|
Acts
|
ABP
|
8:4 |
The ones then being scattered went through announcing good news -- the word.
|
|
Acts
|
ACV
|
8:4 |
Indeed therefore those who were scattered abroad passed through proclaiming the good news, the word.
|
|
Acts
|
AFV2020
|
8:4 |
Therefore, those who were scattered passed through everywhere, preaching the word of the gospel.
|
|
Acts
|
AKJV
|
8:4 |
Therefore they that were scattered abroad went every where preaching the word.
|
|
Acts
|
ASV
|
8:4 |
They therefore that were scattered abroad went about preaching the word.
|
|
Acts
|
Anderson
|
8:4 |
Then they that were dispersed went everywhere preaching the word.
|
|
Acts
|
BBE
|
8:4 |
But those who had gone in flight went everywhere preaching the word.
|
|
Acts
|
BWE
|
8:4 |
The people who left Jerusalem went all around telling the good news about Jesus.
|
|
Acts
|
CPDV
|
8:4 |
Therefore, those who had been dispersed were traveling around, evangelizing the Word of God.
|
|
Acts
|
Common
|
8:4 |
Now those who had been scattered went about preaching the word.
|
|
Acts
|
DRC
|
8:4 |
They therefore that were dispersed went about preaching the word of God.
|
|
Acts
|
Darby
|
8:4 |
Those then that had been scattered went through [the countries] announcing the glad tidings of the word.
|
|
Acts
|
EMTV
|
8:4 |
Therefore those who were scattered went about preaching the word.
|
|
Acts
|
Etheridg
|
8:4 |
And they who were dispersed went about and preached the word of Aloha.
|
|
Acts
|
Geneva15
|
8:4 |
Therefore they that were scattered abroad, went to and from preaching the worde.
|
|
Acts
|
Godbey
|
8:4 |
Therefore indeed, being dispersed abroad, they went everywhere preaching the word:
|
|
Acts
|
GodsWord
|
8:4 |
The believers who were scattered went from place to place, where they spread the word.
|
|
Acts
|
Haweis
|
8:4 |
Those therefore who were dispersed, travelled through the country, preaching the word.
|
|
Acts
|
ISV
|
8:4 |
Some Samaritans Become BelieversNow those who were scattered went from place to place preaching the word.
|
|
Acts
|
Jubilee2
|
8:4 |
But those that were scattered abroad went everywhere preaching the word of the gospel.
|
|
Acts
|
KJV
|
8:4 |
Therefore they that were scattered abroad went every where preaching the word.
|
|
Acts
|
KJVA
|
8:4 |
Therefore they that were scattered abroad went every where preaching the word.
|
|
Acts
|
KJVPCE
|
8:4 |
Therefore they that were scattered abroad went every where preaching the word.
|
|
Acts
|
LEB
|
8:4 |
Now those who had been scattered went about proclaiming the good news of the word.
|
|
Acts
|
LITV
|
8:4 |
Then, indeed, the ones who had been scattered passed through, preaching the gospel, the Word.
|
|
Acts
|
LO
|
8:4 |
Nevertheless, they who were dispersed, went about declaring the glad tidings of the word.
|
|
Acts
|
MKJV
|
8:4 |
Then, indeed, the ones who had been scattered passed through, preaching the gospel, the Word.
|
|
Acts
|
Montgome
|
8:4 |
So those who were scattered abroad were going everywhere preaching the word.
|
|
Acts
|
Murdock
|
8:4 |
And they who were dispersed, travelled about and preached the word of God.
|
|
Acts
|
NETfree
|
8:4 |
Now those who had been forced to scatter went around proclaiming the good news of the word.
|
|
Acts
|
NETtext
|
8:4 |
Now those who had been forced to scatter went around proclaiming the good news of the word.
|
|
Acts
|
NHEB
|
8:4 |
Therefore those who were scattered abroad went around proclaiming the word.
|
|
Acts
|
NHEBJE
|
8:4 |
Therefore those who were scattered abroad went around proclaiming the word.
|
|
Acts
|
NHEBME
|
8:4 |
Therefore those who were scattered abroad went around proclaiming the word.
|
|
Acts
|
Noyes
|
8:4 |
Now those that had been scattered abroad went through the country preaching the word.
