|
Acts
|
ABP
|
8:23 |
for in bile of bitterness, and bond of unrighteousness I see you being.
|
|
Acts
|
ACV
|
8:23 |
For I perceive that thou are in the gall of bitterness and the bond of unrighteousness.
|
|
Acts
|
AFV2020
|
8:23 |
For I perceive that you are in the gall of bitterness and the bondage of unrighteousness."
|
|
Acts
|
AKJV
|
8:23 |
For I perceive that you are in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
|
|
Acts
|
ASV
|
8:23 |
For I see that thou art in the gall of bitterness and in the bond of iniquity.
|
|
Acts
|
Anderson
|
8:23 |
For I perceive that you are in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
|
|
Acts
|
BBE
|
8:23 |
For I see that you are prisoned in bitter envy and the chains of sin.
|
|
Acts
|
BWE
|
8:23 |
I see that you are very bitter. Your wrong ways control you all together.’
|
|
Acts
|
CPDV
|
8:23 |
For I perceive you to be in the gall of bitterness and in the bond of iniquity.”
|
|
Acts
|
Common
|
8:23 |
For I see that you are in the gall of bitterness and in the bond of iniquity."
|
|
Acts
|
DRC
|
8:23 |
For I see thou art in the gall of bitterness and in the bonds of iniquity.
|
|
Acts
|
Darby
|
8:23 |
for I see thee to be in the gall of bitterness, and bond of unrighteousness.
|
|
Acts
|
EMTV
|
8:23 |
For I see that you are in the gall of bitterness and the bond of unrighteousness."
|
|
Acts
|
Etheridg
|
8:23 |
for in bitter gall and in the bonds of iniquity I see that thou art.
|
|
Acts
|
Geneva15
|
8:23 |
For I see that thou art in the gall of bitternes, and in the bonde of iniquitie.
|
|
Acts
|
Godbey
|
8:23 |
for I see thou art in the gall of bitterness and the bond of iniquity.
|
|
Acts
|
GodsWord
|
8:23 |
I can see that you are bitter with jealousy and wrapped up in your evil ways."
|
|
Acts
|
Haweis
|
8:23 |
For I see that thou art in the gall of bitterness, and the bond of iniquity.
|
|
Acts
|
ISV
|
8:23 |
For I see that you're turning into bitter poison and that you’re being chained by wickedness!”
|
|
Acts
|
Jubilee2
|
8:23 |
For I perceive that thou art in the gall of bitterness and [in] the prison of iniquity.
|
|
Acts
|
KJV
|
8:23 |
For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
|
|
Acts
|
KJVA
|
8:23 |
For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
|
|
Acts
|
KJVPCE
|
8:23 |
For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
|
|
Acts
|
LEB
|
8:23 |
For I see you are in ⌞a state of bitter envy⌟ and ⌞bound by unrighteousness⌟.”
|
|
Acts
|
LITV
|
8:23 |
For I see you being in the gall of bitterness and a bundle of unrighteousness.
|
|
Acts
|
LO
|
8:23 |
for I perceive that you are in the gall of bitterness, and bond of iniquity.
|
|
Acts
|
MKJV
|
8:23 |
For I see that you are in the gall of bitterness and in the bond of iniquity.
|
|
Acts
|
Montgome
|
8:23 |
"For I perceive that you still stand in the gall of bitterness and in the bondage of unrighteousness."
|
|
Acts
|
Murdock
|
8:23 |
For I perceive that thou art in the bitter gall and in the bonds of iniquity.
|
|
Acts
|
NETfree
|
8:23 |
For I see that you are bitterly envious and in bondage to sin."
|
|
Acts
|
NETtext
|
8:23 |
For I see that you are bitterly envious and in bondage to sin."
|
|
Acts
|
NHEB
|
8:23 |
For I see that you are in the gall of bitterness and in the bondage of iniquity."
|
|
Acts
|
NHEBJE
|
8:23 |
For I see that you are in the gall of bitterness and in the bondage of iniquity."
|
|
Acts
|
NHEBME
|
8:23 |
For I see that you are in the gall of bitterness and in the bondage of iniquity."
|
|
Acts
|
Noyes
|
8:23 |
For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
|
|
Acts
|
OEB
|
8:23 |
for I see that you have fallen into the ‘bitterness of envy’ and the ‘fetters of sin.’”
