Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 8:17  Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
Acts EMTV 8:17  Then they laid hands upon them, and they received the Holy Spirit.
Acts NHEBJE 8:17  Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
Acts Etheridg 8:17  Then they laid upon them the hand, and they received the Spirit of Holiness.
Acts ABP 8:17  Then they placed the hands upon them, and they received [2spirit 1holy].
Acts NHEBME 8:17  Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
Acts Rotherha 8:17  Then, proceeded they to lay their hands upon them, and they were receiving Holy Spirit.
Acts LEB 8:17  Then they placed their hands on them and they received the Holy Spirit.
Acts BWE 8:17  Then the apostles put their hands on the people and they received the Holy Spirit.
Acts Twenty 8:17  Then Peter and John placed their hands on them, and they received the Holy Spirit.
Acts ISV 8:17  Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
Acts RNKJV 8:17  Then laid they their hands on them, and they received the Holy Spirit.
Acts Jubilee2 8:17  Then they laid [their] hands on them, and they received the Holy Spirit.
Acts Webster 8:17  Then they laid [their] hands on them, and they received the Holy Spirit.
Acts Darby 8:17  Then they laid their hands upon them, and they received [the] Holy Spirit.
Acts OEB 8:17  Then Peter and John placed their hands on them, and they received the Holy Spirit.
Acts ASV 8:17  Then laid they their hands on them, and they received the Holy Spirit.
Acts Anderson 8:17  Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
Acts Godbey 8:17  Then they laid their hands on them, and they received the Holy Ghost.
Acts LITV 8:17  Then they laid hands on them, and they received the Holy Spirit.
Acts Geneva15 8:17  Then layd they their handes on them, and they receiued the holy Ghost.
Acts Montgome 8:17  Then the apostles laid their hands upon them, and they received the Holy Spirit.
Acts CPDV 8:17  Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
Acts Weymouth 8:17  Then the Apostles placed their hands upon them, and they received the Holy Spirit.
Acts LO 8:17  Then they laid hands on them, and they received the Holy Spirit.
Acts Common 8:17  Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
Acts BBE 8:17  Then they put their hands on them, and the Holy Spirit came on them.
Acts Worsley 8:17  and they received the holy Spirit.
Acts DRC 8:17  Then they laid their hands upon them: and they received the Holy Ghost.
Acts Haweis 8:17  Then they laid their hands upon them, and they received the Holy Ghost.
Acts GodsWord 8:17  Then Peter and John placed their hands on them, and the Samaritans received the Holy Spirit.
Acts Tyndale 8:17  Then layde they their hondes on them and they receaved the holy goost.
Acts KJVPCE 8:17  Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost.
Acts NETfree 8:17  Then Peter and John placed their hands on the Samaritans, and they received the Holy Spirit.
Acts RKJNT 8:17  Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
Acts AFV2020 8:17  Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
Acts NHEB 8:17  Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
Acts OEBcth 8:17  Then Peter and John placed their hands on them, and they received the Holy Spirit.
Acts NETtext 8:17  Then Peter and John placed their hands on the Samaritans, and they received the Holy Spirit.
Acts UKJV 8:17  Then laid they their hands on them, and they received the Holy Spirit. (o. pneuma)
Acts Noyes 8:17  Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
Acts KJV 8:17  Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost.
Acts KJVA 8:17  Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost.
Acts AKJV 8:17  Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost.
Acts RLT 8:17  Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost.
Acts OrthJBC 8:17  Then Kefa and Yochanan were laying their hands upon them and they were receiving the Ruach Hakodesh.
Acts MKJV 8:17  Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
Acts YLT 8:17  then were they laying hands on them, and they received the Holy Spirit.
Acts Murdock 8:17  Then they laid the hand on them; and they received the Holy Spirit.
Acts ACV 8:17  Then they laid hands on them, and they received the Holy Spirit.
Acts VulgSist 8:17  Tunc imponebant manus super illos, et accipiebant Spiritum sanctum.
