Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts ABP 8:3  But Saul laid waste the assembly [2by houses 1entering]. Dragging both men and women, he delivered them up into prison.
Acts ACV 8:3  But Saul was ravaging the church, entering from house to house. Dragging both men and women, he gave them over to prison.
Acts AFV2020 8:3  But Saul was ravaging the church, going from house to house, entering in and dragging out men and women, and delivering them up to prison.
Acts AKJV 8:3  As for Saul, he made havoc of the church, entering into every house, and haling men and women committed them to prison.
Acts ASV 8:3  But Saul laid waste the church, entering into every house, and dragging men and women committed them to prison.
Acts Anderson 8:3  But Saul attempted to destroy the church; entering every house, and dragging men and women, he delivered them up to prison.
Acts BBE 8:3  But Saul was burning with hate against the church, going into every house and taking men and women and putting them in prison.
Acts BWE 8:3  Saul made much trouble for the church people. He went into every house, pulled out men and women, and put them into prison.
Acts CPDV 8:3  Then Saul was laying waste to the Church by entering throughout the houses, and dragging away men and women, and committing them to prison.
Acts Common 8:3  But Saul began ravaging the church, and, entering house after house, he dragged off men and women and put them in prison.
Acts DRC 8:3  But Saul made havock of the church, entering in from house to house: and dragging away men and women, committed them to prison.
Acts Darby 8:3  But Saul ravaged the assembly, entering into the houses one after another, and dragging off both men and women delivered them up to prison.
Acts EMTV 8:3  But Saul was doing injury to the church, going in from house to house, and dragging away both men and women, and putting them in prison.
Acts Etheridg 8:3  BUT Shaol persecuted the church of Aloha, going to the houses, and drawing men and women delivered them to the house of the bound.
Acts Geneva15 8:3  But Saul made hauocke of the Church, and entred into euery house, and drewe out both men and women, and put them into prison.
Acts Godbey 8:3  But Saul was laying waste the church, entering into the houses, and arresting men and women, he committed them to prison.
Acts GodsWord 8:3  Saul tried to destroy the church. He dragged men and women out of one home after another and threw them into prison.
Acts Haweis 8:3  But Saul ravaged the church, entering into the houses, and dragging men and women, cast them into prison.
Acts ISV 8:3  But Saul kept trying to destroy the church. Going into one house after another, he began dragging off men and women and throwing them in prison.
Acts Jubilee2 8:3  As for Saul, he made havoc of the church; entering into the houses and dragging [out] men and women, he committed [them] to prison.
Acts KJV 8:3  As for Saul, he made havock of the church, entering into every house, and haling men and women committed them to prison.
Acts KJVA 8:3  As for Saul, he made havock of the church, entering into every house, and haling men and women committed them to prison.
Acts KJVPCE 8:3  As for Saul, he made havock of the church, entering into every house, and haling men and women committed them to prison.
Acts LEB 8:3  But Saul was attempting to destroy the church. Entering ⌞house after house⌟, he dragged off both men and women and delivered them to prison.
Acts LITV 8:3  But Saul ravaged the church, entering house by house, dragging both men and women, he delivered them to prison.
Acts LO 8:3  But Saul made havoc of the congregation, entering into houses, and dragging men and whom, whom he committed to prison.
Acts MKJV 8:3  But Saul ravaged the church, entering into every house. And dragging men and women, he delivered them up to prison.
Acts Montgome 8:3  But Saul was laying waste the church. He was wont to enter into every house, and to drag off men and women, and to commit them to prison.
Acts Murdock 8:3  And Saul persecuted the church of God, entering houses, and dragging forth men and women and committing them to prison.
Acts NETfree 8:3  But Saul was trying to destroy the church; entering one house after another, he dragged off both men and women and put them in prison.
Acts NETtext 8:3  But Saul was trying to destroy the church; entering one house after another, he dragged off both men and women and put them in prison.
Acts NHEB 8:3  But Saul ravaged the church, entering into every house, and dragged both men and women off to prison.
Acts NHEBJE 8:3  But Saul ravaged the church, entering into every house, and dragged both men and women off to prison.
Acts NHEBME 8:3  But Saul ravaged the congregation, entering into every house, and dragged both men and women off to prison.
Acts Noyes 8:3  But Saul ravaged the church, entering house after house, and dragging both men and women, committed them to prison.
Acts OEB 8:3  But Saul began to devastate the church; he entered house after house, dragged out men and women alike, and threw them into prison.
Acts OEBcth 8:3  But Saul began to devastate the church; he entered house after house, dragged out men and women alike, and threw them into prison.
Acts OrthJBC 8:3  But Rav Sha'ul was making havoc of the Moshiach's Kehillah, barging in bais by bais, dragging off both anashim and nashim, and delivering them over to the beis hasohar. THE BESURAS HAGEULAH IS PREACHED IN SHOMRON, MAKING A GEZUNTE CONFRONTATION WITH THE POWERS OF THE OCCULT; A HITORERUT (SPIRITUAL AWAKENING) BEGINS IN SHOMRON
Acts RKJNT 8:3  As for Saul, he ravaged the church, entering into every house, and dragging off men and women and committing them to prison.
Acts RLT 8:3  As for Saul, he made havock of the Assembly, entering into every house, and haling men and women committed them to prison.
Acts RNKJV 8:3  As for Saul, he made havock of the assembly, entering into every house, and haling men and women committed them to prison.
