Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts ABP 8:23  for in bile of bitterness, and bond of unrighteousness I see you being.
Acts ACV 8:23  For I perceive that thou are in the gall of bitterness and the bond of unrighteousness.
Acts AFV2020 8:23  For I perceive that you are in the gall of bitterness and the bondage of unrighteousness."
Acts AKJV 8:23  For I perceive that you are in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
Acts ASV 8:23  For I see that thou art in the gall of bitterness and in the bond of iniquity.
Acts Anderson 8:23  For I perceive that you are in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
Acts BBE 8:23  For I see that you are prisoned in bitter envy and the chains of sin.
Acts BWE 8:23  I see that you are very bitter. Your wrong ways control you all together.’
Acts CPDV 8:23  For I perceive you to be in the gall of bitterness and in the bond of iniquity.”
Acts Common 8:23  For I see that you are in the gall of bitterness and in the bond of iniquity."
Acts DRC 8:23  For I see thou art in the gall of bitterness and in the bonds of iniquity.
Acts Darby 8:23  for I see thee to be in the gall of bitterness, and bond of unrighteousness.
Acts EMTV 8:23  For I see that you are in the gall of bitterness and the bond of unrighteousness."
Acts Etheridg 8:23  for in bitter gall and in the bonds of iniquity I see that thou art.
Acts Geneva15 8:23  For I see that thou art in the gall of bitternes, and in the bonde of iniquitie.
Acts Godbey 8:23  for I see thou art in the gall of bitterness and the bond of iniquity.
Acts GodsWord 8:23  I can see that you are bitter with jealousy and wrapped up in your evil ways."
Acts Haweis 8:23  For I see that thou art in the gall of bitterness, and the bond of iniquity.
Acts ISV 8:23  For I see that you're turning into bitter poison and that you’re being chained by wickedness!”
Acts Jubilee2 8:23  For I perceive that thou art in the gall of bitterness and [in] the prison of iniquity.
Acts KJV 8:23  For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
Acts KJVA 8:23  For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
Acts KJVPCE 8:23  For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
Acts LEB 8:23  For I see you are in ⌞a state of bitter envy⌟ and ⌞bound by unrighteousness⌟.”
Acts LITV 8:23  For I see you being in the gall of bitterness and a bundle of unrighteousness.
Acts LO 8:23  for I perceive that you are in the gall of bitterness, and bond of iniquity.
Acts MKJV 8:23  For I see that you are in the gall of bitterness and in the bond of iniquity.
Acts Montgome 8:23  "For I perceive that you still stand in the gall of bitterness and in the bondage of unrighteousness."
Acts Murdock 8:23  For I perceive that thou art in the bitter gall and in the bonds of iniquity.
Acts NETfree 8:23  For I see that you are bitterly envious and in bondage to sin."
Acts NETtext 8:23  For I see that you are bitterly envious and in bondage to sin."
Acts NHEB 8:23  For I see that you are in the gall of bitterness and in the bondage of iniquity."
Acts NHEBJE 8:23  For I see that you are in the gall of bitterness and in the bondage of iniquity."
Acts NHEBME 8:23  For I see that you are in the gall of bitterness and in the bondage of iniquity."
Acts Noyes 8:23  For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
Acts OEB 8:23  for I see that you have fallen into the ‘bitterness of envy’ and the ‘fetters of sin.’”
Acts OEBcth 8:23  for I see that you have fallen into the ‘bitterness of envy’ and the ‘fetters of sin.’”
Acts OrthJBC 8:23  "for I see you are in bitter gall and the bond of haresha." [Devarim 29:18 TARGUM HASHIVIM; Yirmeyah 4:18; Yeshayah 58:6]
Acts RKJNT 8:23  For I perceive that you are full of bitterness, and in the bondage of iniquity.
Acts RLT 8:23  For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
Acts RNKJV 8:23  For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
Acts RWebster 8:23  For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
Acts Rotherha 8:23  For see that thou servest as a gall-root of bitterness, and a bond of unrighteousness.
Acts Twenty 8:23  For I see that you have fallen into the 'bitterness of envy' and the 'fetters of sin.'"
Acts Tyndale 8:23  For I perceave that thou arte full of bitter gall and wrapped in iniquite.