Acts VulgCont 8:17  Tunc imponebant manus super illos, et accipiebant Spiritum Sanctum.
Acts Vulgate 8:17  tunc inponebant manus super illos et accipiebant Spiritum Sanctum
Acts VulgHetz 8:17  Tunc imponebant manus super illos, et accipiebant Spiritum sanctum.
Acts VulgClem 8:17  Tunc imponebant manus super illos, et accipiebant Spiritum Sanctum.
Acts CzeBKR 8:17  Tehdy vzkládali na ně ruce, a oni přijali Ducha svatého.
Acts CzeB21 8:17  Vkládali tedy na ně ruce a oni přijímali Ducha svatého.
Acts CzeCEP 8:17  Petr a Jan tedy na ně vložili ruce a oni přijali Ducha svatého.
Acts CzeCSP 8:17  Potom na ně vkládali ruce a oni dostávali Ducha Svatého.
Acts PorBLivr 8:17  Então puseram as mãos sobre eles, e receberam o Espírito Santo.
Acts Mg1865 8:17  Ary izy roa lahy nametra-tanana taminy, ka dia nandray ny Fanahy Masìna ireo.
Acts CopNT 8:17  ⲧⲟⲧⲉ ⲁⲩⲭⲁϫⲓϫ ⳿ⲡⲉϫⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩ ϭⲓ ⳿ⲙⲡⲠⲓⲡ͞ⲛⲁ̅ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ..
Acts FinPR 8:17  Silloin he panivat kätensä heidän päällensä, ja he saivat Pyhän Hengen.
Acts NorBroed 8:17  Da påla de hendene på dem, og de fikk hellig ånd.
Acts FinRK 8:17  Niin apostolit panivat kätensä heidän päälleen, ja he saivat Pyhän Hengen.
Acts ChiSB 8:17  那時,宗徒便給他們覆手,他們就領受了聖神。
Acts CopSahBi 8:17  ⲧⲟⲧⲉ ⲁⲩⲧⲁⲗⲉϭⲓϫ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲁⲩϫⲓ ⲙⲡⲉⲡⲛⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
Acts ChiUns 8:17  于是使徒按手在他们头上,他们就受了圣灵。
Acts BulVeren 8:17  Тогава апостолите полагаха ръце на тях и те приемаха Светия Дух.
Acts AraSVD 8:17  حِينَئِذٍ وَضَعَا ٱلْأَيَادِيَ عَلَيْهِمْ فَقَبِلُوا ٱلرُّوحَ ٱلْقُدُسَ.
Acts Shona 8:17  Ipapo vakaisa maoko pamusoro pavo, zvino vakagamuchira Mweya Mutsvene.
Acts Esperant 8:17  Tiam ili metis la manojn sur ilin, kaj ili ricevis la Sanktan Spiriton.
Acts ThaiKJV 8:17  เปโตรกับยอห์นจึงวางมือบนเขา แล้วเขาทั้งหลายก็ได้รับพระวิญญาณบริสุทธิ์
Acts BurJudso 8:17  ထိုသူတို့အပေါ်၌ လက်ကိုတင်သောအားဖြင့် သူတို့သည် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်ကိုခံရကြ၏။
Acts SBLGNT 8:17  τότε ⸀ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπʼ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον πνεῦμα ἅγιον.
Acts FarTPV 8:17  بنابراین پطرس و یوحنا دست بر سر آنان گذاردند و آنان روح‌القدس را یافتند.
Acts UrduGeoR 8:17  Ab jab Patras aur Yūhannā ne apne hāth un par rakhe to unheṅ Rūhul-quds mil gayā.
Acts SweFolk 8:17  Apostlarna lade då händerna på dem, och de tog emot den helige Ande.
Acts TNT 8:17  τότε ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ᾽ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον πνεῦμα ἅγιον.
Acts GerSch 8:17  Da legten sie ihnen die Hände auf, und sie empfingen den heiligen Geist.