|
|
Acts
|
OEBcth
|
8:23 |
for I see that you have fallen into the ‘bitterness of envy’ and the ‘fetters of sin.’”
|
|
Acts
|
OrthJBC
|
8:23 |
"for I see you are in bitter gall and the bond of haresha." [Devarim 29:18 TARGUM HASHIVIM; Yirmeyah 4:18; Yeshayah 58:6]
|
|
Acts
|
RKJNT
|
8:23 |
For I perceive that you are full of bitterness, and in the bondage of iniquity.
|
|
Acts
|
RLT
|
8:23 |
For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
|
|
Acts
|
RNKJV
|
8:23 |
For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
|
|
Acts
|
RWebster
|
8:23 |
For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
|
|
Acts
|
Rotherha
|
8:23 |
For see that thou servest as a gall-root of bitterness, and a bond of unrighteousness.
|
|
Acts
|
Twenty
|
8:23 |
For I see that you have fallen into the 'bitterness of envy' and the 'fetters of sin.'"
|
|
Acts
|
Tyndale
|
8:23 |
For I perceave that thou arte full of bitter gall and wrapped in iniquite.
|
|
Acts
|
UKJV
|
8:23 |
For I perceive that you are in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
|
|
Acts
|
Webster
|
8:23 |
For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and [in] the bond of iniquity.
|
|
Acts
|
Weymouth
|
8:23 |
For I perceive that you have fallen into the bitterest bondage of unrighteousness."
|
|
Acts
|
Worsley
|
8:23 |
for I perceive that thou art in the gall of bitterness and bond of iniquity.
|
|
Acts
|
YLT
|
8:23 |
for in the gall of bitterness, and bond of unrighteousness, I perceive thee being.'
|
|
Acts
|
ABPGRK
|
8:23 |
εις γαρ χολήν πικρίας και σύνδεσμον αδικίας ορώ σε όντα
|
|
Acts
|
Afr1953
|
8:23 |
Want ek sien dat jy in 'n gal van bitterheid en bande van ongeregtigheid is.
|
|
Acts
|
Alb
|
8:23 |
Sepse unë të shoh se je në vrerin e hidhësisë dhe në prangat e paudhësisë''.
|
|
Acts
|
Antoniad
|
8:23 |
εις γαρ χολην πικριας και συνδεσμον αδικιας ορω σε οντα
|
|
Acts
|
AraNAV
|
8:23 |
لأَنِّي أَرَاكَ تَتَخَبَّطُ فِي مَرَارَةِ الْعَلْقَمِ وَقُيُودِ الْخَطِيئَةِ!»
|
|
Acts
|
AraSVD
|
8:23 |
لِأَنِّي أَرَاكَ فِي مَرَارَةِ ٱلْمُرِّ وَرِبَاطِ ٱلظُّلْمِ».
|
|
Acts
|
ArmWeste
|
8:23 |
Որովհետեւ կը տեսնեմ քեզ մաղձի դառնութեան եւ անիրաւութեան կապին մէջ»:
|
|
Acts
|
Azeri
|
8:23 |
چونکي گؤرورم کي، آجيليق زهري ائله دولو و پئسلئک بندئندهسن."
|
|
Acts
|
BasHauti
|
8:23 |
Ecen behaçun gucizco karminean, eta iniquitatezco estecailluan aicela badiacussát.
|
|
Acts
|
Bela
|
8:23 |
бо бачу цябе поўнага жоўці горкай і ў путах няпраўды.
|
|
Acts
|
BretonNT
|
8:23 |
rak gwelout a ran ez out en ur vestl a c'hwervder hag en ereoù an direizhder.
|
|
Acts
|
BulCarig
|
8:23 |
понеже те гледам че си в жлъчка на горест и свръзка на неправда.
|
|
Acts
|
BulVeren
|
8:23 |
понеже виждам, че си изпълнен с горчива жлъч и си вързан в неправда.