Acts RWebster 8:3  As for Saul, he made havoc of the church, entering into every house, and dragging off men and women committed them to prison.
Acts Rotherha 8:3  But, Saul, went on to lay waste the assembly, along the houses, going in, and, dragging off both men and women, was
Acts Twenty 8:3  But Saul began to devastate the Church; he entered house after house, dragged out men and women alike, and threw them into prison.
Acts Tyndale 8:3  But Saul made havocke of the congregacion entrynge into every housse and drewe out bothe man and woman and thrust the into preson.
Acts UKJV 8:3  As for Saul, he made havoc of the church, entering into every house, and haling men and women committed them to prison.
Acts Webster 8:3  As for Saul, he made havoc of the church, entering into every house, and hauling men and women committed [them] to prison.
Acts Weymouth 8:3  But Saul cruelly harassed the Church. He went into house after house, and, dragging off both men and women, threw them into prison.
Acts Worsley 8:3  But Saul made havock of the church, entring into the houses, and dragging out men and women, committed them to prison.
Acts YLT 8:3  and Saul was making havoc of the assembly, into every house entering, and haling men and women, was giving them up to prison;
Acts VulgClem 8:3  Saulus autem devastabat ecclesiam per domos intrans, et trahens viros ac mulieres, tradebat in custodiam.
Acts VulgCont 8:3  Saulus autem devastabat Ecclesiam per domos intrans, et trahens viros, ac mulieres, tradebat in custodiam.
Acts VulgHetz 8:3  Saulus autem devastabat Ecclesiam per domos intrans, et trahens viros, ac mulieres, tradebat in custodiam.
Acts VulgSist 8:3  Saulus autem devastabat Ecclesiam per domos intrans, et trahens viros, ac mulieres, tradebat in custodiam.
Acts Vulgate 8:3  Saulus vero devastabat ecclesiam per domos intrans et trahens viros ac mulieres tradebat in custodiam
Acts CzeB21 8:3  Saul zatím pustošil církev. Vcházel do domů, odvlékal muže i ženy a zavíral je do vězení.
Acts CzeBKR 8:3  Saul pak hubil církev, do domů vcházeje, a jímaje muže i ženy, dával je do žaláře.
Acts CzeCEP 8:3  Saul se však snažil církev zničit: pátral dům od domu, zatýkal muže i ženy a dával je do žaláře.
Acts CzeCSP 8:3  Saul ničil církev: vcházel do jednotlivých domů, odvlékal muže i ženy a dával je do vězení.
Acts ABPGRK 8:3  Σαύλος δε ελυμαίνετο την εκκλησίαν κατά τους οίκους εισπορευόμενος σύρων τε άνδρας και γυναίκας παρεδίδου εις φυλακήν
Acts Afr1953 8:3  Maar Saulus het die gemeente verwoes en in die huise gegaan en manne en vroue uitgesleep en in die gevangenis oorgelewer.
Acts Alb 8:3  Por Sauli po shkatërronte kishën: hynte shtëpi më shtëpi, merrte me vete burra dhe gra dhe i fuste në burg.
Acts Antoniad 8:3  σαυλος δε ελυμαινετο την εκκλησιαν κατα τους οικους εισπορευομενος συρων τε ανδρας και γυναικας παρεδιδου εις φυλακην
Acts AraNAV 8:3  أَمَّا شَاوُلُ فَكَانَ يُحَاوِلُ إِبَادَةَ الْكَنِيسَةِ، فَيَذْهَبُ مِنْ بَيْتٍ إِلَى بَيْتٍ وَيَجُرُّ الرِّجَالَ وَالنِّسَاءَ وَيُلْقِيهِمْ فِي السِّجْنِ.
Acts AraSVD 8:3  وَأَمَّا شَاوُلُ فَكَانَ يَسْطُو عَلَى ٱلْكَنِيسَةِ، وَهُوَ يَدْخُلُ ٱلْبُيُوتَ وَيَجُرُّ رِجَالًا وَنِسَاءً وَيُسَلِّمُهُمْ إِلَى ٱلسِّجْنِ.
Acts ArmWeste 8:3  Իսկ Սօղոս կ՚աւերէր եկեղեցին. կը մտնէր տուները, կը քաշկռտէր այր մարդիկ ու կիներ, եւ կը մատնէր զանոնք՝ բանտ նետուելու:
Acts Azeri 8:3  آمّا شاعول کئلئساني وئران ادئردي؛ اِودن اِوه گئرئردي و کئشئلر و آروادلاري سورويوب، زئندانا آتيردي.
Acts BasHauti 8:3  Eta Saulec deseguiten çuen Eliçá, etchez etche sartzen cela: eta tiratuz bortchaz guiçonac eta emazteac presoindeguian eçarten cituen.
Acts Bela 8:3  А Саўл глуміў царкву і, заходзячы ў дамы і, выцягваючы мужчын і жанчын, аддаваў у цямніцу.
Acts BretonNT 8:3  Saol a zismantre an Iliz, o vont en tiez, o skrapat diouto ar wazed hag ar gwragez had o teurel anezho er prizon.
Acts BulCarig 8:3  А Савел правеше голема повреда на църквата, понеже влезваше във всека къща и влачеше мъже и жени та ги предаваше в тъмница.
Acts BulVeren 8:3  А Савел опустошаваше църквата, като влизаше във всяка къща и отвличаше мъже и жени, и ги предаваше в тъмница.
