Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
AMOS
Prev Next
Amos RWebster 2:12  But ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
Amos NHEBJE 2:12  "But you gave the Nazirites wine to drink, and commanded the prophets, saying, 'Do not prophesy!'
Amos ABP 2:12  But you gave [2to drink 3for the ones 4having been sanctified 1wine]; and to the prophets you gave charge, saying, In no way prophesy!
Amos NHEBME 2:12  "But you gave the Nazirites wine to drink, and commanded the prophets, saying, 'Do not prophesy!'
Amos Rotherha 2:12  And yet ye caused the Nazirites to drink wine,—and, on the prophet, laid ye command, saying, Ye shall not prophesy!
Amos LEB 2:12  But you made the Nazirites drink wine and commanded the prophets, saying, ‘You shall not prophesy.’
Amos RNKJV 2:12  But ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
Amos Jubilee2 2:12  But ye gave the Nazarites wine to drink, and commanded the prophets, saying, Do not prophesy.
Amos Webster 2:12  But ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
Amos Darby 2:12  And ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
Amos ASV 2:12  But ye gave the Nazirites wine to drink, and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
Amos LITV 2:12  But you gave the Nazarites wine to drink, and you commanded the prophets, saying, Do not prophesy.
Amos Geneva15 2:12  But ye gaue the Nazarites wine to drinke, and commanded the Prophetes, saying, Prophecie not.
Amos CPDV 2:12  Yet you would offer wine to the Nazirites, and you would command the prophets, saying: “Do not prophesy.”
Amos BBE 2:12  But to those who were separate you gave wine for drink; and to the prophets you said, Be prophets no longer.
Amos DRC 2:12  And you will present wine to the Nazarites: and command the prophets, saying: Prophesy not.
Amos GodsWord 2:12  You made the Nazirites drink wine. You commanded the prophets to stop prophesying.
Amos JPS 2:12  But ye gave the Nazirites wine to drink; and commanded the prophets, saying: 'Prophesy not.'
Amos KJVPCE 2:12  But ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
Amos NETfree 2:12  "But you made the Nazirites drink wine; you commanded the prophets, 'Do not prophesy!'
Amos AB 2:12  But you gave the consecrated ones wine to drink, and you commanded the prophets, saying, Prophesy not.
Amos AFV2020 2:12  "But you gave the Nazarites wine to drink, and commanded the prophets, saying, 'Do not prophesy.'
Amos NHEB 2:12  "But you gave the Nazirites wine to drink, and commanded the prophets, saying, 'Do not prophesy!'
Amos NETtext 2:12  "But you made the Nazirites drink wine; you commanded the prophets, 'Do not prophesy!'
Amos UKJV 2:12  But all of you gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
Amos Noyes 2:12  But ye gave the Nazarites wine to drink, And commanded the prophets, Saying, Prophesy not!
Amos KJV 2:12  But ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
Amos KJVA 2:12  But ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
Amos AKJV 2:12  But you gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
Amos RLT 2:12  But ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
Amos MKJV 2:12  But you gave the Nazarites wine to drink, and commanded the prophets, saying, Do not prophesy.
Amos YLT 2:12  And ye cause the Nazarites to drink wine, And on the prophets ye have laid a charge, Saying, `Do not prophecy!'
Amos ACV 2:12  But ye gave the Nazirites wine to drink, and commanded the prophets, saying, Do not Prophesy.
Amos VulgSist 2:12  Et propinabitis nazaraeis vinum: et prophetis mandabitis, dicentes: Ne prophetetis.
Amos VulgCont 2:12  Et propinabitis Nazaræis vinum: et prophetis mandabitis, dicentes: Ne prophetetis.
Amos Vulgate 2:12  et propinabatis nazarenis vino et prophetis mandabatis dicentes ne prophetetis
Amos VulgHetz 2:12  Et propinabitis nazaræis vinum: et prophetis mandabitis, dicentes: Ne prophetetis.
Amos VulgClem 2:12  Et propinabitis nazaræis vinum, et prophetis mandabitis, dicentes : Ne prophetetis.
Amos CzeBKR 2:12  Ale vy jste napájeli Nazarejské vínem, a prorokům jste zapovídali, řkouce: Neprorokujte.
Amos CzeB21 2:12  Vy jste však nazíry napájeli vínem, prorokům jste přikazovali: „Neprorokujte!“
Amos CzeCEP 2:12  Avšak vy jste dávali nazírům pít víno a prorokům jste přikazovali: „Neprorokujte!“
Amos CzeCSP 2:12  Ale vy jste dávali nazírům pít víno a prorokům jste přikazovali: Neprorokujte!