Acts UKJV 8:23  For I perceive that you are in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
Acts Webster 8:23  For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and [in] the bond of iniquity.
Acts Weymouth 8:23  For I perceive that you have fallen into the bitterest bondage of unrighteousness."
Acts Worsley 8:23  for I perceive that thou art in the gall of bitterness and bond of iniquity.
Acts YLT 8:23  for in the gall of bitterness, and bond of unrighteousness, I perceive thee being.'
Acts VulgClem 8:23  In felle enim amaritudinis, et obligatione iniquitatis, video te esse.
Acts VulgCont 8:23  In felle enim amaritudinis, et obligatione iniquitatis video te esse.
Acts VulgHetz 8:23  In felle enim amaritudinis, et obligatione iniquitatis video te esse.
Acts VulgSist 8:23  In felle enim amaritudinis, et obligatione iniquitatis video te esse.
Acts Vulgate 8:23  in felle enim amaritudinis et obligatione iniquitatis video te esse
Acts CzeB21 8:23  Vidím, jak jsi plný hořkosti a spoutaný nepravostí.“
Acts CzeBKR 8:23  Nebo v žluči hořkosti a v svazku nepravosti tebe býti vidím.
Acts CzeCEP 8:23  Vidím, že jsi pln hořké závisti a v zajetí nepravosti.“
Acts CzeCSP 8:23  Vidím, že jsi ⌈pln hořkosti⌉ a v poutu nepravosti.“
Acts ABPGRK 8:23  εις γαρ χολήν πικρίας και σύνδεσμον αδικίας ορώ σε όντα
Acts Afr1953 8:23  Want ek sien dat jy in 'n gal van bitterheid en bande van ongeregtigheid is.
Acts Alb 8:23  Sepse unë të shoh se je në vrerin e hidhësisë dhe në prangat e paudhësisë''.
Acts Antoniad 8:23  εις γαρ χολην πικριας και συνδεσμον αδικιας ορω σε οντα
Acts AraNAV 8:23  لأَنِّي أَرَاكَ تَتَخَبَّطُ فِي مَرَارَةِ الْعَلْقَمِ وَقُيُودِ الْخَطِيئَةِ!»
Acts AraSVD 8:23  لِأَنِّي أَرَاكَ فِي مَرَارَةِ ٱلْمُرِّ وَرِبَاطِ ٱلظُّلْمِ».
Acts ArmWeste 8:23  Որովհետեւ կը տեսնեմ քեզ մաղձի դառնութեան եւ անիրաւութեան կապին մէջ»:
Acts Azeri 8:23  چونکي گؤرورم کي، آجيليق زهري ائله دولو و پئسلئک بندئنده​سن."
Acts BasHauti 8:23  Ecen behaçun gucizco karminean, eta iniquitatezco estecailluan aicela badiacussát.
Acts Bela 8:23  бо бачу цябе поўнага жоўці горкай і ў путах няпраўды.
Acts BretonNT 8:23  rak gwelout a ran ez out en ur vestl a c'hwervder hag en ereoù an direizhder.
Acts BulCarig 8:23  понеже те гледам че си в жлъчка на горест и свръзка на неправда.
Acts BulVeren 8:23  понеже виждам, че си изпълнен с горчива жлъч и си вързан в неправда.
Acts BurCBCM 8:23  အကြောင်းမူကား သင်သည် ခါးသီးသော မုန်းတီးခြင်း၌လည်းကောင်း၊ ဒုစရိုက်၏ အနှောင်အဖွဲ့၌လည်းကောင်း ရှိနေသည်ကို ငါမြင်ရသည်ဟု စီမွန်အား ဆိုလေ၏။-
Acts BurJudso 8:23  သင်သည်ခါးစွာသောသည်းခြေစွဲသည်ဖြစ်၍၊ ဒုစရိုက်အနှောင် အဖွဲ့နှင့်မလွတ်ကြောင်းကို ငါသိမြင် သည်ဟုဆို၏။
Acts Byz 8:23  εις γαρ χολην πικριας και συνδεσμον αδικιας ορω σε οντα
Acts CSlEliza 8:23  в желчи бо горести и союзе неправды зрю тя суща.
Acts CebPinad 8:23  Kay nakita ko nga ikaw anaa sa mapait nga apdo ug sa bugkos sa pagpangdaut."