Acts TagAngBi 8:17  Nang magkagayo'y ipinatong sa kanila ang kanilang mga kamay, at kanilang tinanggap ang Espiritu Santo.
Acts FinSTLK2 8:17  Silloin he panivat kätensä heidän päälleen, ja he saivat Pyhän Hengen.
Acts Dari 8:17  بنابراین پِترُس و یوحنا دست برسر آنها نهادند و آنها روح القدس را یافتند.
Acts SomKQA 8:17  Markaasay gacmahooda saareen, oo waxay heleen Ruuxa Quduuska ah.
Acts NorSMB 8:17  Då lagde dei henderne på deim, og dei fekk den Heilage Ande.
Acts Alb 8:17  Atëherë vunë duart mbi ta dhe ata morën Frymën e Shenjtë.
Acts GerLeoRP 8:17  Daraufhin legten sie ihnen die Hände auf, und sie erhielten den heiligen Geist.
Acts UyCyr 8:17  Петрус билән Юһанна уларниң учисиға қолини тәккүзүп туруп дуа қилғандин кейин, Муқәддәс Роһ уларға чүшти.
Acts KorHKJV 8:17  그때에 그들이 그들에게 안수하매 그들이 성령님을 받으니라.
Acts MorphGNT 8:17  τότε ⸀ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον πνεῦμα ἅγιον.
Acts SrKDIjek 8:17  Тада апостоли метнуше руке на њих, и они примише Духа светога.
Acts Wycliffe 8:17  Thanne thei leiden hoondis on hem, and thei resseyueden the Hooli Goost.
Acts Mal1910 8:17  അവർ അവരുടെമേൽ കൈ വെച്ചപ്പോൾ അവൎക്കു പരിശുദ്ധാത്മാവു ലഭിച്ചു.
Acts KorRV 8:17  이에 두 사도가 저희에게 안수하매 성령을 받는지라
Acts Azeri 8:17  پطروس و يوحنّا اَللرئني اونلارين اوستونه قويان زامان، اونلار موقدّس روحو آليرديلار.
Acts SweKarlX 8:17  Då lade de händer på dem, och de fingo den Helga Anda.
Acts KLV 8:17  vaj chaH laid chaj ghopmey Daq chaH, je chaH Hevta' the le' qa'.
Acts ItaDio 8:17  Allora imposero loro le mani, ed essi ricevettero lo Spirito Santo.
Acts RusSynod 8:17  Тогда возложили руки на них, и они приняли Духа Святаго.
Acts CSlEliza 8:17  тогда возложиша руце на ня, и прияша Духа Святаго.
Acts ABPGRK 8:17  τότε επετίθουν τας χείρας επ΄ αυτούς και ελάμβανον πνεύμα άγιον
Acts FreBBB 8:17  Alors ils leur imposaient les mains, et ils recevaient l'Esprit saint.
Acts LinVB 8:17  Bôngó Pétro na Yoáne batíélí bangó mabóko, mpé bakúlí Elímo Sántu.
Acts BurCBCM 8:17  တမန်တော်တို့သည်လည်း မိမိတို့၏လက်များကို ထိုသူတို့အပေါ်တွင် တင်ကြသဖြင့် သူတို့သည် ဝိညာဉ်တော်မြတ်ကို ခံယူရရှိကြ၏။-
Acts Che1860 8:17  ᎿᎭᏉᏃ ᏚᎾᏏᏔᏕᎢ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎨᏥᏁᎴ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓᏅᏙ.
Acts ChiUnL 8:17  於是手按之、遂受聖神、
Acts VietNVB 8:17  Rồi hai ông đặt tay trên các tín hữu thì họ đều nhận lãnh Thánh Linh.
Acts CebPinad 8:17  Ug sila gipandungan nilag mga kamot ug nakadawat sila sa Espiritu Santo.
Acts RomCor 8:17  Atunci, Petru şi Ioan au pus mâinile peste ei, şi aceia au primit Duhul Sfânt.