Acts BurCBCM 8:3  ဆောလုသည်ကား အသင်းတော်ကိုဖျက်ဆီး၍ ယုံကြည်သူယောက်ျား၊ မိန်းမတို့ကို တစ်အိမ်ဝင် တစ်အိမ်ထွက် ဆွဲခေါ်ထုတ်ပြီးလျှင် အကျဉ်းထောင်တွင် ချုပ်နှောင်ထားလေ၏။
Acts BurJudso 8:3  ရှောလုသည် အသင်းတော်ကိုဖျက်ဆီးလေ၏။ အိမ်များသို့ ဝင်ပြီးလျှင် ယောက်ျားမိန်းမတို့ကို ဆွဲငင်၍ ထောင်ထဲ၌လှောင်ထား တတ်၏။
Acts Byz 8:3  σαυλος δε ελυμαινετο την εκκλησιαν κατα τους οικους εισπορευομενος συρων τε ανδρας και γυναικας παρεδιδου εις φυλακην
Acts CSlEliza 8:3  Савл же озлобляше церковь, в домы входя, и влачя мужы и жены, предаяше в темницу.
Acts CebPinad 8:3  Apan si Saulo nagpadayon sa pagdaut sa iglesia, sa pagpanakasaka sa kabalayan sa pagtaral sa mga lalaki ug mga babaye, ug pagbanlod kanila sa bilanggoan.
Acts Che1860 8:3  ᏐᎳᏍᎩᏂ ᎤᏣᏘ ᎤᏲ ᏂᏕᎬᏁᎮ ᏧᎾᏁᎶᏗ ᎤᎾᏓᏈᎬᎢ, ᏓᏴᎵᏙᎮ ᏓᏓᏁᎳᏗᏒᎢ, ᏕᎦᎾᏌᏁᏏᏙᎮ ᎠᏂᏍᎦᏯ ᎠᎴ ᎠᏂᎨᏴ, ᎠᎴ ᏗᏓᏍᏚᏗᏱ ᏓᏴᏗᏍᎨᎢ.
Acts ChiNCVs 8:3  扫罗却残害教会,逐家进去,连男带女拉去坐监。
Acts ChiSB 8:3  掃祿想摧毀教會,進入各家,連男帶女都拉去,押到監裏。
Acts ChiUn 8:3  掃羅卻殘害教會,進各人的家,拉著男女下在監裡。
Acts ChiUnL 8:3  掃羅殘害教會、入諸家、執男女下之獄、○
Acts ChiUns 8:3  扫罗却残害教会,进各人的家,拉着男女下在监里。
Acts CopNT 8:3  ⲥⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲁϥϯ ⲟⲩⲃⲉ ϯⲉⲕ⳿ⲕⲗⲏⲥⲓ⳿ⲁ ⲉϥⲛⲁ ⳿ⲉϧⲟⲩⲛ ⳿ⲉⲛⲓⲏⲓ ⲉϥⲱϣϯ ⳿ⲛϩⲁⲛⲣⲱⲙⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϩⲓ⳿ⲟⲙⲓ ⲉϥϩⲓⲟⲩ⳿ⲓ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ ⳿ⲉ⳿ⲡϣⲧⲉⲕⲟ ..
Acts CopSahBi 8:3  ⲥⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲉϥϣⲱϥ ⲡⲉ ⲛⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲉϥⲃⲏⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲏⲓ ⲉϥⲥⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲛ ⲛⲉϩⲓⲟⲙⲉ ⲉϥⲛⲟⲩϫⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ
Acts CopSahHo 8:3  ⲥⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲉϥϣⲱϥ ⲡⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ. ⲉϥⲃⲏⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲏⲓ̈ ⲉϥⲥⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ ⲙⲛ̅ⲛⲉϩⲓⲟⲙⲉ ⲉϥⲛⲟⲩϫⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲉⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ.
Acts CopSahid 8:3  ⲥⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲉϥϣⲱϥ ⲡⲉ ⲛⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲉϥⲃⲏⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲏⲓ ⲉϥⲥⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲛⲛⲉϩⲓⲟⲙⲉ ⲉϥⲛⲟⲩϫⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ
Acts CopSahid 8:3  ⲥⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲉϥϣⲱϥ ⲡⲉ ⲛⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ. ⲉϥⲃⲏⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲏⲓ ⲉϥⲥⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲛ ⲛⲉϩⲓⲟⲙⲉ ⲉϥⲛⲟⲩϫⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ.
Acts CroSaric 8:3  Savao je pak pustošio Crkvu: ulazio je u kuće, odvlačio muževe i žene i predavao ih u tamnicu.
Acts DaNT1819 8:3  Men Saulus plagede Menigheden, og gik ind i Husene og trak baade Mænd og Kvinder frem, og overantvordede dem i Fængsel.
Acts DaOT1871 8:3  Men Saulus plagede Menigheden og gik ind i Husene og trak baade Mænd og Kvinder frem og lod dem sætte i Fængsel.
Acts DaOT1931 8:3  Men Saulus plagede Menigheden og gik ind i Husene og trak baade Mænd og Kvinder frem og lod dem sætte i Fængsel.
Acts Dari 8:3  شائول کوشش می کرد که بنیاد کلیسا را براندازد. او خانه به خانه میگشت و زنان و مردان را بیرون می کشید و به زندان می انداخت.