Amos PorBLivr 2:12  Mas aos nazireus destes de beber vinho; e aos profetas mandastes, dizendo: Não profetizeis.
Amos Mg1865 2:12  Kanjo nampisotroinareo divay ny Nazirita, ary ny mpaminany noraranareo hoe: Aza maminany.
Amos FinPR 2:12  Mutta te juotitte nasiireille viiniä, ja profeettoja te kielsitte sanoen: "Älkää ennustako".
Amos FinRK 2:12  Mutta te juotitte nasiireille viiniä, ja profeettoja te kielsitte: ”Älkää ennustako.”
Amos ChiSB 2:12  但是,你們竟叫獻身者喝酒,又吩咐先知說:「別傳神言! 」
Amos CopSahBi 2:12  ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲧⲃⲃⲟⲟⲩ ⲁⲧⲉⲧⲛⲧⲥⲟⲟⲩ ⲛⲟⲩⲏⲣⲡ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲛⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲁⲧⲉⲧⲛϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲙⲡⲣⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲛⲁⲛ
Amos ChiUns 2:12  你们却给拿细耳人酒喝,嘱咐先知说:不要说预言。
Amos BulVeren 2:12  А вие напихте назиреите с вино и на пророците заповядвахте и казахте: Не пророкувайте!
Amos AraSVD 2:12  لَكِنَّكُمْ سَقَيْتُمُ ٱلنَّذِيرِينَ خَمْرًا، وَأَوْصَيْتُمُ ٱلْأَنْبِيَاءَ قَائِلِينَ: لَا تَتَنَبَّأُوا.
Amos Esperant 2:12  Sed vi trinkigis al la konsekritoj vinon, kaj al la profetoj vi ordonis: Ne profetu.
Amos ThaiKJV 2:12  “แต่เจ้าทั้งหลายได้กระทำให้พวกนาศีร์ดื่มเหล้าองุ่น และบัญชาพวกผู้พยากรณ์สั่งว่า ‘เจ้าอย่าพยากรณ์เลย’
Amos OSHB 2:12  וַתַּשְׁק֥וּ אֶת־הַנְּזִרִ֖ים יָ֑יִן וְעַל־הַנְּבִיאִים֙ צִוִּיתֶ֣ם לֵאמֹ֔ר לֹ֖א תִּנָּבְאֽוּ׃
Amos BurJudso 2:12  သင်တို့မူကား၊ နာဇရီလူသောက်ဘို့ စပျစ်ရည်ကိုပေးကြပြီ။ ပရောဖက်တို့ကိုလည်း၊ ပရောဖက်ပြု၍ မဟောကြနှင့်ဟု မြစ်တားကြပြီ။
Amos FarTPV 2:12  امّا شما به آن جوانان نذر شده شراب دادید که بنوشند و به انبیا گفتید که پیشگویی نکنند.
Amos UrduGeoR 2:12  Lekin tum ne mere lie maḳhsūs ādmiyoṅ ko mai pilāī aur nabiyoṅ ko hukm diyā ki nabuwwat mat karo.
Amos SweFolk 2:12  Men ni gav vin till nasirerna och befallde profeterna: Profetera inte!
Amos GerSch 2:12  Ihr aber gabt den Nasiräern Wein zu trinken und befahlt den Propheten: Ihr sollt nicht weissagen!
Amos TagAngBi 2:12  Nguni't binigyan ninyo ang mga Nazareo ng alak na maiinom, at inutusan ninyo ang mga propeta, na sinasabi, Huwag kayong manganghuhula.
Amos FinSTLK2 2:12  Mutta te juotatte nasiireille viiniä, ja profeettojanne kiellätte sanoen: "Älkää profetoiko."
Amos Dari 2:12  اما شما به آن جوانان نذری شراب دادید که بنوشند و به انبیاء گفتید که نبوت نکنند.
Amos SomKQA 2:12  Laakiinse idinku Nadiirradii waxaad siiseen khamri ay cabbaan, oo nebiyadiina intaad amarteen ayaad ku tidhaahdeen, Innaba waxba ha sii sheegina.
Amos NorSMB 2:12  Men de gav naziræaran’ vin, og baud profetarn’ og sagde: «Profetera ikkje!»
Amos Alb 2:12  "Por i keni detyruar Nazirejtë të pinë verë dhe i keni urdhëruar profetët duke thënë: "Mos profetizoni".