Acts Pohnpeia 8:17  Eri, Piter oh Sohn ahpw pwil pehra ko pohrail, irail ahpw ale Ngehn Sarawi.
Acts HunUj 8:17  Akkor rájuk tették a kezüket, és részesültek a Szentlélek ajándékában.
Acts GerZurch 8:17  Da legten sie ihnen die Hände auf, und sie empfingen den heiligen Geist. (a) Apg 19:6; 9:17; Heb 6:2
Acts GerTafel 8:17  Dann legten sie die Hände auf sie und sie empfingen den Heiligen Geist.
Acts PorAR 8:17  Então lhes impuseram as mãos, e eles receberam o Espírito Santo.
Acts DutSVVA 8:17  Toen legden zij de handen op hen, en zij ontvingen den Heiligen Geest.
Acts Byz 8:17  τοτε επετιθουν τας χειρας επ αυτους και ελαμβανον πνευμα αγιον
Acts FarOPV 8:17  پس دستها بر ایشان گذارده، روح‌القدس را یافتند.
Acts Ndebele 8:17  Basebebeka izandla phezu kwabo, basebesemukela uMoya oNgcwele.
Acts PorBLivr 8:17  Então puseram as mãos sobre eles, e receberam o Espírito Santo.
Acts StatResG 8:17  Τότε ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπʼ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον ˚Πνεῦμα Ἅγιον.
Acts SloStrit 8:17  Tedaj sta pokladala roke na-nje, in prejemali so Duhu svetega.
Acts Norsk 8:17  De la da sine hender på dem, og de fikk den Hellige Ånd.
Acts SloChras 8:17  Tedaj sta pokladala roke nanje, in so prejemali svetega Duha.
Acts Northern 8:17  Sonra Peterlə Yəhya əllərini onların üstünə qoydular və onlar Müqəddəs Ruhu aldılar.
Acts GerElb19 8:17  Dann legten sie ihnen die Hände auf, und sie empfingen den Heiligen Geist.
Acts PohnOld 8:17  Ira ari kotiki ong po ’rail lim ar akan, irail ap aleer Ngen saraui.
Acts LvGluck8 8:17  Tad viņi rokas tiem uzlika, un tie dabūja Svēto Garu.
Acts PorAlmei 8:17  Então lhes impozeram as mãos, e receberam o Espirito Sancto.
Acts ChiUn 8:17  於是使徒按手在他們頭上,他們就受了聖靈。
Acts SweKarlX 8:17  Då lade de händer på dem, och de fingo den Helga Anda.
Acts Antoniad 8:17  τοτε επετιθουν τας χειρας επ αυτους και ελαμβανον πνευμα αγιον
Acts CopSahid 8:17  ⲧⲟⲧⲉ ⲁⲩⲧⲁⲗⲉϭⲓϫ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲁⲩϫⲓ ⲙⲡⲉⲡⲛⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
Acts GerAlbre 8:17  Da legten ihnen die beiden Apostel die Hände auf, und sie empfingen den Heiligen Geist.
Acts BulCarig 8:17  Тогаз възлагаха ръце на тех, и приимаха Духа Светаго.
Acts FrePGR 8:17  alors ils leur imposèrent les mains et ils recevaient l'esprit saint.
Acts JapDenmo 8:17  それで,二人が彼らの上に手を置くと,彼らは聖霊を受けた。
Acts PorCap 8:17  *Pedro e João iam, então, impondo as mãos sobre eles, e recebiam o Espírito Santo.
Acts JapKougo 8:17  そこで、ふたりが手を彼らの上においたところ、彼らは聖霊を受けた。
Acts Tausug 8:17  Biyutang hi Pitrus kay Yahiya in lima nila pa babaw ū sin manga tau ini sarta' timulun na in Rū sin Tuhan mawn kanila.
Acts GerTextb 8:17  Da legten sie ihnen die Hände auf, und sie empfiengen den heiligen Geist.
Acts SpaPlate 8:17  Entonces les impusieron las manos y ellos recibieron al Espíritu Santo.