|
|
Acts
|
BurCBCM
|
8:23 |
အကြောင်းမူကား သင်သည် ခါးသီးသော မုန်းတီးခြင်း၌လည်းကောင်း၊ ဒုစရိုက်၏ အနှောင်အဖွဲ့၌လည်းကောင်း ရှိနေသည်ကို ငါမြင်ရသည်ဟု စီမွန်အား ဆိုလေ၏။-
|
|
Acts
|
BurJudso
|
8:23 |
သင်သည်ခါးစွာသောသည်းခြေစွဲသည်ဖြစ်၍၊ ဒုစရိုက်အနှောင် အဖွဲ့နှင့်မလွတ်ကြောင်းကို ငါသိမြင် သည်ဟုဆို၏။
|
|
Acts
|
Byz
|
8:23 |
εις γαρ χολην πικριας και συνδεσμον αδικιας ορω σε οντα
|
|
Acts
|
CSlEliza
|
8:23 |
в желчи бо горести и союзе неправды зрю тя суща.
|
|
Acts
|
CebPinad
|
8:23 |
Kay nakita ko nga ikaw anaa sa mapait nga apdo ug sa bugkos sa pagpangdaut."
|
|
Acts
|
Che1860
|
8:23 |
ᎦᏙᎴᎣᏍᎦᏰᏃ ᏣᏚᎲ ᎤᏴᏍᏗ ᎠᏓᎪᎯ, ᎠᎴ ᎠᏍᎦᏂ ᏣᏓᎸᏍᏛᎢ.
|
|
Acts
|
ChiNCVs
|
8:23 |
我看出你正在苦胆之中,邪恶捆绑着你。”
|
|
Acts
|
ChiSB
|
8:23 |
因為我明知你心懷苦毒,並在邪惡的束縛中。」
|
|
Acts
|
ChiUn
|
8:23 |
我看出你正在苦膽之中,被罪惡捆綁。」
|
|
Acts
|
ChiUnL
|
8:23 |
蓋我見爾在膽之苦、惡之繫也、
|
|
Acts
|
ChiUns
|
8:23 |
我看出你正在苦胆之中,被罪恶捆绑。」
|
|
Acts
|
CopNT
|
8:23 |
ϯⲛⲁⲩ ⳿ⲉⲣⲟⲕ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲭⲟⲗⲏ⳿ⲛⲧⲉ ⲟⲩ⳿ⲛϣⲁϣⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩ⳿ⲥⲛⲁⲩϩ ⳿ⲛⲧⲉ ⳿ⲧ⳿ⲁⲇⲓⲕⲓ⳿ⲁ.
|
|
Acts
|
CopSahBi
|
8:23 |
ϯⲛⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲉⲣⲟⲕ ⲉⲕϣⲟⲟⲡ ϩⲛ ⲟⲩⲭⲟⲗⲏ ⲙⲡⲉⲕⲣⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲙⲣⲣⲉ ⲛϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ
|
|
Acts
|
CopSahHo
|
8:23 |
ϯⲛⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲉⲣⲟⲕ ⲉⲕϣⲟⲟⲡ ϩⲛ̅ⲟⲩⲭⲟⲗⲏ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲣⲓⲁ. ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲙⲣ̅ⲣⲉ ⲛ̅ϫⲓ ⲛ̅ϭⲟⲛⲥ̅.
|
|
Acts
|
CopSahid
|
8:23 |
ϯⲛⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲉⲣⲟⲕ ⲉⲕϣⲟⲟⲡ ϩⲛⲟⲩⲭⲟⲗⲏ ⲙⲡⲉⲕⲣⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲙⲣⲣⲉ ⲛϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ
|
|
Acts
|
CopSahid
|
8:23 |
ϯⲛⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲉⲣⲟⲕ ⲉⲕϣⲟⲟⲡ ϩⲛ ⲟⲩⲭⲟⲗⲏ ⲙⲡⲉⲕⲣⲓⲁ. ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲙⲣⲣⲉ ⲛϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ.
|
|
Acts
|
CroSaric
|
8:23 |
Ta gledam te: žučju si gorak i nepravdom okovan."
|
|
Acts
|
DaNT1819
|
8:23 |
Thi jeg seer, at du er betagen af en bitter Galde og besnæret af Uretfærdighed.
|
|
Acts
|
DaOT1871
|
8:23 |
Thi jeg ser, at du er stedt i Bitterheds Galde og Uretfærdigheds Lænke.‟
|
|
Acts
|
DaOT1931
|
8:23 |
Thi jeg ser, at du er stedt i Bitterheds Galde og Uretfærdigheds Lænke.‟
|
|
Acts
|
Dari
|
8:23 |
من می بینم که زندگی تو تلخ و زهرآگین است و در زنجیرهای شرارت گرفتاری.»