Acts Che1860 8:23  ᎦᏙᎴᎣᏍᎦᏰᏃ ᏣᏚᎲ ᎤᏴᏍᏗ ᎠᏓᎪᎯ, ᎠᎴ ᎠᏍᎦᏂ ᏣᏓᎸᏍᏛᎢ.
Acts ChiNCVs 8:23  我看出你正在苦胆之中,邪恶捆绑着你。”
Acts ChiSB 8:23  因為我明知你心懷苦毒,並在邪惡的束縛中。」
Acts ChiUn 8:23  我看出你正在苦膽之中,被罪惡捆綁。」
Acts ChiUnL 8:23  蓋我見爾在膽之苦、惡之繫也、
Acts ChiUns 8:23  我看出你正在苦胆之中,被罪恶捆绑。」
Acts CopNT 8:23  ϯⲛⲁⲩ ⳿ⲉⲣⲟⲕ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲭⲟⲗⲏ⳿ⲛⲧⲉ ⲟⲩ⳿ⲛϣⲁϣⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩ⳿ⲥⲛⲁⲩϩ ⳿ⲛⲧⲉ ⳿ⲧ⳿ⲁⲇⲓⲕⲓ⳿ⲁ.
Acts CopSahBi 8:23  ϯⲛⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲉⲣⲟⲕ ⲉⲕϣⲟⲟⲡ ϩⲛ ⲟⲩⲭⲟⲗⲏ ⲙⲡⲉⲕⲣⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲙⲣⲣⲉ ⲛϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ
Acts CopSahHo 8:23  ϯⲛⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲉⲣⲟⲕ ⲉⲕϣⲟⲟⲡ ϩⲛ̅ⲟⲩⲭⲟⲗⲏ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲣⲓⲁ. ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲙⲣ̅ⲣⲉ ⲛ̅ϫⲓ ⲛ̅ϭⲟⲛⲥ̅.
Acts CopSahid 8:23  ϯⲛⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲉⲣⲟⲕ ⲉⲕϣⲟⲟⲡ ϩⲛⲟⲩⲭⲟⲗⲏ ⲙⲡⲉⲕⲣⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲙⲣⲣⲉ ⲛϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ
Acts CopSahid 8:23  ϯⲛⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲉⲣⲟⲕ ⲉⲕϣⲟⲟⲡ ϩⲛ ⲟⲩⲭⲟⲗⲏ ⲙⲡⲉⲕⲣⲓⲁ. ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲙⲣⲣⲉ ⲛϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ.
Acts CroSaric 8:23  Ta gledam te: žučju si gorak i nepravdom okovan."
Acts DaNT1819 8:23  Thi jeg seer, at du er betagen af en bitter Galde og besnæret af Uretfærdighed.
Acts DaOT1871 8:23  Thi jeg ser, at du er stedt i Bitterheds Galde og Uretfærdigheds Lænke.‟
Acts DaOT1931 8:23  Thi jeg ser, at du er stedt i Bitterheds Galde og Uretfærdigheds Lænke.‟
Acts Dari 8:23  من می بینم که زندگی تو تلخ و زهرآگین است و در زنجیرهای شرارت گرفتاری.»
Acts DutSVV 8:23  Want ik zie, dat gij zijt in een gans bittere gal en samenknoping der ongerechtigheid.
Acts DutSVVA 8:23  Want ik zie, dat gij zijt in een gans bittere gal en samenknoping der ongerechtigheid.
Acts Elzevir 8:23  εις γαρ χολην πικριας και συνδεσμον αδικιας ορω σε οντα
Acts Esperant 8:23  Ĉar mi vidas, ke vi estas en la galo de maldolĉeco kaj en la kateno de maljusteco.
Acts Est 8:23  Sest ma näen sind viha sapis ja ülekohtu sõlmes kinni olevat!"
Acts FarHezar 8:23  زیرا می‌بینم که پر از زهر تلخ و گرفتار زنجیرهای شرارتی.»
Acts FarOPV 8:23  زیرا که تو رامی بینم در زهره تلخ و قید شرارت گرفتاری.»
Acts FarTPV 8:23  من می‌بینم كه زندگی تو تلخ و زهرآگین است و در زنجیرهای شرارت گرفتاری.»