|
|
Acts
|
OEB
|
8:4 |
Now those who were scattered in different directions went from place to place proclaiming the good news.
|
|
Acts
|
OEBcth
|
8:4 |
Now those who were scattered in different directions went from place to place proclaiming the good news.
|
|
Acts
|
OrthJBC
|
8:4 |
The ones therefore having been scattered went about preaching the dvar Hashem.
|
|
Acts
|
RKJNT
|
8:4 |
Therefore, those who were scattered abroad went about preaching the word.
|
|
Acts
|
RLT
|
8:4 |
Therefore they that were scattered abroad went every where preaching the word.
|
|
Acts
|
RNKJV
|
8:4 |
Therefore they that were scattered abroad went every where preaching the word.
|
|
Acts
|
RWebster
|
8:4 |
Therefore they that were scattered went every where preaching the word.
|
|
Acts
|
Rotherha
|
8:4 |
They, indeed, therefore, who were scattered abroad, passed through, telling the good-news of the word;
|
|
Acts
|
Twenty
|
8:4 |
Now those who were scattered in different directions went from place to place proclaiming the Good News.
|
|
Acts
|
Tyndale
|
8:4 |
They that were scattered abroade went every where preachyng the worde.
|
|
Acts
|
UKJV
|
8:4 |
Therefore they that were scattered abroad went every where preaching the word. (o. logos)
|
|
Acts
|
Webster
|
8:4 |
Therefore they that were dispersed went every where preaching the word.
|
|
Acts
|
Weymouth
|
8:4 |
Those, however, who were scattered abroad went from place to place spreading the Good News of God's Message;
|
|
Acts
|
Worsley
|
8:4 |
Now they that were dispersed went about preaching the word.
|
|
Acts
|
YLT
|
8:4 |
they then indeed, having been scattered, went abroad proclaiming good news--the word.
|
|
Acts
|
ABPGRK
|
8:4 |
οι μεν ουν διασπαρέντες διήλθον ευαγγελιζόμενοι τον λόγον
|
|
Acts
|
Afr1953
|
8:4 |
En die wat verstrooi was, het die land deurgegaan en die woord van die evangelie verkondig.
|
|
Acts
|
Alb
|
8:4 |
Ata, pra, që ishin shpërndarë shkonin rreth e përqark, duke shpallur fjalën.
|
|
Acts
|
Antoniad
|
8:4 |
οι μεν ουν διασπαρεντες διηλθον ευαγγελιζομενοι τον λογον
|
|
Acts
|
AraNAV
|
8:4 |
وَالَّذِينَ تَشَتَّتُوا كَانُوا يَنْتَقِلُونَ مِنْ مَكَانٍ إِلَى مَكَانٍ مُبَشِّرِينَ بِالْكَلِمَةِ.
|
|
Acts
|
AraSVD
|
8:4 |
فَٱلَّذِينَ تَشَتَّتُوا جَالُوا مُبَشِّرِينَ بِٱلْكَلِمَةِ.
|
|
Acts
|
ArmWeste
|
8:4 |
Ուրեմն անոնք որ ցրուած էին՝ կը շրջէին խօսքը աւետելով:
|
|
Acts
|
Azeri
|
8:4 |
بلجه داغيلانلار هر يري گزئب، کلامي وعظ ادئردئلر.
|
|
Acts
|
BasHauti
|
8:4 |
Bada barreyatu içan ciradenac baçabiltzan hara huna, Iaincoaren hitza denunciatzen çutela.
|
|
Acts
|
Bela
|
8:4 |
А тым часам тыя, што расьсеяліся, хадзілі і зьвеставалі слова.
|
|
Acts
|
BretonNT
|
8:4 |
Evel-se, ar re a oa bet stlabezet a yae a lec'h da lec'h en ur embann an Aviel, ar Ger.
|
|
Acts
|
BulCarig
|
8:4 |
А тези които беха се разишли обхождаха и благовествуваха словото.
|
|
Acts
|
BulVeren
|
8:4 |
А тези, които се бяха разпръснали, обикаляха и благовестяваха словото.