|
|
Acts
|
DutSVV
|
8:23 |
Want ik zie, dat gij zijt in een gans bittere gal en samenknoping der ongerechtigheid.
|
|
Acts
|
DutSVVA
|
8:23 |
Want ik zie, dat gij zijt in een gans bittere gal en samenknoping der ongerechtigheid.
|
|
Acts
|
Elzevir
|
8:23 |
εις γαρ χολην πικριας και συνδεσμον αδικιας ορω σε οντα
|
|
Acts
|
Esperant
|
8:23 |
Ĉar mi vidas, ke vi estas en la galo de maldolĉeco kaj en la kateno de maljusteco.
|
|
Acts
|
Est
|
8:23 |
Sest ma näen sind viha sapis ja ülekohtu sõlmes kinni olevat!"
|
|
Acts
|
FarHezar
|
8:23 |
زیرا میبینم که پر از زهر تلخ و گرفتار زنجیرهای شرارتی.»
|
|
Acts
|
FarOPV
|
8:23 |
زیرا که تو رامی بینم در زهره تلخ و قید شرارت گرفتاری.»
|
|
Acts
|
FarTPV
|
8:23 |
من میبینم كه زندگی تو تلخ و زهرآگین است و در زنجیرهای شرارت گرفتاری.»
|
|
Acts
|
FinBibli
|
8:23 |
Sillä minä näen sinun olevan katkerassa sapessa ja vääryyden solmussa.
|
|
Acts
|
FinPR
|
8:23 |
Sillä minä näen sinun olevan täynnä katkeruuden sappea ja kiinni vääryyden siteissä."
|
|
Acts
|
FinPR92
|
8:23 |
Minä näen, että sinä olet myrkkyä täynnä ja vääryys pitää sinua kahleissaan."
|
|
Acts
|
FinRK
|
8:23 |
Minä näen, että sinä olet täynnä katkeruuden sappea ja kiinni vääryyden siteissä.”
|
|
Acts
|
FinSTLK2
|
8:23 |
Sillä näen sinun olevan täynnä katkeruuden sappea ja sidottuna vääryyden siteisiin."
|
|
Acts
|
FreBBB
|
8:23 |
Car je vois que tu es dans un fiel amer et dans des liens d'iniquité.
|
|
Acts
|
FreBDM17
|
8:23 |
Car je vois que tu es dans un fiel très amer, et dans un lien d’iniquité.
|
|
Acts
|
FreCramp
|
8:23 |
Car je vois que tu es dans un fiel amer et dans les liens du péché. "
|
|
Acts
|
FreGenev
|
8:23 |
Car je vois que tu es en un fiel tres-amer, & en lien d'iniquité.
|
|
Acts
|
FreJND
|
8:23 |
car je vois que tu es dans un fiel d’amertume et dans un lien d’iniquité.
|
|
Acts
|
FreOltra
|
8:23 |
Simon repartit: «Priez vous-mêmes le Seigneur pour moi, afin qu'il ne m’arrive rien de ce que vous dites.»
|
|
Acts
|
FrePGR
|
8:23 |
car je vois que tu te trouves dans du fiel amer et dans les nœuds de l'injustice. »
|
|
Acts
|
FreSegon
|
8:23 |
car je vois que tu es dans un fiel amer et dans les liens de l'iniquité.
|
|
Acts
|
FreStapf
|
8:23 |
Car, je le vois, tu es tout rempli de venin, tu es esclave de l'iniquité.»
|
|
Acts
|
FreSynod
|
8:23 |
Simon répondit: Priez vous-mêmes le Seigneur pour moi, afin qu'il ne m'arrive rien de ce que vous avez dit.
|
|
Acts
|
FreVulgG
|
8:23 |
car je vois que tu es rempli d’un fiel amer, et dans les liens de l’iniquité.
|
|
Acts
|
GerAlbre
|
8:23 |
Denn ich sehe, du bist voll Gift und Galle und von den Ketten der Ungerechtigkeit gebunden."
|
|
Acts
|
GerBoLut
|
8:23 |
Denn ich sehe, daß du bist voll bitterer Galle und verknüpft mit Ungerechtigkeit.
|
|
Acts
|
GerElb18
|
8:23 |
denn ich sehe, daß du in Galle der Bitterkeit und in Banden der Ungerechtigkeit bist.