Acts DutSVV 8:3  En Saulus verwoestte de Gemeente, gaande in de huizen; en trekkende mannen en vrouwen, leverde hen over in de gevangenis.
Acts DutSVVA 8:3  En Saulus verwoestte de Gemeente, gaande in de huizen; en trekkende mannen en vrouwen, leverde hen over in de gevangenis.
Acts Elzevir 8:3  σαυλος δε ελυμαινετο την εκκλησιαν κατα τους οικους εισπορευομενος συρων τε ανδρας και γυναικας παρεδιδου εις φυλακην
Acts Esperant 8:3  Sed Saŭlo atakis la eklezion, enirante en ĉiun domon, kaj li trenis virojn kaj virinojn, kaj transdonis ilin en malliberejon.
Acts Est 8:3  Ent Saulus rüüstas kogudust, käies mööda kodasid, ja tõi välja mehi ja naisi ja andis nad vangi.
Acts FarHezar 8:3  امّا سولُس بی‌رحمانه بر کلیسا می‌تاخت و خانه به خانه گشته، زنان و مردان را بیرون می‌کشید و به زندان می‌افکند.
Acts FarOPV 8:3  اما سولس کلیسا رامعذب می‌ساخت و خانه به خانه گشته، مردان وزنان را برکشیده، به زندان می‌افکند.
Acts FarTPV 8:3  شائول سعی می‌کرد، كه بنیاد كلیسا را براندازد. او خانه به خانه می‌گشت و زنها و مردها را بیرون می‌كشید و به زندان می‌انداخت.
Acts FinBibli 8:3  Mutta Saulus raateli seurakuntaa ja kävi huone huoneelta, otti miehet ja vaimot ja panetti vankiuteen.
Acts FinPR 8:3  Mutta Saulus raateli seurakuntaa, kulki talosta taloon ja raastoi ulos miehiä ja naisia ja panetti heidät vankeuteen.
Acts FinPR92 8:3  Mutta Saul tahtoi tuhota seurakunnan. Hän kulki talosta taloon, raastoi miehet ja naiset ulos ja toimitti heidät vankilaan.
Acts FinRK 8:3  Mutta Saulus raateli seurakuntaa, kulki talosta taloon, raastoi ulos miehiä ja naisia ja toimitti heidät vankilaan.
Acts FinSTLK2 8:3  Mutta Saul raateli seurakuntaa, kulki talosta taloon, raastoi ulos miehiä ja naisia ja luovutti heitä vankilaan.
Acts FreBBB 8:3  Mais Saul ravageait l'Eglise, entrant dans les maisons, et traînant hommes et femmes, il les livrait pour être mis en prison.
Acts FreBDM17 8:3  Mais Saul ravageait l’Eglise, entrant dans toutes les maisons, et traînant par force hommes et femmes, il les mettait en prison.
Acts FreCramp 8:3  Et Saul ravageait l'Eglise ; pénétrant dans les maisons, il en arrachait les hommes et les femmes, et les faisait jeter en prison.
Acts FreGenev 8:3  Mais Saul ravageoit l'Eglife, entrant par toutes les maifons: & trainant par force hommes & femmes, il les mettoit en prifon.
Acts FreJND 8:3  Or Saul ravageait l’assemblée, entrant dans les maisons ; et traînant hommes et femmes, il les livrait [pour être jetés] en prison.
Acts FreOltra 8:3  Saul désolait l'église; il pénétrait dans les maisons, en arrachait les hommes et les femmes, et les faisait jeter en prison.
Acts FrePGR 8:3  Saul, de son côté, ravageait l'église ; envahissant les maisons, il en arrachait hommes et femmes et les livrait pour être jetés en prison.
Acts FreSegon 8:3  Saul, de son côté, ravageait l'Église; pénétrant dans les maisons, il en arrachait hommes et femmes, et les faisait jeter en prison.
Acts FreStapf 8:3  Quant à Saul il ravageait l'Église, il pénétrait dans les maisons, il en arrachait hommes et femmes et les faisait jeter en prison.
Acts FreSynod 8:3  Mais Saul ravageait l'Église: il pénétrait dans les maisons, et, entraînant de force hommes et femmes, il les faisait mettre en prison. Conversion des Samaritains Simon le magicien
Acts FreVulgG 8:3  Mais Saul dévastait l’Eglise ; entrant dans les maisons, il en arrachait hommes et femmes, et les faisait mettre en prison.
Acts GerAlbre 8:3  Saulus aber wütete gegen die Gemeinde: er drang in die Häuser ein, schleppte Männer und Weiber weg und ließ sie ins Gefängnis werfen.
Acts GerBoLut 8:3  Saulus aber zerstorete die Gemeinde, ging hin und her in die Hauser und zog hervor Manner und Weiber und überantwortete sie ins Gefangnis.
Acts GerElb18 8:3  Saulus aber verwüstete die Versammlung, indem er der Reihe nach in die Häuser ging; und er schleppte sowohl Männer als Weiber fort und überlieferte sie ins Gefängnis.
Acts GerElb19 8:3  Saulus aber verwüstete die Versammlung, indem er der Reihe nach in die Häuser ging; und er schleppte sowohl Männer als Weiber fort und überlieferte sie ins Gefängnis.
Acts GerGruen 8:3  Saul hingegen wütete furchtbar gegen die Kirche; er drang in die Häuser ein, schleppte Männer und Frauen fort und warf sie ins Gefängnis.