Acts FinBibli 8:23  Sillä minä näen sinun olevan katkerassa sapessa ja vääryyden solmussa.
Acts FinPR 8:23  Sillä minä näen sinun olevan täynnä katkeruuden sappea ja kiinni vääryyden siteissä."
Acts FinPR92 8:23  Minä näen, että sinä olet myrkkyä täynnä ja vääryys pitää sinua kahleissaan."
Acts FinRK 8:23  Minä näen, että sinä olet täynnä katkeruuden sappea ja kiinni vääryyden siteissä.”
Acts FinSTLK2 8:23  Sillä näen sinun olevan täynnä katkeruuden sappea ja sidottuna vääryyden siteisiin."
Acts FreBBB 8:23  Car je vois que tu es dans un fiel amer et dans des liens d'iniquité.
Acts FreBDM17 8:23  Car je vois que tu es dans un fiel très amer, et dans un lien d’iniquité.
Acts FreCramp 8:23  Car je vois que tu es dans un fiel amer et dans les liens du péché. "
Acts FreGenev 8:23  Car je vois que tu es en un fiel tres-amer, & en lien d'iniquité.
Acts FreJND 8:23  car je vois que tu es dans un fiel d’amertume et dans un lien d’iniquité.
Acts FreOltra 8:23  Simon repartit: «Priez vous-mêmes le Seigneur pour moi, afin qu'il ne m’arrive rien de ce que vous dites.»
Acts FrePGR 8:23  car je vois que tu te trouves dans du fiel amer et dans les nœuds de l'injustice. »
Acts FreSegon 8:23  car je vois que tu es dans un fiel amer et dans les liens de l'iniquité.
Acts FreStapf 8:23  Car, je le vois, tu es tout rempli de venin, tu es esclave de l'iniquité.»
Acts FreSynod 8:23  Simon répondit: Priez vous-mêmes le Seigneur pour moi, afin qu'il ne m'arrive rien de ce que vous avez dit.
Acts FreVulgG 8:23  car je vois que tu es rempli d’un fiel amer, et dans les liens de l’iniquité.
Acts GerAlbre 8:23  Denn ich sehe, du bist voll Gift und Galle und von den Ketten der Ungerechtigkeit gebunden."
Acts GerBoLut 8:23  Denn ich sehe, daß du bist voll bitterer Galle und verknüpft mit Ungerechtigkeit.
Acts GerElb18 8:23  denn ich sehe, daß du in Galle der Bitterkeit und in Banden der Ungerechtigkeit bist.
Acts GerElb19 8:23  denn ich sehe, daß du in Galle der Bitterkeit und in Banden der Ungerechtigkeit bist.
Acts GerGruen 8:23  Denn wie ich sehe, bist du voll bitterer Galle und liegst in den Fesseln der Bosheit."
Acts GerLeoNA 8:23  denn ich sehe, du bist in bitterer Galle und Fesseln der Ungerechtigkeit.“
Acts GerLeoRP 8:23  denn ich sehe, du bist in bitterer Galle und Fesseln der Ungerechtigkeit.“
Acts GerMenge 8:23  denn ich sehe, daß du in ›Galle der Bitterkeit‹ und in ›Bande der Ungerechtigkeit‹ geraten bist.«
Acts GerNeUe 8:23  Ich sehe ja, dass deine Gedanken völlig vergiftet sind und du im Bösen verstrickt bist."
Acts GerSch 8:23  denn ich sehe, daß du in bitterer Galle und in Ungerechtigkeit verstrickt bist.
Acts GerTafel 8:23  Denn ich sehe, du bist voll bitterer Galle und in die Bande des Frevels geraten.
Acts GerTextb 8:23  Denn in Galle der Bosheit und Bande der Ungerechtigkeit sehe ich dich gegeben.
Acts GerZurch 8:23  Denn ich sehe, dass du bittere Galle und eine Fessel voll Ungerechtigkeit bist. (a) 5Mo 29:18; Heb 12:15
Acts GreVamva 8:23  επειδή σε βλέπω ότι είσαι εις χολήν πικρίας και δεσμόν αδικίας.
Acts Haitian 8:23  Paske mwen wè kè ou anmè kou fyèl, peche fin mare nanm ou.