|
|
Acts
|
GerElb19
|
8:23 |
denn ich sehe, daß du in Galle der Bitterkeit und in Banden der Ungerechtigkeit bist.
|
|
Acts
|
GerGruen
|
8:23 |
Denn wie ich sehe, bist du voll bitterer Galle und liegst in den Fesseln der Bosheit."
|
|
Acts
|
GerLeoNA
|
8:23 |
denn ich sehe, du bist in bitterer Galle und Fesseln der Ungerechtigkeit.“
|
|
Acts
|
GerLeoRP
|
8:23 |
denn ich sehe, du bist in bitterer Galle und Fesseln der Ungerechtigkeit.“
|
|
Acts
|
GerMenge
|
8:23 |
denn ich sehe, daß du in ›Galle der Bitterkeit‹ und in ›Bande der Ungerechtigkeit‹ geraten bist.«
|
|
Acts
|
GerNeUe
|
8:23 |
Ich sehe ja, dass deine Gedanken völlig vergiftet sind und du im Bösen verstrickt bist."
|
|
Acts
|
GerSch
|
8:23 |
denn ich sehe, daß du in bitterer Galle und in Ungerechtigkeit verstrickt bist.
|
|
Acts
|
GerTafel
|
8:23 |
Denn ich sehe, du bist voll bitterer Galle und in die Bande des Frevels geraten.
|
|
Acts
|
GerTextb
|
8:23 |
Denn in Galle der Bosheit und Bande der Ungerechtigkeit sehe ich dich gegeben.
|
|
Acts
|
GerZurch
|
8:23 |
Denn ich sehe, dass du bittere Galle und eine Fessel voll Ungerechtigkeit bist. (a) 5Mo 29:18; Heb 12:15
|
|
Acts
|
GreVamva
|
8:23 |
επειδή σε βλέπω ότι είσαι εις χολήν πικρίας και δεσμόν αδικίας.
|
|
Acts
|
Haitian
|
8:23 |
Paske mwen wè kè ou anmè kou fyèl, peche fin mare nanm ou.
|
|
Acts
|
HebDelit
|
8:23 |
כִּי־רֹאֶה אָנֹכִי כִּי־בָאתָ לִידֵי מְרוֹרַת רוֹשׁ וְחַרְצֻבּוֹת רֶשַׁע׃
|
|
Acts
|
HebModer
|
8:23 |
כי ראה אנכי כי באת לידי מרורת רוש וחרצבות רשע׃
|
|
Acts
|
HunKNB
|
8:23 |
Mert azt látom, hogy a keserűség epéjében és a gonoszság kötelékében vagy.«
|
|
Acts
|
HunKar
|
8:23 |
Mert látom, hogy te keserűséges méregben és álnokságnak kötelékében leledzel.
|
|
Acts
|
HunRUF
|
8:23 |
Mert látom, hogy a keserű irigység és a gonoszság fogságába estél.
|
|
Acts
|
HunUj
|
8:23 |
Mert látom, hogy a keserű irigység és a gonoszság fogságába estél.”
|
|
Acts
|
ItaDio
|
8:23 |
Perciocchè io ti veggo essere in fiele d’amaritudine, e in legami d’iniquità.
|
|
Acts
|
ItaRive
|
8:23 |
Poiché io ti veggo in fiele amaro e in legami di iniquità.
|
|
Acts
|
JapBungo
|
8:23 |
我なんぢが苦き膽汁と不義の繋とに居るを見るなり』
|
|
Acts
|
JapDenmo
|
8:23 |
あなたが苦い胆汁と不法の束縛との中にいるのが,わたしには見えるからだ」。
|
|
Acts
|
JapKougo
|
8:23 |
おまえには、まだ苦い胆汁があり、不義のなわ目がからみついている。それが、わたしにわかっている」。
|
|
Acts
|
JapRague
|
8:23 |
我が見る所によれば、汝は苦き胆汁と不義の縲絏との中に在ればなり、と。
|
|
Acts
|
KLV
|
8:23 |
vaD jIH legh vetlh SoH 'oH Daq the gall vo' bitterness je Daq the bondage vo' He'taHghach.”
|
|
Acts
|
Kapingam
|
8:23 |
Idimaa, au gu-iloo bolo goe e-honu i-di manawa dubua, ge gu-lawalawa go di huaidu!”