Acts Kapingam 8:17  Peter mo John ne-dugu nau lima gi-hongo digaula, gei digaula guu-kae di Hagataalunga-Dabu.
Acts RusVZh 8:17  Тогда возложили руки на них, и они приняли Духа Святого.
Acts CopSahid 8:17  ⲧⲟⲧⲉ ⲁⲩⲧⲁⲗⲉ ϭⲓϫ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲁⲩϫⲓ ⲙⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ.
Acts LtKBB 8:17  Tuomet apaštalai dėjo ant jų rankas, ir tie gavo Šventąją Dvasią.
Acts Bela 8:17  тады ўсклалі рукі на іх, і яны прынялі Духа Сьвятога.
Acts CopSahHo 8:17  ⲧⲟⲧⲉ ⲁⲩⲧⲁⲗⲉϭⲓϫ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲁⲩϫⲓ ⲙ̅ⲡⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ.
Acts BretonNT 8:17  Neuze e lakajont o daouarn warno, hag e resevjont ar Spered-Santel.
Acts GerBoLut 8:17  Da legten sie die Hande auf sie, und sie empfingen den Heiligen Geist.
Acts FinPR92 8:17  Pietari ja Johannes panivat kätensä heidän päälleen, ja he saivat Pyhän Hengen.
Acts DaNT1819 8:17  Da lagde de Hænderne paa dem, og de fik den Hellig Aand.
Acts Uma 8:17  Yohanes pai' Petrus mosampaya pai' -ra mpojama to Samaria toera. Jadi', mporata mpu'u-ramo Inoha' Tomoroli'.
Acts GerLeoNA 8:17  Daraufhin legten sie ihnen die Hände auf, und sie erhielten den heiligen Geist.
Acts SpaVNT 8:17  Entónces les impusieron las manos, y recibieron el Espíritu Santo.
Acts Latvian 8:17  Tad viņi uzlika tiem rokas, un tie saņēma Svēto Garu.
Acts SpaRV186 8:17  Entonces les pusieron las manos encima, y recibieron el Espíritu Santo.
Acts FreStapf 8:17  alors Pierre et Jean leur imposèrent les mains, et ils reçurent l'Esprit saint.
Acts NlCanisi 8:17  Nu legden ze hun de handen op en ze ontvingen den Heiligen Geest.
Acts GerNeUe 8:17  Nach dem Gebet legten Petrus und Johannes ihnen die Hände auf, und sie empfingen den Heiligen Geist.
Acts Est 8:17  Siis panid nad oma käed nende peale, ja nad said Püha Vaimu.
Acts UrduGeo 8:17  اب جب پطرس اور یوحنا نے اپنے ہاتھ اُن پر رکھے تو اُنہیں روح القدس مل گیا۔
Acts AraNAV 8:17  ثُمَّ وَضَعَا أَيْدِيَهُمَا عَلَيْهِمْ، فَنَالُوا الرُّوحَ الْقُدُسَ.
Acts ChiNCVs 8:17  于是使徒为他们按手,他们就受了圣灵。
Acts f35 8:17  τοτε επετιθουν τας χειρας επ αυτους και ελαμβανον πνευμα αγιον
Acts vlsJoNT 8:17  Toen leiden zij de handen op hen en zij ontvingen den Heiligen Geest.
Acts ItaRive 8:17  Allora imposero loro le mani, ed essi ricevettero lo Spirito Santo.
Acts Afr1953 8:17  Hulle het hul toe die hande opgelê, en hulle het die Heilige Gees ontvang.
Acts RusSynod 8:17  Тогда возложили руки на них, и они приняли Духа Святого.
Acts FreOltra 8:17  Lorsque Simon vit que le Saint-Esprit était donné par l'imposition des mains des apôtres, il leur offrit de l'argent,
Acts UrduGeoD 8:17  अब जब पतरस और यूहन्ना ने अपने हाथ उन पर रखे तो उन्हें रूहुल-क़ुद्स मिल गया।
Acts TurNTB 8:17  Petrus'la Yuhanna onların üzerine ellerini koyunca, onlar da Kutsal Ruh'u aldılar.