|
|
Acts
|
BurCBCM
|
8:4 |
တကွဲတပြားစီ ပျံ့လွင့်သွားကြသော သူတို့သည်လည်း နှုတ်တော်ထွက်စကားကို လှည့်လည်ဟောပြောကြ၏။-
|
|
Acts
|
BurJudso
|
8:4 |
ထိုကြောင့် အရပ်ရပ်သို့ကွဲပြားသော သူတို့သည် လှည့်လည်၍ နှုတ်ကပတ်တော်တည်းဟူသော ဧဝံဂေလိ တရားကို ဟောပြောကြ၏။
|
|
Acts
|
Byz
|
8:4 |
οι μεν ουν διασπαρεντες διηλθον ευαγγελιζομενοι τον λογον
|
|
Acts
|
CSlEliza
|
8:4 |
Разсеявшиися же прохождаху, благовествующе слово.
|
|
Acts
|
CebPinad
|
8:4 |
Ug ang mga nanghitibulaag nahadiindiin sa paglakaw nga nanagwali sa pulong.
|
|
Acts
|
Che1860
|
8:4 |
ᎤᎾᏗᎦᎴᏲᏨᎯᏃ ᎠᏁᏙᎮ ᎠᎾᎵᏥᏙᏂᏙᎮ ᎣᏍᏛ ᎧᏃᎮᏛ.
|
|
Acts
|
ChiNCVs
|
8:4 |
那些分散的人,经过各地,传扬福音真道。
|
|
Acts
|
ChiSB
|
8:4 |
那些逃散的人經過各處,宣講真道的喜訊。
|
|
Acts
|
ChiUn
|
8:4 |
那些分散的人往各處去傳道。
|
|
Acts
|
ChiUnL
|
8:4 |
是以諸散者周遊宣道、
|
|
Acts
|
ChiUns
|
8:4 |
那些分散的人往各处去传道。
|
|
Acts
|
CopNT
|
8:4 |
ⲛⲏⲙⲉⲛ ⲟⲩⲛ ⳿ⲉⲧⲁⲩⲥⲱⲣ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲁⲩⲥⲓⲛⲓ ⲡⲉ ⲉⲩϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ ⳿ⲙⲡⲓⲥⲁϫⲓ ..
|
|
Acts
|
CopSahBi
|
8:4 |
ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩϫⲱⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲩⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲟⲗⲓⲥ
|
|
Acts
|
CopSahHo
|
8:4 |
ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲟⲩϫⲱⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ. ⲁⲩⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲩⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲙ̅ⲡϣⲁϫⲉ ⲕⲁⲧⲁⲡⲟⲗⲓⲥ.
|
|
Acts
|
CopSahid
|
8:4 |
ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩϫⲱⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲩⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲕⲁⲧⲁⲡⲟⲗⲓⲥ
|
|
Acts
|
CopSahid
|
8:4 |
ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩϫⲱⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ. ⲁⲩⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲩⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲟⲗⲓⲥ.
|
|
Acts
|
CroSaric
|
8:4 |
Oni dakle što su se raspršili obilazili su navješćujući Riječ.
|
|
Acts
|
DaNT1819
|
8:4 |
Imidlertid gik de Adspredte omkring og forkyndte Evangeliums Lære.
|
|
Acts
|
DaOT1871
|
8:4 |
Imidlertid gik de, som bleve adspredte, omkring og forkyndte Evangeliets Ord.
|
|
Acts
|
DaOT1931
|
8:4 |
Imidlertid gik de, som bleve adspredte, omkring og forkyndte Evangeliets Ord.
|
|
Acts
|
Dari
|
8:4 |
و اما آنانی که پراگنده شده بودند به هر جا که می رفتند پیام خدا را اعلام می کردند.
|
|
Acts
|
DutSVV
|
8:4 |
Zij dan nu, die verstrooid waren, gingen het land door, en verkondigden het Woord.
|
|
Acts
|
DutSVVA
|
8:4 |
Zij dan nu, die verstrooid waren, gingen het land door, en verkondigden het Woord.
|
|
Acts
|
Elzevir
|
8:4 |
οι μεν ουν διασπαρεντες διηλθον ευαγγελιζομενοι τον λογον
|
|
Acts
|
Esperant
|
8:4 |
Sed la dispelitoj trairis, predikante la vorton.