|
|
Acts
|
Kaz
|
8:23 |
Жаман қызғаныш пен әділетсіздікпен шырмалғандығыңды байқап тұрмын. —
|
|
Acts
|
Kekchi
|
8:23 |
La̱at cˈajoˈ nak nacatcakalin ut junes ma̱usilal nacacˈoxla, chan laj Pedro.
|
|
Acts
|
KhmerNT
|
8:23 |
ដ្បិតខ្ញុំឃើញថា អ្នកជាប់នៅក្នុងសេចក្ដីជូរល្វីង និងចំណងនៃសេចក្ដីទុច្ចរិត»
|
|
Acts
|
KorHKJV
|
8:23 |
내가 보니 네가 쓴맛의 쓸개 속에 있으며 불법에 매여 있도다, 하매
|
|
Acts
|
KorRV
|
8:23 |
내가 보니 너는 악독이 가득하며 불의에 매인 바 되었도다
|
|
Acts
|
Latvian
|
8:23 |
Kā es redzu, tu esi žults rūgtuma pilns un netaisnības saitēs.
|
|
Acts
|
LinVB
|
8:23 |
mpô namóní ’te motéma mwa yǒ motóndí na bólolo mpé makanisi ma yǒ mazángí bosémbo. »
|
|
Acts
|
LtKBB
|
8:23 |
Matau, tu pilnas karčios tulžies ir esi nedorybės pančiuose“.
|
|
Acts
|
LvGluck8
|
8:23 |
Jo es tevi redzu rūgtas žults pilnu un netaisnībā saistītu.”
|
|
Acts
|
Mal1910
|
8:23 |
നീ കൈപ്പുള്ള പകയിലും അനീതിയുടെ ബന്ധനത്തിലും അകപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്നു ഞാൻ കാണുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
|
|
Acts
|
Maori
|
8:23 |
Kua kite hoki ahau i a koe, kei roto koe i te au kawa, kei te here o te kino.
|
|
Acts
|
Mg1865
|
8:23 |
Fa hitako fa mbola mitoetra amin’ ny fangidian’ afero sy ny fehin-keloka ihany ianao.
|
|
Acts
|
MonKJV
|
8:23 |
Учир нь чи гашуун цөсөнд бас хууль бусын хүлээсэнд байгааг би харж байна гэв.
|
|
Acts
|
MorphGNT
|
8:23 |
εἰς γὰρ χολὴν πικρίας καὶ σύνδεσμον ἀδικίας ὁρῶ σε ὄντα.
|
|
Acts
|
Ndebele
|
8:23 |
Ngoba ngibona ukuthi usenyongweni ebabayo njalo usekubotshweni yisono.
|
|
Acts
|
NlCanisi
|
8:23 |
want ik zie u bitter als gal, en in de ongerechtigheid verstrikt
|
|
Acts
|
NorBroed
|
8:23 |
For jeg ser deg idet du er i bitterhets galle og urettferdighets bånd.
|
|
Acts
|
NorSMB
|
8:23 |
For eg ser at du ligg i illskaps gall og urettferds band.»
|
|
Acts
|
Norsk
|
8:23 |
For jeg ser at du ligger i bitterhets galle og urettferdighets bånd.
|
|
Acts
|
Northern
|
8:23 |
Görürəm ki, səndə acı zəhər var və haqsızlığın əsirisən».
|
|
Acts
|
Peshitta
|
8:23 |
ܒܟܒܕܐ ܓܝܪ ܡܪܝܪܬܐ ܘܒܩܛܪܐ ܕܥܘܠܐ ܚܙܐ ܐܢܐ ܕܐܝܬܝܟ ܀
|
|
Acts
|
PohnOld
|
8:23 |
Pwe i kilanger, me koe me dir en edi katik o tengiteng ni me sapung.
|
|
Acts
|
Pohnpeia
|
8:23 |
Pwe I ese me ke inenen diren peirin oh dihp salihiukdier.”
|
|
Acts
|
PolGdans
|
8:23 |
Albowiem cię widzę być w gorzkości żółci i w związce nieprawości.
|
|
Acts
|
PolUGdan
|
8:23 |
Widzę bowiem, że jesteś pogrążony w goryczy żółci i w więzach nieprawości.