Acts GerLeoNA 8:3  Saulus aber drangsalierte die Gemeinde: Er betrat Haus für Haus, verschleppte sowohl Männer als auch Frauen und übergab sie ans Gefängnis.
Acts GerLeoRP 8:3  Saulus aber drangsalierte die Gemeinde: Er betrat Haus für Haus, verschleppte sowohl Männer als auch Frauen und übergab sie ans Gefängnis.
Acts GerMenge 8:3  Saulus aber wütete gegen die Gemeinde, indem er überall in die Häuser eindrang, Männer und Frauen fortschleppte und sie ins Gefängnis werfen ließ.
Acts GerNeUe 8:3  Aber Saulus verwüstete die Gemeinde. Überall durchsuchte er die Häuser der Gläubigen und ließ Männer wie Frauen gewaltsam abführen und ins Gefängnis bringen.
Acts GerSch 8:3  Saulus aber verwüstete die Gemeinde, drang in die Häuser ein, schleppte Männer und Frauen fort und überlieferte sie ins Gefängnis.
Acts GerTafel 8:3  Saulus aber wütete gegen die Gemeinde, trat in ihre Häuser ein, schleppte Männer und Weiber hervor und überantwortete sie ins Gefängnis.
Acts GerTextb 8:3  Saul aber verwüstete die Gemeinde, er drang in die Häuser ein, schleppte Männer und Frauen fort, und lieferte sie ab ins Gefängnis.
Acts GerZurch 8:3  Saulus dagegen verwüstete die Gemeinde, indem er in die Häuser eindrang, und er schleppte Männer und Frauen fort und überlieferte sie ins Gefängnis. (a) Apg 9:1; 22:4; Ga 1:13
Acts GreVamva 8:3  Ο δε Σαύλος εκακοποίει την εκκλησίαν, εμβαίνων εις πάσαν οικίαν και σύρων άνδρας και γυναίκας, παρέδιδεν εις την φυλακήν.
Acts Haitian 8:3  Sòl menm te soti pou l' fini ak legliz la. Li mache kay an kay, li trennen tout moun ki kwè yo rache yo met deyò pa fòs, li fè fèmen fanm kou gason nan prizon.
Acts HebDelit 8:3  וְשָׁאוּל הֶחֱרִיב אֶת־הַקְּהִלָּה וַיְשׁוֹטֵט בַּבָּתִּים וַיִּסְחַב מִשָּׁם אֲנָשִׁים וְנָשִׁים וַיַּסְגִּירֵם לַכֶּלֶא׃
Acts HebModer 8:3  ושאול החריב את הקהלה וישוטט בבתים ויסחב משם אנשים ונשים ויסגירם לכלא׃
Acts HunKNB 8:3  Saul meg pusztította az egyházat, sorra járva a házakat, elhurcolta a férfiakat és asszonyokat, s őrizetbe vetette őket.
Acts HunKar 8:3  Saulus pedig pusztítá az anyaszentegyházat, házról-házra járva, és férfiakat és asszonyokat elővonszolva, tömlöczbe veti vala.
Acts HunRUF 8:3  Saul pedig pusztította az egyházat, házról házra járt, férfiakat és nőket hurcolt el, és börtönbe vetette őket.
Acts HunUj 8:3  Saul pedig pusztította az egyházat, házról házra járt, férfiakat és nőket hurcolt el, és börtönbe vetette őket.
Acts ItaDio 8:3  Ma Saulo disertava la chiesa, entrando di casa in casa; e trattine uomini e donne, li metteva in prigione.
Acts ItaRive 8:3  Ma Saulo devastava la chiesa, entrando di casa in casa; e trattine uomini e donne, li metteva in prigione.
Acts JapBungo 8:3  サウロは教會をあらし、家々に入り男女を引出して獄に付せり。
Acts JapDenmo 8:3  一方,サウロは集会を荒らそうとして,すべての家に押し入り,男も女も引きずり出してはろうやに引き渡した。
Acts JapKougo 8:3  ところが、サウロは家々に押し入って、男や女を引きずり出し、次々に獄に渡して、教会を荒し回った。
Acts JapRague 8:3  然てサウロは教會を荒らし、家々に入りて男女を引出し、之を付して拘留せしめつつありしが、
Acts KLV 8:3  'ach Saul ravaged the yej, entering Daq Hoch tuq, je dragged both loDpu' je be'pu' litHa' Daq prison.
Acts Kapingam 8:3  Saul ga-hagamada belee oho di nohongo-dabu. Mee ga-hagadau i-nia adu-hale, ga-datada-mai nia daangada ala e-hagadonu, nia daane mo nia ahina, gaa-kili digaula gi-lodo di gowaa-galabudi.
Acts Kaz 8:3  Саул болса, қауымға қырғидай тиді; үй-үйді аралап, әйелдер мен еркектерді сүйреп шығарып, түрмеге жапқызды.
Acts Kekchi 8:3  Aban laj Saulo yalyo xkˈe chixrahobtesinquileb laj pa̱banel. Na-oc saˈ eb li cab ut narisiheb saˈ rochocheb ut naxcˈameb saˈ tzˈalam, joˈ cui̱nk joˈ ixk.