Amos KorHKJV 2:12  그러나 너희가 나사르 사람들에게 포도즙을 주어 마시게 하고 대언자들에게 명령하여 이르기를, 대언하지 말라, 하였느니라.
Amos SrKDIjek 2:12  А ви појисте назиреје вином, и пророцима забрањивасте говорећи: не пророкујте.
Amos Wycliffe 2:12  And ye birliden wyn to Nayareis, and comaundiden to profetis, and seiden, Profecie ye not.
Amos Mal1910 2:12  എന്നാൽ നിങ്ങൾ വ്രതസ്ഥന്മാൎക്കു വീഞ്ഞു കുടിപ്പാൻ കൊടുക്കയും പ്രവാചകന്മാരോടു: പ്രവചിക്കരുതു എന്നു കല്പിക്കയും ചെയ്തു.
Amos KorRV 2:12  그러나 너희가 나시르 사람으로 포도주를 마시게 하며 또 선지자에게 명하여 예언하지 말라 하였느니라
Amos Azeri 2:12  «آمّا سئز نذئره‌لره شراب ائچدئردئنئز، پيغمبرلره {نبئلئک اتمه!} امري وردئنئز.
Amos KLV 2:12  “ 'ach SoH nobta' the Nazirites HIq Daq tlhutlh, je ra'ta' the leghwI'pu', ja'ta', ‘ yImev prophesy!'
Amos ItaDio 2:12  Ma voi avete dato a bere del vino a’ Nazirei, ed avete fatto divieto a’ profeti, dicendo: Non profetizzate.
Amos RusSynod 2:12  А вы назореев поили вином и пророкам приказывали, говоря: "не пророчествуйте".
Amos CSlEliza 2:12  И напаясте освященныя вином и пророком заповедасте глаголюще: не прорицайте.
Amos ABPGRK 2:12  υμείς δε εποτίζετε τους ηγιασμένους οίνον και τοις προφήταις ενετέλλεσθε λέγοντες ου μη προφητεύσητε
Amos FreBBB 2:12  Mais vous avez fait boire du vin aux naziréens et vous avez dit aux prophètes : Vous ne prophétiserez pas !...
Amos LinVB 2:12  Bino bomelisi babonzami ba ngai vino, mpe bopekisi baprofeta basakola.
Amos HunIMIT 2:12  De inni adtatok bort a názitoknak, és a prófétákra ráparancsoltatok, mondván: ne prófétáljatok!
Amos ChiUnL 2:12  爾乃以酒飲拿細耳人、囑先知曰、勿預言、
Amos VietNVB 2:12  Nhưng các ngươi bắt người Na-xi-rê uống rượu,Và ra lệnh cho các tiên tri;Đừng nói tiên tri nữa.
Amos LXX 2:12  καὶ ἐποτίζετε τοὺς ἡγιασμένους οἶνον καὶ τοῖς προφήταις ἐνετέλλεσθε λέγοντες οὐ μὴ προφητεύσητε
Amos CebPinad 2:12  Apan ang mga Nazareo inyong gipainum sa vino, ug nagsugo kamo sa mga manalagna nga nagaingon: Ayaw pagpanagna.
Amos RomCor 2:12  Iar voi aţi dat nazireilor să bea vin şi prorocilor le-aţi poruncit: «Nu prorociţi!»
Amos Pohnpeia 2:12  Ahpw kumwail idingohng Nasaraid kan en nim wain, oh keinapwihdi soukohp ako en dehr lohki ei mahsen kan.
Amos HunUj 2:12  De ti a názírokat borral itattátok, a prófétákra meg ráparancsoltatok: Ne prófétáljatok!
Amos GerZurch 2:12  Ihr aber gabt den Geweihten Wein zu trinken und gebotet den Propheten: Ihr dürft nicht weissagen. (a) Am 7:13; Jes 30:10; Jer 11:21; Mi 2:6
Amos GerTafel 2:12  Und den Nasiräern gabt ihr Wein zu trinken, und den Propheten gebotet ihr und sprachet: Ihr sollt nicht weissagen.
Amos PorAR 2:12  Mas vós aos nazireus destes vinho a beber, e aos profetas ordenastes, dizendo: Não profetizeis.
Amos DutSVVA 2:12  Maar gijlieden hebt aan de Nazireen wijn te drinken gegeven, en gij hebt den profeten geboden, zeggende: Gij zult niet profeteren.
Amos FarOPV 2:12  اما شما نذیره‌ها را شراب نوشانیدید وانبیا را نهی نموده، گفتید که نبوت مکنید.