|
|
Acts
|
Est
|
8:4 |
Siis käisid hajaliolevad mööda maad ja kuulutasid Evangeeliumi sõna.
|
|
Acts
|
FarHezar
|
8:4 |
و امّا آنان که پراکنده شده بودند، هر جا که پا مینهادند، به کلام بشارت میدادند.
|
|
Acts
|
FarOPV
|
8:4 |
پس آنانی که متفرق شدند، به هر جایی که میرسیدند به کلام بشارت میدادند.
|
|
Acts
|
FarTPV
|
8:4 |
و امّا آنانی كه پراكنده شده بودند به هرجا كه میرفتند، پیام خدا را اعلام میکردند.
|
|
Acts
|
FinBibli
|
8:4 |
Ja ne hajonneet vaelsivat ympärinsä ja saarnasivat Jumalan sanaa.
|
|
Acts
|
FinPR
|
8:4 |
Ne, jotka näin olivat hajaantuneet, vaelsivat paikasta toiseen ja julistivat evankeliumin sanaa.
|
|
Acts
|
FinPR92
|
8:4 |
Ne, jotka näin olivat hajaantuneet, kulkivat seudulta toiselle ja levittivät evankeliumin sanaa.
|
|
Acts
|
FinRK
|
8:4 |
Ne, jotka näin olivat hajaantuneet, kulkivat paikasta toiseen ja julistivat evankeliumin sanaa.
|
|
Acts
|
FinSTLK2
|
8:4 |
Ne, jotka olivat siis hajaantuneet, vaelsivat ja julistivat evankeliumin sanaa.
|
|
Acts
|
FreBBB
|
8:4 |
Ceux donc qui avaient été dispersés allèrent de lieu en lieu, annonçant la bonne nouvelle de la Parole.
|
|
Acts
|
FreBDM17
|
8:4 |
Ceux donc qui furent dispersés allaient çà et là annonçant la parole de Dieu.
|
|
Acts
|
FreCramp
|
8:4 |
Ceux qui étaient dispersés parcouraient le pays annonçant la parole.
|
|
Acts
|
FreGenev
|
8:4 |
Ceux donc qui furent efpars, alloyent ça & là annonçans la parole de Dieu.
|
|
Acts
|
FreJND
|
8:4 |
Ceux donc qui avaient été dispersés allaient çà et là, annonçant la parole.
|
|
Acts
|
FreOltra
|
8:4 |
Ceux donc qui étaient dispersés, s'en allèrent de lieu en lieu annonçant la Parole.
|
|
Acts
|
FrePGR
|
8:4 |
Ceux donc qui s'étaient dispersés s'en allèrent de côté et d'autre annonçant la bonne nouvelle de la parole.
|
|
Acts
|
FreSegon
|
8:4 |
Ceux qui avaient été dispersés allaient de lieu en lieu, annonçant la bonne nouvelle de la parole.
|
|
Acts
|
FreStapf
|
8:4 |
Ceux qui avaient été dispersés allèrent çà et là annoncer la Bonne Nouvelle de la parole.
|
|
Acts
|
FreSynod
|
8:4 |
Ceux donc qui avaient été dispersés allaient de lieu en lieu, annonçant l'Évangile.
|
|
Acts
|
FreVulgG
|
8:4 |
Cependant ceux qui avaient été dispersés allaient de lieu en lieu, annonçant la parole de Dieu.
|
|
Acts
|
GerAlbre
|
8:4 |
Die Zerstreuten zogen im Land umher und verkündigten das Wort.
|
|
Acts
|
GerBoLut
|
8:4 |
Die nun zerstreuet waren, gingen urn und predigten das Wort.
|
|
Acts
|
GerElb18
|
8:4 |
Die Zerstreuten nun gingen umher und verkündigten das Wort.
|
|
Acts
|
GerElb19
|
8:4 |
Die Zerstreuten nun gingen umher und verkündigten das Wort.
|
|
Acts
|
GerGruen
|
8:4 |
Die Versprengten zogen umher und verkündeten das Wort Gottes.
|
|
Acts
|
GerLeoNA
|
8:4 |
Diejenigen also, die verstreut waren, gingen umher und verkündeten das Wort.