Acts KhmerNT 8:3  រីឯ​លោក​សុល​បាន​បំផ្លាញ​ក្រុម​ជំនុំ​ ដោយ​ចូល​ទៅ​ចាប់​អូស​ពួក​អ្នកជឿ​ទាំង​ប្រុស​ទាំង​ស្រី​នៅ​តាម​ផ្ទះ​យក​ទៅ​ដាក់​គុក។​
Acts KorHKJV 8:3  사울로 말하건대 그가 교회를 크게 파괴하고 집집마다 들어가 남자와 여자를 끌어다가 감옥에 넘겨주더라.
Acts KorRV 8:3  사울이 교회를 잔멸할새 각 집에 들어가 남녀를 끌어다가 옥에 넘기니라
Acts Latvian 8:3  Bet Sauls postīja Baznīcu, iedams namos, tverot vīriešus un sievietes un nododot tos cietumā.
Acts LinVB 8:3  Kasi Saul asálí makási mpô ya koboma Eklézya ; azalákí kokóto na makási o ndáko yǒ kó yǒ kó, kokanga babáli na básí mpé kobwáka bangó o bolóko.
Acts LtKBB 8:3  O Saulius niokojo bažnyčią, naršydamas po namus, tempdamas iš jų vyrus ir moteris ir siųsdamas juos į kalėjimą.
Acts LvGluck8 8:3  Bet Sauls to draudzi postīja un gāja pa namiem, satverdams gan vīrus, gan sievas, un tos nodeva cietumā.
Acts Mal1910 8:3  എന്നാൽ ശൌൽ വീടുതോറും ചെന്നു പുരുഷന്മാരെയും സ്ത്രീകളെയും പിടിച്ചിഴച്ചു തടവിൽ ഏല്പിച്ചുകൊണ്ടു സഭയെ മുടിച്ചു പോന്നു.
Acts Maori 8:3  Ko Haora ia, tahoroa ana e ia te hahi, tomo ana ki tena whare, ki tena whare, toia atu ana nga tane me nga wahine, hoatu ana ki roto ki te whare herehere.
Acts Mg1865 8:3  Fa Saoly nampahory mafy ny fiangonana, ka nidirany isan-trano sady nosarihany, na ny lehilahy na ny vehivavy, ka nataony tao an-tranomaizina.
Acts MonKJV 8:3  Харин Саулос айл бүрт орж улмаар эрчүүд, эмэгтэйчүүдийг чирч, шоронд тушааж, чуулганд үймээн сандраан учруулжээ.
Acts MorphGNT 8:3  Σαῦλος δὲ ἐλυμαίνετο τὴν ἐκκλησίαν κατὰ τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος, σύρων τε ἄνδρας καὶ γυναῖκας παρεδίδου εἰς φυλακήν.
Acts Ndebele 8:3  Kodwa uSawuli walichitha ibandla, engena izindlu ngezindlu, ehudula amadoda labafazi ebafaka entolongweni.
Acts NlCanisi 8:3  Ook Saul woedde tegen de Kerk; hij drong de huizen binnen, en sleepte mannen en vrouwen weg, om ze gevangen te zetten.
Acts NorBroed 8:3  Og Saulus herjet den utkalte, idet han gikk inn i husene, idet han dro både menn og kvinner overgav han dem til fengsel.
Acts NorSMB 8:3  Men Saulus herja kyrkjelyden og gjekk inn i hus etter hus og drog fram menner og kvinnor og yvergav deim til fangehus.
Acts Norsk 8:3  Men Saulus herjet menigheten, og gikk inn i hus efter hus og drog ut både menn og kvinner og lot dem kaste i fengsel.
Acts Northern 8:3  Amma Şaul imanlılar cəmiyyətini dağıtmağa başladı. Belə ki o, evdən-evə gedərək qadın-kişi bilmədən imanlıları sürüyüb zindana salırdı.
Acts Peshitta 8:3  ܫܐܘܠ ܕܝܢ ܪܕܦ ܗܘܐ ܠܥܕܬܗ ܕܐܠܗܐ ܟܕ ܥܐܠ ܗܘܐ ܠܒܬܐ ܘܡܓܪܓܪ ܠܓܒܪܐ ܘܠܢܫܐ ܘܡܫܠܡܝܢ ܗܘܐ ܠܒܝܬ ܐܤܝܪܐ ܀
Acts PohnOld 8:3  A Saulus me kamueit pasang momodisou o kuli ong im karos, wala ol o li karos, kasedi ong irail nan imateng.
Acts Pohnpeia 8:3  Sohl ahpw songosong en kauwehla mwomwohdiso, ni eh papahngseli ehuehu ihmw kan oh ruwahdekiei me pwosonlahr akan, ohl oh lih, oh keseirailong nan imweteng.
Acts PolGdans 8:3  A Saul niszczył zbór, wchodząc w domy, a wywłóczając męże i niewiasty, podawał je do więzienia.
Acts PolUGdan 8:3  Tymczasem Saul niszczył kościół. Wchodził do domów, wywlekał mężczyzn i kobiety i wtrącał ich do więzienia.
Acts PorAR 8:3  Saulo porém, assolava a igreja, entrando pelas casas e, arrastando homens e mulheres, os entregava à prisão.
Acts PorAlmei 8:3  E Saulo assolava a egreja, entrando pelas casas: e, arrastando homens e mulheres, os encerrava na prisão.
Acts PorBLivr 8:3  E Saulo tentava destruir a igreja, entrando nas casas, e puxando a homens e mulheres, entregava-os à prisão.