|
|
Acts
|
PorAR
|
8:23 |
pois vejo que estás em fel de amargura, e em laços de iniquidade.
|
|
Acts
|
PorAlmei
|
8:23 |
Pois vejo que estás em fel de amargura, e em laço de iniquidade.
|
|
Acts
|
PorBLivr
|
8:23 |
Porque eu vejo que tu estás em fel amargo, e atado em injustiça.
|
|
Acts
|
PorBLivr
|
8:23 |
Porque eu vejo que tu estás em fel amargo, e atado em injustiça.
|
|
Acts
|
PorCap
|
8:23 |
Vejo-te, efetivamente, a transbordar de fel e nos laços da iniquidade.»
|
|
Acts
|
PotLykin
|
8:23 |
Nowapitan kine'in shi wisup ke'iwiskuk ipi shi tkopcukunuk miashwe'psiwunuk.
|
|
Acts
|
RomCor
|
8:23 |
căci văd că eşti plin de fiere amară şi în lanţurile fărădelegii.”
|
|
Acts
|
RusSynod
|
8:23 |
ибо вижу тебя исполненного горькой желчи и в узах неправды.
|
|
Acts
|
RusSynod
|
8:23 |
ибо вижу тебя, исполненного горькой желчи и в узах неправды».
|
|
Acts
|
RusVZh
|
8:23 |
ибо вижу тебя исполненного горькой желчи и в узах неправды.
|
|
Acts
|
SBLGNT
|
8:23 |
εἰς γὰρ χολὴν πικρίας καὶ σύνδεσμον ἀδικίας ὁρῶ σε ὄντα.
|
|
Acts
|
Shona
|
8:23 |
Nokuti ndinoona kuti uri munduru inovava, uye musungo weuipi.
|
|
Acts
|
SloChras
|
8:23 |
Kajti vidim te, da si v žolču grenkobe in v zvezi krivice.
|
|
Acts
|
SloKJV
|
8:23 |
Kajti zaznavam, da si v žolču grenkobe in v vezi krivičnosti.“
|
|
Acts
|
SloStrit
|
8:23 |
Kajti vidim te, da si v grenkem žolči in zvezi krivice.
|
|
Acts
|
SomKQA
|
8:23 |
Waayo, waxaan arkaa adigoo ku jira xammeetida qadhaadhnimada, kuna xidhan xaqdarrada.
|
|
Acts
|
SpaPlate
|
8:23 |
Porque te veo lleno de amarga hiel y en lazo de iniquidad”.
|
|
Acts
|
SpaRV
|
8:23 |
Porque en hiel de amargura y en prisión de maldad veo que estás.
|
|
Acts
|
SpaRV186
|
8:23 |
Porque en hiel de amargura, y en prisión de iniquidad veo que estás.
|
|
Acts
|
SpaRV190
|
8:23 |
Porque en hiel de amargura y en prisión de maldad veo que estás.
|
|
Acts
|
SpaTDP
|
8:23 |
Pues veo que estás en la amargura de la hiel y en la esclavitud de la maldad.»
|
|
Acts
|
SpaVNT
|
8:23 |
Porque en hiel de amargura y en prision de maldad veo que estás.
|
|
Acts
|
SrKDEkav
|
8:23 |
Јер те видим да си у горкој жучи и у свези неправде.
|
|
Acts
|
SrKDIjek
|
8:23 |
Јер те видим да си у гркој жучи и у свези неправде.
|
|
Acts
|
StatResG
|
8:23 |
Εἰς γὰρ χολὴν πικρίας καὶ σύνδεσμον ἀδικίας, ὁρῶ σε ὄντα.”
|
|
Acts
|
Swahili
|
8:23 |
Ni dhahiri kwangu kwamba umejaa wivu mkali na mfungwa wa dhambi!"
|
|
Acts
|
Swe1917
|
8:23 |
Ty jag ser att du är förgiftad av ondska och fången i orättfärdighetens bojor.»
|
|
Acts
|
SweFolk
|
8:23 |
Jag ser att du är full av bitter galla och fast i orättfärdighetens band."
|
|
Acts
|
SweKarlX
|
8:23 |
Ty jag ser, att du äst full med bitter galla, och bebunden i vrånghet.
|
|
Acts
|
SweKarlX
|
8:23 |
Ty jag ser, att du äst full med bitter galla, och bebunden i vrånghet.