Acts HebDelit 8:23  כִּי־רֹאֶה אָנֹכִי כִּי־בָאתָ לִידֵי מְרוֹרַת רוֹשׁ וְחַרְצֻבּוֹת רֶשַׁע׃
Acts HebModer 8:23  כי ראה אנכי כי באת לידי מרורת רוש וחרצבות רשע׃
Acts HunKNB 8:23  Mert azt látom, hogy a keserűség epéjében és a gonoszság kötelékében vagy.«
Acts HunKar 8:23  Mert látom, hogy te keserűséges méregben és álnokságnak kötelékében leledzel.
Acts HunRUF 8:23  Mert látom, hogy a keserű irigység és a gonoszság fogságába estél.
Acts HunUj 8:23  Mert látom, hogy a keserű irigység és a gonoszság fogságába estél.”
Acts ItaDio 8:23  Perciocchè io ti veggo essere in fiele d’amaritudine, e in legami d’iniquità.
Acts ItaRive 8:23  Poiché io ti veggo in fiele amaro e in legami di iniquità.
Acts JapBungo 8:23  我なんぢが苦き膽汁と不義の繋とに居るを見るなり』
Acts JapDenmo 8:23  あなたが苦い胆汁と不法の束縛との中にいるのが,わたしには見えるからだ」。
Acts JapKougo 8:23  おまえには、まだ苦い胆汁があり、不義のなわ目がからみついている。それが、わたしにわかっている」。
Acts JapRague 8:23  我が見る所によれば、汝は苦き胆汁と不義の縲絏との中に在ればなり、と。
Acts KLV 8:23  vaD jIH legh vetlh SoH 'oH Daq the gall vo' bitterness je Daq the bondage vo' He'taHghach.”
Acts Kapingam 8:23  Idimaa, au gu-iloo bolo goe e-honu i-di manawa dubua, ge gu-lawalawa go di huaidu!”
Acts Kaz 8:23  Жаман қызғаныш пен әділетсіздікпен шырмалғандығыңды байқап тұрмын. —
Acts Kekchi 8:23  La̱at cˈajoˈ nak nacatcakalin ut junes ma̱usilal nacacˈoxla, chan laj Pedro.
Acts KhmerNT 8:23  ដ្បិត​ខ្ញុំ​ឃើញ​ថា​ អ្នក​ជាប់​នៅ​ក្នុង​សេចក្ដី​ជូរ​ល្វីង​ និង​ចំណង​នៃ​សេចក្ដី​ទុច្ចរិត»​
Acts KorHKJV 8:23  내가 보니 네가 쓴맛의 쓸개 속에 있으며 불법에 매여 있도다, 하매
Acts KorRV 8:23  내가 보니 너는 악독이 가득하며 불의에 매인 바 되었도다
Acts Latvian 8:23  Kā es redzu, tu esi žults rūgtuma pilns un netaisnības saitēs.
Acts LinVB 8:23  mpô namóní ’te motéma mwa yǒ motóndí na bólolo mpé makanisi ma yǒ mazá­ngí bosémbo. »
Acts LtKBB 8:23  Matau, tu pilnas karčios tulžies ir esi nedorybės pančiuose“.
Acts LvGluck8 8:23  Jo es tevi redzu rūgtas žults pilnu un netaisnībā saistītu.”
Acts Mal1910 8:23  നീ കൈപ്പുള്ള പകയിലും അനീതിയുടെ ബന്ധനത്തിലും അകപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്നു ഞാൻ കാണുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
Acts Maori 8:23  Kua kite hoki ahau i a koe, kei roto koe i te au kawa, kei te here o te kino.
Acts Mg1865 8:23  Fa hitako fa mbola mitoetra amin’ ny fangidian’ afero sy ny fehin-keloka ihany ianao.
Acts MonKJV 8:23  Учир нь чи гашуун цөсөнд бас хууль бусын хүлээсэнд байгааг би харж байна гэв.
Acts MorphGNT 8:23  εἰς γὰρ χολὴν πικρίας καὶ σύνδεσμον ἀδικίας ὁρῶ σε ὄντα.
Acts Ndebele 8:23  Ngoba ngibona ukuthi usenyongweni ebabayo njalo usekubotshweni yisono.