Amos Ndebele 2:12  Kodwa lawanathisa amaNaziri iwayini, lalaya abaprofethi lisithi: Lingaprofethi.
Amos PorBLivr 2:12  Mas aos nazireus destes de beber vinho; e aos profetas mandastes, dizendo: Não profetizeis.
Amos Norsk 2:12  Men I fikk nasireerne til å drikke vin, og I forbød profetene å profetere.
Amos SloChras 2:12  Vi pa ste dajali vina piti nazircem in prorokom ste ukazovali: Ne prorokujte!
Amos Northern 2:12  “Siz isə Nəzirilərə şərab içirdiniz, Peyğəmbərlərə ‹peyğəmbərlik etmə› əmri verdiniz.
Amos GerElb19 2:12  Aber ihr habt den Nasiräern Wein zu trinken gegeben, und den Propheten geboten und gesagt: Ihr sollt nicht weissagen! -
Amos LvGluck8 2:12  Bet jūs nazīriem dodiet vīnu dzert, un pavēliet praviešiem un sakāt: jums nebūs sludināt.
Amos PorAlmei 2:12  Mas vós aos nazireos déstes vinho a beber, e aos prophetas mandastes, dizendo: Não prophetizareis.
Amos ChiUn 2:12  你們卻給拿細耳人酒喝,囑咐先知說:不要說預言。
Amos SweKarlX 2:12  Så gåfven I de Nazareer dricka vin, och Prophetomen böden I, och saden: I skolen intet prophetera.
Amos FreKhan 2:12  Mais vous avez forcé les Naziréens à boire du vin, et aux prophètes vous avez fait défense de prophétiser!
Amos FrePGR 2:12  Cependant vous avez fait boire du vin aux Nazaréens, et aux prophètes vous avez fait cette défense : Ne prophétisez point !
Amos PorCap 2:12  *Mas vós obrigastes os nazireus a beber vinho e proibistes os profetas de profetizarem.
Amos JapKougo 2:12  「ところがあなたがたはナジルびとに酒を飲ませ、預言者に命じて『預言するな』と言う。
Amos GerTextb 2:12  Aber ihr gabt den Nasiräern Wein zu trinken und den Propheten befahlt ihr: Ihr dürft nicht weissagen!
Amos Kapingam 2:12  Gei goodou guu-hai nia Nasarait gi-inumia nia waini, gei gu-hai-anga gi nia soukohp bolo gi-hudee haga-dele-ina agu helekai.
Amos SpaPlate 2:12  “Vosotros disteis de beber vino a los nazareos, y a los profetas les mandasteis: «No profeticéis».
Amos GerOffBi 2:12  Ihr habt die Nasiräer Wein trinken lassen und den Propheten habt ihr befohlen {folgendermaßen}: Ihr sollt nicht weissagen.
Amos WLC 2:12  וַתַּשְׁק֥וּ אֶת־הַנְּזִרִ֖ים יָ֑יִן וְעַל־הַנְּבִיאִים֙ צִוִּיתֶ֣ם לֵאמֹ֔ר לֹ֖א תִּנָּבְאֽוּ׃
Amos LtKBB 2:12  Bet jūs girdėte nazarėnus vynu ir pranašams įsakėte: ‘Nepranašaukite!’
Amos Bela 2:12  А вы назарэяў паілі віном і прарокам загадвалі, кажучы: не прарочце.
Amos GerBoLut 2:12  So gebet ihr den Nasaraern Wein zu trinken und gebietet den Propheten und sprechet: Ihr sollt nicht weissagen!
Amos FinPR92 2:12  Mutta te juotitte nasiireille viiniä ja kielsitte profeettoja julistamasta.
Amos SpaRV186 2:12  Y vosotros distes de beber vino a los Nazareos, y a los profetas mandasteis, diciendo: No profeticéis.
Amos NlCanisi 2:12  Maar de Nazireërs hebt gij wijn laten drinken, De profeten verboden te profeteren! Of is het niet waar, kinderen van Israël: Is de godsspraak van Jahweh!
Amos GerNeUe 2:12  Doch ihr gabt den Nasiräern Wein zu trinken / und habt den Propheten das Weissagen verboten.
Amos UrduGeo 2:12  لیکن تم نے میرے لئے مخصوص آدمیوں کو مَے پلائی اور نبیوں کو حکم دیا کہ نبوّت مت کرو۔
Amos AraNAV 2:12  وَلَكِنَّكُمْ سَقَيْتُمُ النَّذِيرِينَ خَمْراً، وَأَمَرْتُمُ الأَنْبِيَاءَ قَائِلِينَ: لاَ تَتَنَبَّأُوا.