|
|
Acts
|
GerLeoRP
|
8:4 |
Diejenigen also, die verstreut waren, gingen umher und verkündeten das Wort.
|
|
Acts
|
GerMenge
|
8:4 |
Die Versprengten nun zogen im Lande umher und verkündigten die Heilsbotschaft.
|
|
Acts
|
GerNeUe
|
8:4 |
Die zerstreuten Gläubigen aber machten das Evangelium bekannt.
|
|
Acts
|
GerSch
|
8:4 |
Die nun, welche sich zerstreut hatten, zogen umher und verkündigten das Wort des Evangeliums.
|
|
Acts
|
GerTafel
|
8:4 |
Die Zerstreuten gingen indessen nach allen Richtungen hin und verkündeten das Wort.
|
|
Acts
|
GerTextb
|
8:4 |
Die Zerstreuten nun zogen herum mit der frohen Botschaft des Wortes.
|
|
Acts
|
GerZurch
|
8:4 |
DIE nun, welche sich zerstreut hatten, zogen umher und verkündigten das Wort. (1) V. 40; Apg 11:19
|
|
Acts
|
GreVamva
|
8:4 |
Οι μεν λοιπόν διασπαρέντες διήλθον ευαγγελιζόμενοι τον λόγον.
|
|
Acts
|
Haitian
|
8:4 |
Disip ki te gaye nan peyi a t'ap anonse bon nouvèl la toupatou.
|
|
Acts
|
HebDelit
|
8:4 |
וְהַנְּפוֹצִים עָבְרוּ בָאָרֶץ וַיְבַשְּׂרוּ אֶת־הַדָּבָר׃
|
|
Acts
|
HebModer
|
8:4 |
והנפוצים עברו בארץ ויבשרו את הדבר׃
|
|
Acts
|
HunKNB
|
8:4 |
Azok, akik szétszóródtak, eközben körüljártak, és hirdették az Isten igéjét.
|
|
Acts
|
HunKar
|
8:4 |
Amazok annakokáért eloszolván, széjjeljártak, hirdetve az ígét.
|
|
Acts
|
HunRUF
|
8:4 |
Akik pedig szétszóródtak, elmentek, és hirdették az igét.
|
|
Acts
|
HunUj
|
8:4 |
Akik pedig szétszóródtak, elmentek, és hirdették az igét.
|
|
Acts
|
ItaDio
|
8:4 |
Coloro adunque che furono dispersi andavano attorno, evangelizzando la parola.
|
|
Acts
|
ItaRive
|
8:4 |
Coloro dunque che erano stati dispersi se ne andarono di luogo in luogo, annunziando la Parola.
|
|
Acts
|
JapBungo
|
8:4 |
ここに散されたる者ども歴 巡りて御言を宣べしが、
|
|
Acts
|
JapDenmo
|
8:4 |
それで,各地に散らされた人たちは,み言葉を宣教しながら巡回した。
|
|
Acts
|
JapKougo
|
8:4 |
さて、散らされて行った人たちは、御言を宣べ伝えながら、めぐり歩いた。
|
|
Acts
|
JapRague
|
8:4 |
離散せる人々は行巡りて、神の御言の福音を宣傳へつつありき。
|
|
Acts
|
KLV
|
8:4 |
vaj chaH 'Iv were scattered abroad mejta' around preaching the mu'.
|
|
Acts
|
Kapingam
|
8:4 |
Digau hagadonu ala ne-llele gi-daha, guu-dau i-nia guongo huogodoo, ga-agoago di Longo-Humalia.
|
|
Acts
|
Kaz
|
8:4 |
Бытырап кеткен сенушілер ел аралап, Ізгі хабарды таратып жүрді.
|
|
Acts
|
Kekchi
|
8:4 |
Ut chixjunileb li queˈxjeqˈui ribeb saˈ jalan naˈajej yo̱queb chixyebal resil li evangelio yalak bar.
|
|
Acts
|
KhmerNT
|
8:4 |
រីឯពួកអ្នកដែលបានខ្ចាត់ខ្ចាយទៅនោះបានធ្វើដំណើរពីកន្លែងមួយទៅកន្លែងមួយ ទាំងប្រកាសព្រះបន្ទូលផង។
|
|
Acts
|
KorHKJV
|
8:4 |
그러므로 널리 흩어진 사람들이 각처로 다니며 말씀을 선포하니라.