Acts DutSVV 8:17  Toen legden zij de handen op hen, en zij ontvingen den Heiligen Geest.
Acts HunKNB 8:17  Ekkor rájuk tették kezüket, és azok elnyerték a Szentlelket.
Acts Maori 8:17  Me i reira ka whakapakia iho o ratou ringa ki a ratou, a ka riro mai te Wairua Tapu i a ratou.
Acts sml_BL_2 8:17  Manjari pinat'nna' e' si Petros maka si Yahiya tangan sigā ma saga a'a Samariya magpangandol inān, ati kaniya'an sigām Rū Sussi.
Acts HunKar 8:17  Akkor kezeiket reájuk veték, és vőnek Szent Lelket.
Acts Viet 8:17  Phi -e-rơ và Giăng bèn đặt tay trên các môn đồ, thì đều được nhận lấy Ðức Thánh Linh.
Acts Kekchi 8:17  Laj Pedro ut laj Juan queˈxqˈue li rukˈeb saˈ xbe̱neb ut queˈxcˈul li Santil Musikˈej.
Acts Swe1917 8:17  De lade då händerna på dem, och de undfingo helig ande.
Acts KhmerNT 8:17  ដូច្នេះ​ហើយ​ អ្នក​ទាំង​ពីរ​នោះ​បាន​ដាក់​ដៃ​លើ​​ពួកគេ​ ហើយ​ពួកគេ​ក៏​ទទួល​ព្រះ​វិញ្ញាណ​បរិសុទ្ធ​
Acts CroSaric 8:17  Tada polagahu ruke na njih i oni primahu Duha Svetoga.
Acts BasHauti 8:17  Guero paussa citzaten escuac hayén gainean, eta recebi ceçaten Spiritu saindua.
Acts WHNU 8:17  τοτε επετιθεσαν τας χειρας επ αυτους και ελαμβανον πνευμα αγιον
Acts VieLCCMN 8:17  Bấy giờ hai ông đặt tay trên họ, và họ nhận được Thánh Thần.
Acts FreBDM17 8:17  Puis ils leur imposèrent les mains, et ils reçurent le Saint- Esprit.
Acts TR 8:17  τοτε επετιθουν τας χειρας επ αυτους και ελαμβανον πνευμα αγιον
Acts HebModer 8:17  ויסמכו את ידיהם עליהם ויקבלו את רוח הקדש׃
Acts PotLykin 8:17  IwcI wiuwawak okitaknIcamawan iwcI winwa kashuotuskowat ni PanokwsIncIn CipamIn.
Acts Kaz 8:17  Екі елші олардың үстеріне қолдарын қойғанда, самариялық сенушілер де Киелі Рухты қабылдады.
Acts UkrKulis 8:17  Тоді клали руки на них, і прийняли вони сьвятого Духа.
Acts FreJND 8:17  Puis ils leur imposèrent les mains, et ils reçurent l’Esprit Saint.
Acts TurHADI 8:17  Sonra Petrus’la Yuhanna müminlere dokunup takdis ettiler; müminler de Mukaddes Ruh’u aldılar.
Acts GerGruen 8:17  Nun legten sie ihnen die Hände auf, und sie empfingen den Heiligen Geist.
Acts SloKJV 8:17  Tedaj sta nanje polagala svoje roke in prejemali so Svetega Duha.
Acts Haitian 8:17  Lè sa a, Pyè ak Jan mete men sou tèt yo, yo resevwa Sentespri.
Acts FinBibli 8:17  Niin he panivat kätensä heidän päällensä, ja he saivat Pyhän Hengen.
Acts SpaRV 8:17  Entonces les impusieron las manos, y recibieron el Espíritu Santo.
