 |
Находившиеся в Иерусалиме Апостолы, услышав, что Самаряне приняли слово Божие, послали к ним Петра и Иоанна,
|
|
Acts
|
RusSynod
|
8:14 |
Находившиеся в Иерусалиме апостолы, услышав, что самаряне приняли слово Божие, послали к ним Петра и Иоанна,
|
|
Acts
|
RusVZh
|
8:14 |
Находившиеся в Иерусалиме Апостолы, услышав, что Самаряне приняли слово Божие, послали к ним Петра и Иоанна,
|
|
Acts
|
SBLGNT
|
8:14 |
Ἀκούσαντες δὲ οἱ ἐν Ἱεροσολύμοις ἀπόστολοι ὅτι δέδεκται ἡ Σαμάρεια τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, ἀπέστειλαν πρὸς ⸀αὐτοὺς Πέτρον καὶ Ἰωάννην,
|
|
Acts
|
Shona
|
8:14 |
Zvino vaapositori vaiva paJerusarema vakati vanzwa kuti Samaria yagamuchira shoko raMwari, vakatumira kwavari Petro naJohwani;
|
|
Acts
|
SloChras
|
8:14 |
Ko so pa apostoli v Jeruzalemu slišali, da je sprejela Samarija besedo Božjo, pošljejo k njim Petra in Janeza.
|
|
Acts
|
SloKJV
|
8:14 |
Ko so torej apostoli, ki so bili v Jeruzalemu, slišali, da je Samarija sprejela Božjo besedo, so jim poslali Petra in Janeza,
|
|
Acts
|
SloStrit
|
8:14 |
Slišavši pa aposteljni, kteri so bili v Jeruzalemu, da je sprejela Samarija besedo Božjo, pošljejo jim Petra in Janeza.
|
|
Acts
|
SomKQA
|
8:14 |
Haddaba markii rasuulladii Yeruusaalem joogay maqleen in Samaariya ereygii Ilaah aqbashay, ayay waxay u soo direen Butros iyo Yooxanaa,
|
|
Acts
|
SpaPlate
|
8:14 |
Cuando los apóstoles que estaban en Jerusalén oyeron que Samaria había recibido la palabra de Dios les enviaron a Pedro y a Juan,
|
|
Acts
|
SpaRV
|
8:14 |
Y los apóstoles que estaban en Jerusalem, habiendo oído que Samaria había recibido la palabra de Dios, les enviaron á Pedro y á Juan:
|
|
Acts
|
SpaRV186
|
8:14 |
Oyendo pues los apóstoles, que estaban en Jerusalem, que Samaria había recibido la palabra de Dios, les enviaron a Pedro y a Juan.
|
|
Acts
|
SpaRV190
|
8:14 |
Y los apóstoles que estaban en Jerusalem, habiendo oído que Samaria había recibido la palabra de Dios, les enviaron á Pedro y á Juan:
|
|
Acts
|
SpaTDP
|
8:14 |
Cuando los apóstoles que estaban en Jerusalén escucharon que Samaria había recibido la palabra de Dios, enviaron a Pedro y a Juan con ellos,
|
|
Acts
|
SpaVNT
|
8:14 |
Y los apóstoles que estaban en Jerusalem, habiendo oido que Samaria habia recibido la palabra de Dios, les enviaron á Pedro y á Juan:
|
|
Acts
|
SrKDEkav
|
8:14 |
А кад чуше апостоли који беху у Јерусалиму да Самарија прими реч Божју, послаше к њима Петра и Јована.
|
|
Acts
|
SrKDIjek
|
8:14 |
А кад чуше апостоли који бијаху у Јерусалиму да Самарија прими ријеч Божју, послаше к њима Петра и Јована.