|
|
Acts
|
KorRV
|
8:4 |
그 흩어진 사람들이 두루 다니며 복음의 말씀을 전할새
|
|
Acts
|
Latvian
|
8:4 |
Bet izklīdinātie staigāja apkārt, sludinādami Dieva vārdu.
|
|
Acts
|
LinVB
|
8:4 |
Baye bapalángání bôngó bakeí o mbóka yǒ kó yǒ kó kosangela Nsango Elámu.
|
|
Acts
|
LtKBB
|
8:4 |
Tuo tarpu išblaškytieji keliaudami skelbė žodį.
|
|
Acts
|
LvGluck8
|
8:4 |
Tad nu tie izklīdinātie apkārt staigāja, to vārdu pasludinādami.
|
|
Acts
|
Mal1910
|
8:4 |
ചിതറിപ്പോയവർ വചനം സുവിശേഷിച്ചുംകൊണ്ടു അവിടവിടെ സഞ്ചരിച്ചു.
|
|
Acts
|
Maori
|
8:4 |
No reira ko ratou tonu, ko nga mea i whakamararatia ra, i haereere ki te kauwhau i te kupu.
|
|
Acts
|
Mg1865
|
8:4 |
Ary izay niely dia nandeha nitory teny tontolo eny.
|
|
Acts
|
MonKJV
|
8:4 |
Тиймээс тараагдсан хүмүүс үгийг хаа сайгүй тунхагласаар явжээ.
|
|
Acts
|
MorphGNT
|
8:4 |
Οἱ μὲν οὖν διασπαρέντες διῆλθον εὐαγγελιζόμενοι τὸν λόγον.
|
|
Acts
|
Ndebele
|
8:4 |
Ngakho abahlakazekileyo badabula ilizwe, betshumayela ilizwi.
|
|
Acts
|
NlCanisi
|
8:4 |
Zij, die zich hadden verspreid, trokken overal rond, om het woord te verkondigen.
|
|
Acts
|
NorBroed
|
8:4 |
De, virkelig, derfor, som hadde blitt spredd utover, gikk omkring, idet de forkynte godt budskap, ordet.
|
|
Acts
|
NorSMB
|
8:4 |
Men dei som var spreidde utyver, gjekk ikring og bar ut evangelie-ordet.
|
|
Acts
|
Norsk
|
8:4 |
De som nu var adspredt, drog omkring og forkynte evangeliets ord.
|
|
Acts
|
Northern
|
8:4 |
Pərən-pərən düşən imanlılar hər yerdə Allahın kəlamını – Müjdəni yayırdı.
|
|
Acts
|
Peshitta
|
8:4 |
ܘܗܢܘܢ ܕܐܬܒܕܪܘ ܡܬܟܪܟܝܢ ܗܘܘ ܘܡܟܪܙܝܢ ܡܠܬܐ ܕܐܠܗܐ ܀
|
|
Acts
|
PohnOld
|
8:4 |
A irail me muei pasanger, kakan sili padapadak duen masan o.
|
|
Acts
|
Pohnpeia
|
8:4 |
Me pwoson ko me tangpesengier ahpw lel wasa koaros, oh lohlohkiseli mahseno.
|
|
Acts
|
PolGdans
|
8:4 |
A ci, którzy byli rozproszeni, chodzili opowiadając słowo Boże.
|
|
Acts
|
PolUGdan
|
8:4 |
A ci, którzy się rozproszyli, szli wszędzie, głosząc słowo Boże.
|
|
Acts
|
PorAR
|
8:4 |
No entanto os que foram dispersos iam por toda parte, anunciando a palavra.
|
|
Acts
|
PorAlmei
|
8:4 |
Mas os que andavam dispersos iam por toda a parte, annunciando a palavra.
|
|
Acts
|
PorBLivr
|
8:4 |
Os que, pois, estavam dispersos, passavam anunciando a palavra.
|
|
Acts
|
PorBLivr
|
8:4 |
Os que, pois, estavam dispersos, passavam anunciando a palavra.