Acts HebDelit 8:17  וַיִּסְמְכוּ אֶת־יְדֵיהֶם עֲלֵיהֶם וַיְקַבְּלוּ אֶת־רוּחַ הַקֹּדֶשׁ׃
Acts WelBeibl 8:17  Pan osododd Pedr ac Ioan eu dwylo arnyn nhw, dyma nhw'n derbyn yr Ysbryd Glân.
Acts GerMenge 8:17  Infolgedessen legten sie (die beiden Apostel) ihnen die Hände auf, und sie empfingen den heiligen Geist.
Acts GreVamva 8:17  Τότε επέθετον τας χείρας επ' αυτούς, και ελάμβανον Πνεύμα Άγιον.
Acts Tisch 8:17  τότε ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον πνεῦμα ἅγιον.
Acts UkrOgien 8:17  Тоді на них руки поклали, і прийняли́ вони Духа Святого!
Acts MonKJV 8:17  Тэр үед тэр хоёр тэдэн дээр гараа тавьсан бөгөөд тэд Ариун Сүнсийг хүлээн авчээ.
Acts SrKDEkav 8:17  Тада апостоли метнуше руке на њих, и они примише Духа Светог.
Acts FreCramp 8:17  Alors Pierre et Jean leur imposèrent les mains, et ils reçurent le Saint-Esprit.
Acts SpaTDP 8:17  Pusieron sus manos sobre ellos, y ellos recibieron el Espíritu Santo.
Acts PolUGdan 8:17  Wtedy kładli na nich ręce, a oni otrzymywali Ducha Świętego.
Acts FreGenev 8:17  Puis ils leur impoferent les mains, & ils receurent le S.Efprit.
Acts FreSegon 8:17  Alors Pierre et Jean leur imposèrent les mains, et ils reçurent le Saint-Esprit.
Acts SpaRV190 8:17  Entonces les impusieron las manos, y recibieron el Espíritu Santo.
Acts Swahili 8:17  Basi, Petro na Yohane wakawawekea mikono hao waumini, nao wakampokea Roho Mtakatifu.
Acts HunRUF 8:17  Akkor rájuk tették a kezüket, és részesültek a Szentlélek ajándékában.
Acts FreSynod 8:17  Quand Simon vit que l'Esprit était donné par l'imposition des mains des apôtres, il leur offrit de l'argent,
Acts DaOT1931 8:17  Da lagde de Hænderne paa dem, og de fik den Helligaand.
Acts FarHezar 8:17  پس پِطرُس و یوحنا دستهای خود را بر آنان نهادند و ایشان روح‌القدس را یافتند.
Acts TpiKJPB 8:17  Nau tupela i slipim ol han bilong ol antap long ol, na ol i kisim Holi Spirit.
Acts ArmWeste 8:17  Այն ատեն իրենց ձեռքերը դրին անոնց վրայ, ու կը ստանային Սուրբ Հոգին:
Acts DaOT1871 8:17  Da lagde de Hænderne paa dem, og de fik den Helligaand.
Acts JapRague 8:17  斯て兩人信者の上に按手しければ、皆聖霊を蒙りつつありき。
Acts Peshitta 8:17  ܗܝܕܝܢ ܤܝܡܝܢ ܗܘܘ ܥܠܝܗܘܢ ܐܝܕܐ ܘܡܩܒܠܝܢ ܗܘܘ ܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܀
Acts FreVulgG 8:17  Alors ils leur imposaient les mains, et ils recevaient l’Esprit-Saint.
Acts PolGdans 8:17  Tedy na nie wkładali ręce, a oni przyjmowali Ducha Świętego.
Acts JapBungo 8:17  ここに二人のもの彼らの上に手を按きたれば、みな聖 靈を受けたり。
Acts Elzevir 8:17  τοτε επετιθουν τας χειρας επ αυτους και ελαμβανον πνευμα αγιον
Acts GerElb18 8:17  Dann legten sie ihnen die Hände auf, und sie empfingen den Heiligen Geist.