|
|
Acts
|
StatResG
|
8:14 |
¶Ἀκούσαντες δὲ οἱ ἐν Ἱεροσολύμοις ἀπόστολοι ὅτι δέδεκται ἡ Σαμάρεια τὸν λόγον τοῦ ˚Θεοῦ, ἀπέστειλαν πρὸς αὐτοὺς Πέτρον καὶ Ἰωάννην,
|
|
Acts
|
Swahili
|
8:14 |
Wale mitume waliokuwa kule Yerusalemu walipopata habari kwamba wenyeji wa Samaria nao wamelipokea neno la Mungu, waliwatuma kwao Petro na Yohane.
|
|
Acts
|
Swe1917
|
8:14 |
Då nu apostlarna i Jerusalem fingo höra att Samarien hade tagit emot Guds ord, sände de dit Petrus och Johannes.
|
|
Acts
|
SweFolk
|
8:14 |
När apostlarna i Jerusalem fick höra att Samarien hade tagit emot Guds ord, sände de dit Petrus och Johannes.
|
|
Acts
|
SweKarlX
|
8:14 |
Då nu Apostlarna, som i Jerusalem voro, fingo höra att Samarien hade anammat Guds ord, sände de till dem Petrum och Johannem.
|
|
Acts
|
SweKarlX
|
8:14 |
Då nu Apostlarna, som i Jerusalem voro, fingo höra att Samarien hade anammat Guds ord, sände de till dem Petrum och Johannem.
|
|
Acts
|
TNT
|
8:14 |
ἀκούσαντες δὲ οἱ ἐν Ἱεροσολύμοις ἀπόστολοι ὅτι δέδεκται ἡ Σαμάρεια τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, ἀπέστειλαν πρὸς αὐτοὺς Πέτρον καὶ Ἰωάνην·
|
|
Acts
|
TR
|
8:14 |
ακουσαντες δε οι εν ιεροσολυμοις αποστολοι οτι δεδεκται η σαμαρεια τον λογον του θεου απεστειλαν προς αυτους τον πετρον και ιωαννην
|
|
Acts
|
TagAngBi
|
8:14 |
Nang mabalitaan nga ng mga apostol na nangasa Jerusalem na tinanggap ng Samaria ang salita ng Dios, ay sinugo nila sa kanila si Pedro at si Juan:
|
|
Acts
|
Tausug
|
8:14 |
Na, pagdungug sin manga kiyawakilan hi Īsa duun ha Awrusalam sin tiyayma' sin tau Samariya in Parman sin Tuhan, piyakadtu nila hi Pitrus kay Yahiya pa Samariya.
|
|
Acts
|
ThaiKJV
|
8:14 |
เมื่อพวกอัครสาวกซึ่งอยู่ในกรุงเยรูซาเล็มได้ยินว่า ชาวสะมาเรียได้รับพระวจนะของพระเจ้าแล้ว จึงให้เปโตรกับยอห์นไปหาเขา
|
|
Acts
|
Tisch
|
8:14 |
ἀκούσαντες δὲ οἱ ἐν Ἱεροσολύμοις ἀπόστολοι ὅτι δέδεκται ἡ Σαμάρια τὸν λόγον τοῦ θεοῦ ἀπέστειλαν πρὸς αὐτοὺς Πέτρον καὶ Ἰωάννην,
|
|
Acts
|
TpiKJPB
|
8:14 |
¶ Nau taim ol aposel husat i stap long Jerusalem i harim long Samaria i bin kisim tok bilong God, ol i salim long ol Pita na Jon,
|
|
Acts
|
TurHADI
|
8:14 |
Kudüs’teki havariler Samiriye halkının Allah’ın kelâmını kabul ettiğini duydular. Bunun üzerine Petrus’la Yuhanna’yı onlara gönderdiler.
|
|
Acts
|
TurNTB
|
8:14 |
Yeruşalim'deki elçiler, Samiriye halkının, Tanrı'nın sözünü benimsediğini duyunca Petrus'la Yuhanna'yı onlara gönderdiler.
|
|
Acts
|
UkrKulis
|
8:14 |
Почувши ж апостоли в Єрусалимі, що прийняла Самария слово Боже, послали до них Петра та Йоана,
|
|
Acts
|
UkrOgien
|
8:14 |
Як зачули ж апо́столи, які в Єрусалимі були, що Боже Слово прийняла́ Самарі́я, то послали до них Петра та Івана.