|
|
Acts
|
PorCap
|
8:4 |
*Os que tinham sido dispersos foram de aldeia em aldeia, anunciando a palavra da Boa-Nova.
|
|
Acts
|
PotLykin
|
8:4 |
Osam cI otI kaswe'shkawat kishie'k, cak nkoci e'pmukie'kwe'wat.
|
|
Acts
|
RomCor
|
8:4 |
Cei ce se împrăştiaseră mergeau din loc în loc şi propovăduiau Cuvântul.
|
|
Acts
|
RusSynod
|
8:4 |
Между тем рассеявшиеся ходили и благовествовали слово.
|
|
Acts
|
RusSynod
|
8:4 |
Между тем рассеявшиеся ходили и благовествовали слово.
|
|
Acts
|
RusVZh
|
8:4 |
Между тем рассеявшиеся ходили и благовествовали слово.
|
|
Acts
|
SBLGNT
|
8:4 |
Οἱ μὲν οὖν διασπαρέντες διῆλθον εὐαγγελιζόμενοι τὸν λόγον.
|
|
Acts
|
Shona
|
8:4 |
Naizvozvo avo vakange vaparadzirwa vakagura vachiparidza shoko.
|
|
Acts
|
SloChras
|
8:4 |
Tisti pa, ki so se bili razkropili, so hodili okrog, oznanjujoč besedo evangelija.
|
|
Acts
|
SloKJV
|
8:4 |
Zaradi tega so tisti, ki so bili razkropljeni naokoli, odšli povsod in oznanjali besedo.
|
|
Acts
|
SloStrit
|
8:4 |
Tí pa, kteri so se bili razkropili, hodili so okrog, oznanjujoč besedo.
|
|
Acts
|
SomKQA
|
8:4 |
Haddaba kuwii kala firidhsanaa, meel walba oo ay mareenba ereygii bay ku wacdiyeen.
|
|
Acts
|
SpaPlate
|
8:4 |
Los dispersos andaban de un lugar a otro predicando la palabra.
|
|
Acts
|
SpaRV
|
8:4 |
Mas los que fueron esparcidos, iban por todas partes anunciando la palabra.
|
|
Acts
|
SpaRV186
|
8:4 |
Mas los que eran esparcidos, pasaban por todas partes evangelizando la palabra.
|
|
Acts
|
SpaRV190
|
8:4 |
Mas los que fueron esparcidos, iban por todas partes anunciando la palabra.
|
|
Acts
|
SpaTDP
|
8:4 |
Así que aquellos que fueron dispersados fueron a los alrededores predicando la palabra.
|
|
Acts
|
SpaVNT
|
8:4 |
Mas los que fueron esparcidos, iban por todas partes anunciando la palabra.
|
|
Acts
|
SrKDEkav
|
8:4 |
А они што се беху расејали пролажаху проповедајући реч.
|
|
Acts
|
SrKDIjek
|
8:4 |
А они што се бијаху расијали пролажаху проповиједајући ријеч.
|
|
Acts
|
StatResG
|
8:4 |
¶Οἱ μὲν οὖν διασπαρέντες, διῆλθον εὐαγγελιζόμενοι τὸν λόγον.
|
|
Acts
|
Swahili
|
8:4 |
Wale waumini waliotawanyika, walikwenda kila mahali wakihubiri ule ujumbe.
|
|
Acts
|
Swe1917
|
8:4 |
Men de som hade blivit kringspridda gingo omkring och förkunnade evangelii ord.
|
|
Acts
|
SweFolk
|
8:4 |
De som nu hade skingrats gick från plats till plats och förkunnade evangeliet.
|
|
Acts
|
SweKarlX
|
8:4 |
Men de som förströdde voro, foro omkring och predikade ordet.
|
|
Acts
|
SweKarlX
|
8:4 |
Men de som förströdde voro, foro omkring och predikade ordet.
|
|
Acts
|
TNT
|
8:4 |
Οἱ μὲν οὖν διασπαρέντες διῆλθον εὐαγγελιζόμενοι τὸν λόγον.