|
|
Acts
|
TNT
|
8:23 |
εἰς γὰρ χολὴν πικρίας καὶ σύνδεσμον ἀδικίας ὁρῶ σε ὄντα.
|
|
Acts
|
TR
|
8:23 |
εις γαρ χολην πικριας και συνδεσμον αδικιας ορω σε οντα
|
|
Acts
|
TagAngBi
|
8:23 |
Sapagka't nakikita kong ikaw ay nasa apdo ng kapaitan at sa tali ng katampalasanan.
|
|
Acts
|
Tausug
|
8:23 |
Ha kīta' ku in napsu mu yan mulakkab. In ikaw yan kiyahuhukutan sin manga hinang mu mangī'.”
|
|
Acts
|
ThaiKJV
|
8:23 |
ด้วยเราเห็นว่าเจ้าจะต้องรับความขมขื่นและติดพันธนะแห่งความชั่วช้า”
|
|
Acts
|
Tisch
|
8:23 |
εἰς γὰρ χολὴν πικρίας καὶ σύνδεσμον ἀδικίας ὁρῶ σε ὄντα.
|
|
Acts
|
TpiKJPB
|
8:23 |
Long wanem, mi kisim save long yu stap long pait bilong bel i pait tru, na long kalabus bilong sin nogut.
|
|
Acts
|
TurHADI
|
8:23 |
Görüyorum ki, aşırı kıskanç ve günaha esir birisin.”
|
|
Acts
|
TurNTB
|
8:23 |
Senin kin dolu, kötülüğe tutsak biri olduğunu görüyorum.”
|
|
Acts
|
UkrKulis
|
8:23 |
Бо в жовчі гіркости і в увязї неправди виджу тебе.
|
|
Acts
|
UkrOgien
|
8:23 |
Бо я бачу, що ти пробува́єш у жо́вчі гіркі́й та в пу́тах неправди“.
|
|
Acts
|
Uma
|
8:23 |
Apa' ku'inca mohingi' lia-ko, pai' napobatua jeko' -moko."
|
|
Acts
|
UrduGeo
|
8:23 |
کیونکہ مَیں دیکھتا ہوں کہ آپ کڑوی پِت سے بھرے اور ناراستی کے بندھن میں جکڑے ہوئے ہیں۔“
|
|
Acts
|
UrduGeoD
|
8:23 |
क्योंकि मैं देखता हूँ कि आप कड़वे पित से भरे और नारास्ती के बंधन में जकड़े हुए हैं।”
|
|
Acts
|
UrduGeoR
|
8:23 |
Kyoṅki maiṅ deḳhtā hūṅ ki āp kaṛwe pit se bhare aur nārāstī ke bandhan meṅ jakaṛe hue haiṅ.”
|
|
Acts
|
UyCyr
|
8:23 |
чүнки сениң көрәлмәсликкә толуп, гунаниң торида екәнлигиң маңа мәлум.
|
|
Acts
|
VieLCCMN
|
8:23 |
Thật vậy, tôi thấy anh đang ứ đầy mật đắng và đang bị tội ác trói buộc.
|
|
Acts
|
Viet
|
8:23 |
Vì ta thấy ngươi đương ở trong mật đắng và trong xiềng tội ác.
|
|
Acts
|
VietNVB
|
8:23 |
Vì tôi thấy anh đầy dẫy mật đắng và đang làm nô lệ cho tội lỗi.
|
|
Acts
|
WHNU
|
8:23 |
εις γαρ χολην πικριας και συνδεσμον αδικιας ορω σε οντα
|
|
Acts
|
WelBeibl
|
8:23 |
Rwyt ti'n ddyn chwerw, ac mae pechod wedi dy ddal di yn ei grafangau.”
|
|
Acts
|
Wycliffe
|
8:23 |
For Y se that thou art in the gall of bitternesse and in the boond of wickidnesse.
|
|
Acts
|
f35
|
8:23 |
εις γαρ χολην πικριας και συνδεσμον αδικιας ορω σε οντα
|
|
Acts
|
sml_BL_2
|
8:23 |
Sabab kata'uwanku na, mamarahi pangihidnu. Sali' ka tajallat e' dusanu.”
|
|
Acts
|
vlsJoNT
|
8:23 |
want ik zie dat gij zijt in een zeer bittere gal en in banden der onrechtvaardigheid.
|