Acts NlCanisi 8:23  want ik zie u bitter als gal, en in de ongerechtigheid verstrikt
Acts NorBroed 8:23  For jeg ser deg idet du er i bitterhets galle og urettferdighets bånd.
Acts NorSMB 8:23  For eg ser at du ligg i illskaps gall og urettferds band.»
Acts Norsk 8:23  For jeg ser at du ligger i bitterhets galle og urettferdighets bånd.
Acts Northern 8:23  Görürəm ki, səndə acı zəhər var və haqsızlığın əsirisən».
Acts Peshitta 8:23  ܒܟܒܕܐ ܓܝܪ ܡܪܝܪܬܐ ܘܒܩܛܪܐ ܕܥܘܠܐ ܚܙܐ ܐܢܐ ܕܐܝܬܝܟ ܀
Acts PohnOld 8:23  Pwe i kilanger, me koe me dir en edi katik o tengiteng ni me sapung.
Acts Pohnpeia 8:23  Pwe I ese me ke inenen diren peirin oh dihp salihiukdier.”
Acts PolGdans 8:23  Albowiem cię widzę być w gorzkości żółci i w związce nieprawości.
Acts PolUGdan 8:23  Widzę bowiem, że jesteś pogrążony w goryczy żółci i w więzach nieprawości.
Acts PorAR 8:23  pois vejo que estás em fel de amargura, e em laços de iniquidade.
Acts PorAlmei 8:23  Pois vejo que estás em fel de amargura, e em laço de iniquidade.
Acts PorBLivr 8:23  Porque eu vejo que tu estás em fel amargo, e atado em injustiça.
Acts PorBLivr 8:23  Porque eu vejo que tu estás em fel amargo, e atado em injustiça.
Acts PorCap 8:23  Vejo-te, efetivamente, a transbordar de fel e nos laços da iniquidade.»
Acts PotLykin 8:23  Nowapitan kine'in shi wisup ke'iwiskuk ipi shi tkopcukunuk miashwe'psiwunuk.
Acts RomCor 8:23  căci văd că eşti plin de fiere amară şi în lanţurile fărădelegii.”
Acts RusSynod 8:23  ибо вижу тебя исполненного горькой желчи и в узах неправды.
Acts RusSynod 8:23  ибо вижу тебя, исполненного горькой желчи и в узах неправды».
Acts RusVZh 8:23  ибо вижу тебя исполненного горькой желчи и в узах неправды.
Acts SBLGNT 8:23  εἰς γὰρ χολὴν πικρίας καὶ σύνδεσμον ἀδικίας ὁρῶ σε ὄντα.
Acts Shona 8:23  Nokuti ndinoona kuti uri munduru inovava, uye musungo weuipi.
Acts SloChras 8:23  Kajti vidim te, da si v žolču grenkobe in v zvezi krivice.
Acts SloKJV 8:23  Kajti zaznavam, da si v žolču grenkobe in v vezi krivičnosti.“
Acts SloStrit 8:23  Kajti vidim te, da si v grenkem žolči in zvezi krivice.
Acts SomKQA 8:23  Waayo, waxaan arkaa adigoo ku jira xammeetida qadhaadhnimada, kuna xidhan xaqdarrada.
Acts SpaPlate 8:23  Porque te veo lleno de amarga hiel y en lazo de iniquidad”.
Acts SpaRV 8:23  Porque en hiel de amargura y en prisión de maldad veo que estás.
Acts SpaRV186 8:23  Porque en hiel de amargura, y en prisión de iniquidad veo que estás.
Acts SpaRV190 8:23  Porque en hiel de amargura y en prisión de maldad veo que estás.
Acts SpaTDP 8:23  Pues veo que estás en la amargura de la hiel y en la esclavitud de la maldad.»
Acts SpaVNT 8:23  Porque en hiel de amargura y en prision de maldad veo que estás.
Acts SrKDEkav 8:23  Јер те видим да си у горкој жучи и у свези неправде.
Acts SrKDIjek 8:23  Јер те видим да си у гркој жучи и у свези неправде.
Acts StatResG 8:23  Εἰς γὰρ χολὴν πικρίας καὶ σύνδεσμον ἀδικίας, ὁρῶ σε ὄντα.”