Acts PorBLivr 8:3  E Saulo tentava destruir a igreja, entrando nas casas, e puxando a homens e mulheres, entregava-os à prisão.
Acts PorCap 8:3  *Quanto a Saulo, devastava a Igreja: ia de casa em casa, arrastava homens e mulheres e entregava-os à prisão.
Acts PotLykin 8:3  San cI, okinshonacan, ni te'pwe'ie'ntumnIcIn, e'pmupitke't, e'tsunuk wikwame'n, e'saktItacmat nInwun ipi kwe'n, e'pitke'we'pnat, kupakwotiwkumkok.
Acts RomCor 8:3  Saul, de partea lui, făcea prăpăd în Biserică, intra prin case, lua cu sila pe bărbaţi şi pe femei şi-i arunca în temniţă.
Acts RusSynod 8:3  А Савл терзал церковь, входя в домы и влача мужчин и женщин, отдавал в темницу.
Acts RusSynod 8:3  А Савл терзал церковь, входя в дома, и, влача мужчин и женщин, отдавал в темницу.
Acts RusVZh 8:3  А Савл терзал церковь, входя в домы и влача мужчин и женщин, отдавал в темницу.
Acts SBLGNT 8:3  Σαῦλος δὲ ἐλυμαίνετο τὴν ἐκκλησίαν κατὰ τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος, σύρων τε ἄνδρας καὶ γυναῖκας παρεδίδου εἰς φυλακήν.
Acts Shona 8:3  Asi Sauro wakaparadza kereke, achipinda muimba imwe neimwe, achikakata varume nevakadzi nekukumikidza mutirongo.
Acts SloChras 8:3  A Savel je zatiral cerkev, in je hodil po hišah in vlačil može in žene ter jih izročal v ječo.
Acts SloKJV 8:3  Glede Savla pa, ta je napravil veliko opustošenje cerkve, ko je vstopal v vsako hišo in vlačil moške in ženske ter jih zapiral v ječo.
Acts SloStrit 8:3  A Savel je zatiral cerkev, in hodil je po hišah, in vlačil je možé in žene, ter izdajal v ječo.
Acts SomKQA 8:3  Laakiin Sawlos aad buu kiniisadda u rafaadiyey, oo intuu guri walba galay, ayuu rag iyo dumarba ka soo jiiday, oo xabsi ku riday.
Acts SpaPlate 8:3  Entretanto, Saulo devastaba la Iglesia, y penetrando en las casas arrastraba a hombres y mujeres y los metía en la cárcel.
Acts SpaRV 8:3  Entonces Saulo asolaba la iglesia, entrando por las casas: y trayendo hombres y mujeres, los entregaba en la cárcel.
Acts SpaRV186 8:3  Empero Saulo asolaba la iglesia, entrando por las casas; y trayendo varones y mujeres, los entregaba en la cárcel.
Acts SpaRV190 8:3  Entonces Saulo asolaba la iglesia, entrando por las casas: y trayendo hombres y mujeres, los entregaba en la cárcel.
Acts SpaTDP 8:3  Pero Saulo desolaba a la comunidad, entrando a cada casa y llevando tanto a hombres como a mujeres a prisión.
Acts SpaVNT 8:3  Entónces Saulo asolaba la iglesia entrando por las casas; y trayendo hombres y mujeres, [los] entregaba en la cárcel.
Acts SrKDEkav 8:3  А Савле досађиваше цркви, јер иђаше по кућама, и вуцијаше људе и жене те предаваше у тамницу.
Acts SrKDIjek 8:3  А Савле досађиваше цркви, јер иђаше по кућама, и вуцијаше људе и жене те предаваше у тамницу.
Acts StatResG 8:3  Σαῦλος δὲ ἐλυμαίνετο τὴν ἐκκλησίαν, κατὰ τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος, σύρων τε ἄνδρας καὶ γυναῖκας, παρεδίδου εἰς φυλακήν.
Acts Swahili 8:3  Wakati huohuo, Saulo alijaribu kuliangamiza kanisa. Alikwenda katika kila nyumba, akawatoa nje waumini, wanaume kwa wanawake, akawatia gerezani.
Acts Swe1917 8:3  Saulus åter for våldsamt fram mot församlingen; han gick omkring i husen och drog fram män och kvinnor och lät sätta dem i fängelse.
Acts SweFolk 8:3  Men Saulus försökte utplåna församlingen. Han gick in i hus efter hus och släpade ut både män och kvinnor och satte dem i fängelse.
Acts SweKarlX 8:3  Men Saulus tog till att föröda församlingena; gick hit och dit i husen, och drog fram män och qvinnor, och lät sätta dem i fängelse.
Acts SweKarlX 8:3  Men Saulus tog till att föröda församlingena; gick hit och dit i husen, och drog fram män och qvinnor, och lät sätta dem i fängelse.
Acts TNT 8:3  Σαῦλος δὲ ἐλυμαίνετο τὴν ἐκκλησίαν, κατὰ τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος, σύρων τε ἄνδρας καὶ γυναῖκας παρεδίδου εἰς φυλακήν.
Acts TR 8:3  σαυλος δε ελυμαινετο την εκκλησιαν κατα τους οικους εισπορευομενος συρων τε ανδρας και γυναικας παρεδιδου εις φυλακην
Acts TagAngBi 8:3  Datapuwa't pinuksa ni Saulo ang iglesia, na pinapasok ang bahay-bahay, at kinakaladkad ang mga lalake't mga babae, at sila'y ipinapasok sa bilangguan.