|
|
Acts
|
TR
|
8:4 |
οι μεν ουν διασπαρεντες διηλθον ευαγγελιζομενοι τον λογον
|
|
Acts
|
TagAngBi
|
8:4 |
Ang mga nagsipangalat nga ay nagsipaglakbay, na ipinangangaral ang salita.
|
|
Acts
|
Tausug
|
8:4 |
Sakali in manga tau agad kan Īsa amu in nakawkanat, piyamahalayak nila in Bayta' Marayaw hawnu-hawnu na in kakadtuan nila.
|
|
Acts
|
ThaiKJV
|
8:4 |
ฉะนั้นฝ่ายศิษย์ทั้งหลายซึ่งกระจัดกระจายไปก็เที่ยวประกาศพระวจนะนั้น
|
|
Acts
|
Tisch
|
8:4 |
Οἱ μὲν οὖν διασπαρέντες διῆλθον εὐαγγελιζόμενοι τὸν λόγον.
|
|
Acts
|
TpiKJPB
|
8:4 |
¶ Olsem na ol husat i bruk nabaut ausait i go long olgeta wan wan hap na autim tok.
|
|
Acts
|
TurHADI
|
8:4 |
Dağılan müminler her yere gidip Allah’ın kelâmını müjdelediler.
|
|
Acts
|
TurNTB
|
8:4 |
Bunun sonucu dağılan imanlılar, gittikleri her yerde Tanrı sözünü müjdeliyorlardı.
|
|
Acts
|
UkrKulis
|
8:4 |
Которі ж порозсипались, ходили, благовіствуючи слово.
|
|
Acts
|
UkrOgien
|
8:4 |
Ходили тоді розпоро́шенці, та Боже Слово благовісти́ли.
|
|
Acts
|
Uma
|
8:4 |
Jadi', topetuku' Yesus to metibo' ngkai Yerusalem toera, hiapa kahiloua-ra raparata oa' Lolita Pue'.
|
|
Acts
|
UrduGeo
|
8:4 |
جو ایمان دار بکھر گئے تھے وہ جگہ جگہ جا کر اللہ کی خوش خبری سناتے پھرے۔
|
|
Acts
|
UrduGeoD
|
8:4 |
जो ईमानदार बिखर गए थे वह जगह जगह जाकर अल्लाह की ख़ुशख़बरी सुनाते फिरे।
|
|
Acts
|
UrduGeoR
|
8:4 |
Jo īmāndār bikhar gae the wuh jagah jagah jā kar Allāh kī ḳhushḳhabrī sunāte phire.
|
|
Acts
|
UyCyr
|
8:4 |
Мәсиһийләр қәйәргә тарқилиштин қәтъий нәзәр, улар шу йәрдә Хуш Хәвәр йәткүзди.
|
|
Acts
|
VieLCCMN
|
8:4 |
*Vậy những người phải tản mác này đi khắp nơi loan báo lời Chúa.
|
|
Acts
|
Viet
|
8:4 |
Vậy, những kẻ đã bị tan lạc đi từ nơi nầy đến nơi khác, truyền giảng đạo Tin Lành.
|
|
Acts
|
VietNVB
|
8:4 |
Vậy những người di tản đi đến đâu cũng truyền giảng Phúc Âm.
|
|
Acts
|
WHNU
|
8:4 |
οι μεν ουν διασπαρεντες διηλθον ευαγγελιζομενοι τον λογον
|
|
Acts
|
WelBeibl
|
8:4 |
Roedd y credinwyr oedd wedi'u gwasgaru yn dweud wrth bobl beth oedd y newyddion da ble bynnag oedden nhw'n mynd.
|
|
Acts
|
Wycliffe
|
8:4 |
And thei that weren scaterid, passiden forth, prechynge the word of God.
|
|
Acts
|
f35
|
8:4 |
οι μεν ουν διασπαρεντες διηλθον ευαγγελιζομενοι τον λογον
|
|
Acts
|
sml_BL_2
|
8:4 |
Sagō' saga bebeya'an si Isa akaukanat inān bay anganasihat lapal ahāp pasal si Isa pi'ingga-pi'ingga ya papehe'an sigām.
|
|
Acts
|
vlsJoNT
|
8:4 |
Zij nu die verstrooid waren, trokken rond terwijl zij het woord verkondigden.
|