|
|
Acts
|
Uma
|
8:14 |
Suro Pue' Yesus to hi Yerusalem mpo'epe napa to jadi' hi Samaria, apa' ria to mpo'uli' -raka: "To Samaria toera ria, mpotarima Lolita Alata'ala wo'o-ramo-rawo." Toe pai' mohawa' -ra mpahawa' Petrus pai' Yohanes hilou hi ria.
|
|
Acts
|
UrduGeo
|
8:14 |
جب یروشلم میں رسولوں نے سنا کہ سامریہ نے اللہ کا کلام قبول کر لیا ہے تو اُنہوں نے پطرس اور یوحنا کو اُن کے پاس بھیج دیا۔
|
|
Acts
|
UrduGeoD
|
8:14 |
जब यरूशलम में रसूलों ने सुना कि सामरिया ने अल्लाह का कलाम क़बूल कर लिया है तो उन्होंने पतरस और यूहन्ना को उनके पास भेज दिया।
|
|
Acts
|
UrduGeoR
|
8:14 |
Jab Yarūshalam meṅ rasūloṅ ne sunā ki Sāmariya ne Allāh kā kalām qabūl kar liyā hai to unhoṅ ne Patras aur Yūhannā ko un ke pās bhej diyā.
|
|
Acts
|
UyCyr
|
8:14 |
Йерусалимдики әлчиләр самарийәликләрниң Худаниң сөзини қобул қилғанлиғини аңлап, Петрус билән Юһаннани уларға әвәтти.
|
|
Acts
|
VieLCCMN
|
8:14 |
*Các Tông Đồ ở Giê-ru-sa-lem nghe biết dân miền Sa-ma-ri đã đón nhận lời Thiên Chúa, thì cử ông Phê-rô và ông Gio-an đến với họ.
|
|
Acts
|
Viet
|
8:14 |
Các sứ đồ vẫn ở tại thành Giê-ru-sa-lem, nghe tin xứ Sa-ma-ri đã nhận lấy đạo Ðức Chúa Trời, bèn sai Phi -e-rơ và Giăng đến đó.
|
|
Acts
|
VietNVB
|
8:14 |
Nghe tin dân chúng Sa-ma-ri đã tiếp nhận Đạo Chúa, các sứ đồ ở Giê-ru-sa-lem liền sai Phê-rơ và Giăng xuống thăm.
|
|
Acts
|
WHNU
|
8:14 |
ακουσαντες δε οι εν ιεροσολυμοις αποστολοι οτι δεδεκται η σαμαρια σαμαρεια τον λογον του θεου απεστειλαν προς αυτους πετρον και ιωαννην
|
|
Acts
|
WelBeibl
|
8:14 |
Pan glywodd yr apostolion yn Jerwsalem fod pobl yn Samaria wedi credu'r neges am Dduw, dyma nhw'n anfon Pedr ac Ioan yno.
|
|
Acts
|
Wycliffe
|
8:14 |
But whanne the apostlis that weren at Jerusalem, hadden herd that Samarie hadde resseyued the word of God, thei senten to hem Petre and Joon.
|
|
Acts
|
f35
|
8:14 |
ακουσαντες δε οι εν ιεροσολυμοις αποστολοι οτι δεδεκται η σαμαρεια τον λογον του θεου απεστειλαν προς αυτους τον πετρον και ιωαννην
|
|
Acts
|
sml_BL_2
|
8:14 |
Manjari itu takale e' saga a'a kawakilan mahē' ma Awrusalam pasal saga a'a Samariya bay makataima' lapal Tuhan, angkan sigām bay magpanoho'an ma si Petros maka si Yahiya pehē' ni lahat Samariya.
|
|
Acts
|
vlsJoNT
|
8:14 |
Toen nu de Apostelen te Jerusalem hoorden dat Samaria het woord Gods had aangenomen, zonden zij Petrus en Johannes tot hen.
|