Acts Tausug 8:3  Na, tiyuyuan tuud hi Saul magmula ha manga tau agad ha Almasi. Miyadtu siya pa kabāy-bāyan, ampa niya giyuyud pa guwa' in manga tau agad kan Īsa, sibu' da usug-babai ampa niya liyuun pa lawm jīl.
Acts ThaiKJV 8:3  ฝ่ายเซาโลพยายามทำลายคริสตจักร โดยเข้าไปฉุดลากชายหญิงจากทุกบ้านทุกเรือนเอาไปจำไว้ในคุก
Acts Tisch 8:3  Σαῦλος δὲ ἐλυμαίνετο τὴν ἐκκλησίαν κατὰ τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος, σύρων τε ἄνδρας καὶ γυναῖκας παρεδίδου εἰς φυλακήν.
Acts TpiKJPB 8:3  Na long sait bilong Sol, em i wokim bikpela bagarap long sios, taim em i go insait long olgeta wan wan haus, na karim ol man na ol meri na putim ol long kalabus.
Acts TurHADI 8:3  Saul ise cemaati kırıp geçiriyordu. Ev ev dolaşıp kadın erkek demeden müminleri dışarı sürüklüyor, hapse atıyordu.
Acts TurNTB 8:3  Saul ise inanlılar topluluğunu kırıp geçirmeye başladı. Ev ev dolaşarak, kadın erkek demeden imanlıları dışarı sürüklüyor, hapse atıyordu.
Acts UkrKulis 8:3  Савло ж руйнував церкву, входячи в доми та хапаючи і виволікаючи чоловіків і жінок, і передавав у темницю,
Acts UkrOgien 8:3  А Савл нищив Церкву, — вдирався в доми́, витягав чоловіків і жінок та давав до в'язниці.
Acts Uma 8:3  Hiaa' Saulus-hana, ngasa' mpu'u-i mpobalinai' tauna to mepangala' hi Pue' Yesus. Butu-butu ntomi-na napesua', pai' hema-hema to mepangala' hi Yesus, lompe' tomane lompe' tobine, nahoko' nadii' hilou hi mali-na pai' natonu hi topoparenta bona ratarungku'.
Acts UrduGeo 8:3  لیکن ساؤل عیسیٰ کی جماعت کو تباہ کرنے پر تُلا ہوا تھا۔ اُس نے گھر گھر جا کر ایمان دار مرد و خواتین کو نکال دیا اور اُنہیں گھسیٹ کر قیدخانے میں ڈلوا دیا۔
Acts UrduGeoD 8:3  लेकिन साऊल ईसा की जमात को तबाह करने पर तुला हुआ था। उसने घर घर जाकर ईमानदार मर्दो-ख़वातीन को निकाल दिया और उन्हें घसीटकर क़ैदख़ाने में डलवा दिया।
Acts UrduGeoR 8:3  Lekin Sāūl Īsā kī jamāt ko tabāh karne par tulā huā thā. Us ne ghar ghar jā kar īmāndār mard-o-ḳhawātīn ko nikāl diyā aur unheṅ ghasīṭ kar qaidḳhāne meṅ ḍalwā diyā.
Acts UyCyr 8:3  Лекин Саул мәсиһийләр җамаитигә вәйранчилиқ селип, әр-аял мәсиһий­ләрни өйму-өй издәп тутуп, зинданға ташлашқа башлиди.
Acts VieLCCMN 8:3  Còn ông Sao-lô thì cứ phá hoại Hội Thánh : ông đến từng nhà, lôi cả đàn ông lẫn đàn bà đi tống ngục.
Acts Viet 8:3  Nhưng Sau-lơ làm tàn hại Hội thánh: sấn vào các nhà, dùng sức mạnh bắt đờn ông đờn bà mà bỏ tù.
Acts VietNVB 8:3  Nhưng Sau-lơ phá hoại Hội Thánh, đi lùng từ nhà này qua nhà khác, bắt các tín hữu cả nam lẫn nữ và tống giam vào ngục.
Acts WHNU 8:3  σαυλος δε ελυμαινετο την εκκλησιαν κατα τους οικους εισπορευομενος συρων τε ανδρας και γυναικας παρεδιδου εις φυλακην
Acts WelBeibl 8:3  Ond dyma Saul yn mynd ati i ddinistrio'r eglwys. Roedd yn mynd o un tŷ i'r llall ac yn arestio dynion a merched fel ei gilydd a'u rhoi yn y carchar.
Acts Wycliffe 8:3  But Saul greetli distruyede the chirche, and entryde bi housis, and drowe men and wymmen, and bitook hem in to prisoun.
Acts f35 8:3  σαυλος δε ελυμαινετο την εκκλησιαν κατα τους οικους εισπορευομενος συρων τε ανδρας και γυναικας παρεδιδου εις φυλακην
Acts sml_BL_2 8:3  Sagō' si Saul inān, atuyu' angamula saga jama'a si Isa. Sinōd e'na kaluma'an sigām, ubus luma' dakayu' bo' dakayu'. Sinaggaw isab e'na l'lla-d'nda bo' yampa kinalabusu.
Acts vlsJoNT 8:3  En Saulus verwoestte de gemeente, daar hij de huizen binnenging, en mannen en vrouwen wegslepende, leverde hij ze over in de gevangenis.