Acts Swahili 8:23  Ni dhahiri kwangu kwamba umejaa wivu mkali na mfungwa wa dhambi!"
Acts Swe1917 8:23  Ty jag ser att du är förgiftad av ondska och fången i orättfärdighetens bojor.»
Acts SweFolk 8:23  Jag ser att du är full av bitter galla och fast i orättfärdighetens band."
Acts SweKarlX 8:23  Ty jag ser, att du äst full med bitter galla, och bebunden i vrånghet.
Acts SweKarlX 8:23  Ty jag ser, att du äst full med bitter galla, och bebunden i vrånghet.
Acts TNT 8:23  εἰς γὰρ χολὴν πικρίας καὶ σύνδεσμον ἀδικίας ὁρῶ σε ὄντα.
Acts TR 8:23  εις γαρ χολην πικριας και συνδεσμον αδικιας ορω σε οντα
Acts TagAngBi 8:23  Sapagka't nakikita kong ikaw ay nasa apdo ng kapaitan at sa tali ng katampalasanan.
Acts Tausug 8:23  Ha kīta' ku in napsu mu yan mulakkab. In ikaw yan kiyahuhukutan sin manga hinang mu mangī'.”
Acts ThaiKJV 8:23  ด้วยเราเห็นว่าเจ้าจะต้องรับความขมขื่นและติดพันธนะแห่งความชั่วช้า”
Acts Tisch 8:23  εἰς γὰρ χολὴν πικρίας καὶ σύνδεσμον ἀδικίας ὁρῶ σε ὄντα.
Acts TpiKJPB 8:23  Long wanem, mi kisim save long yu stap long pait bilong bel i pait tru, na long kalabus bilong sin nogut.
Acts TurHADI 8:23  Görüyorum ki, aşırı kıskanç ve günaha esir birisin.”
Acts TurNTB 8:23  Senin kin dolu, kötülüğe tutsak biri olduğunu görüyorum.”
Acts UkrKulis 8:23  Бо в жовчі гіркости і в увязї неправди виджу тебе.
Acts UkrOgien 8:23  Бо я бачу, що ти пробува́єш у жо́вчі гіркі́й та в пу́тах неправди“.
Acts Uma 8:23  Apa' ku'inca mohingi' lia-ko, pai' napobatua jeko' -moko."
Acts UrduGeo 8:23  کیونکہ مَیں دیکھتا ہوں کہ آپ کڑوی پِت سے بھرے اور ناراستی کے بندھن میں جکڑے ہوئے ہیں۔“
Acts UrduGeoD 8:23  क्योंकि मैं देखता हूँ कि आप कड़वे पित से भरे और नारास्ती के बंधन में जकड़े हुए हैं।”
Acts UrduGeoR 8:23  Kyoṅki maiṅ deḳhtā hūṅ ki āp kaṛwe pit se bhare aur nārāstī ke bandhan meṅ jakaṛe hue haiṅ.”
Acts UyCyr 8:23  чүнки сениң көрәлмәсликкә толуп, гунаниң торида екәнлигиң маңа мәлум.
Acts VieLCCMN 8:23  Thật vậy, tôi thấy anh đang ứ đầy mật đắng và đang bị tội ác trói buộc.
Acts Viet 8:23  Vì ta thấy ngươi đương ở trong mật đắng và trong xiềng tội ác.
Acts VietNVB 8:23  Vì tôi thấy anh đầy dẫy mật đắng và đang làm nô lệ cho tội lỗi.
Acts WHNU 8:23  εις γαρ χολην πικριας και συνδεσμον αδικιας ορω σε οντα
Acts WelBeibl 8:23  Rwyt ti'n ddyn chwerw, ac mae pechod wedi dy ddal di yn ei grafangau.”
Acts Wycliffe 8:23  For Y se that thou art in the gall of bitternesse and in the boond of wickidnesse.
Acts f35 8:23  εις γαρ χολην πικριας και συνδεσμον αδικιας ορω σε οντα
Acts sml_BL_2 8:23  Sabab kata'uwanku na, mamarahi pangihidnu. Sali' ka tajallat e' dusanu.”
Acts vlsJoNT 8:23  want ik zie dat gij zijt in een zeer bittere gal en in banden der onrechtvaardigheid.