Amos ChiNCVs 2:12  ‘但你们迫使拿细耳人喝酒,吩咐先知说:不要说预言。
Amos ItaRive 2:12  Ma voi avete dato a bere del vino ai nazirei, e avete ordinato ai profeti di non profetare!
Amos Afr1953 2:12  Maar julle het die nasireërs wyn laat drink en aan die profete bevel gegee en gesê: Julle mag nie profeteer nie!
Amos RusSynod 2:12  А вы назореев поили вином и пророкам приказывали, говоря: „Не пророчествуйте“.
Amos UrduGeoD 2:12  लेकिन तुमने मेरे लिए मख़सूस आदमियों को मै पिलाई और नबियों को हुक्म दिया कि नबुव्वत मत करो।
Amos TurNTB 2:12  “Sizse bana adanmış kişilere şarap içirdiniz Ve peygamberlere, ‘Peygamberlik etmeyin!’ Diye buyruk verdiniz.
Amos DutSVV 2:12  Maar gijlieden hebt aan de Nazireen wijn te drinken gegeven, en gij hebt den profeten geboden zeggende: Gij zult niet profeteren.
Amos HunKNB 2:12  De ti borral itattátok a nazírokat, és a prófétáknak azt parancsoltátok: ‘Ne prófétáljatok!’
Amos Maori 2:12  Heoi i whakainumia e koutou nga Natari ki te waina, a i ako hoki ki nga poropiti, i mea, Kaua e poropiti.
Amos HunKar 2:12  De a nazirokat borral itattátok, és a prófétákra ráparancsoltatok, mondván: Ne prófétáljatok!
Amos Viet 2:12  Nhưng các ngươi đã cho các người Na-xi-rê uống rượu, và cấm các kẻ tiên tri rằng: Chớ nói tiên tri!
Amos Kekchi 2:12  Ut quixye ajcuiˈ: —Abanan la̱ex quemin ruheb laj nazareo chi ucˈac vino, ut quetacchiˈiheb li profeta nak incˈaˈ teˈxye li cua̱tin reheb li tenamit.
Amos Swe1917 2:12  Men I gåven nasirerna vin att dricka, och profeterna bjöden I: »Profeteren icke.»
Amos CroSaric 2:12  Al' vi nagnaste nazirejce da vino piju, a prorocima zapovjediste: 'Ne prorokujte!'
Amos VieLCCMN 2:12  Thế mà các ngươi đã bắt các na-dia uống rượu và ra lệnh cho các ngôn sứ : Các ông không được nói tiên tri !
Amos FreBDM17 2:12  Mais vous avez fait boire du vin aux Nazariens, et vous avez commandé aux Prophètes, et leur avez dit : Ne prophétisez plus.
Amos FreLXX 2:12  Et vous faites boire du vin aux Nazaréens, et vous donnez des ordres aux prophètes, disant : Ne prophétisez pas !
Amos Aleppo 2:12  ותשקו את הנזרים יין ועל הנביאים צויתם לאמר לא תנבאו
Amos MapM 2:12  וַתַּשְׁק֥וּ אֶת־הַנְּזִרִ֖ים יָ֑יִן וְעַל־הַנְּבִיאִים֙ צִוִּיתֶ֣ם לֵאמֹ֔ר לֹ֖א תִּנָּבְאֽוּ׃
Amos HebModer 2:12  ותשקו את הנזרים יין ועל הנביאים צויתם לאמר לא תנבאו׃
Amos Kaz 2:12  Алайда сендер Өзіме бағышталған назирлерге шарап ішкізіп күнә жасатып, пайғамбарларға: «Пайғамбарлық сөз айтпа!» деп тыйым салып жүрдіңдер.
Amos FreJND 2:12  Et vous avez fait boire du vin aux nazaréens, et vous avez commandé aux prophètes, disant : Ne prophétisez pas.
Amos GerGruen 2:12  "Ihr aber gebt den Nasiräern Wein zu trinken, gebietet den Propheten: 'Nimmer dürft ihr prophezeien!'
Amos SloKJV 2:12  „Toda nazircem ste dajali piti vino in prerokom zapovedovali, rekoč: ‚Ne prerokujte.‘
Amos Haitian 2:12  Men, nou fè nazirit yo bwè diven, nou bay pwofèt yo lòd pou yo pa bay mesaj mwen ba yo pou pèp la.
Amos FinBibli 2:12  Mutta te annoitte nasiirein viinaa juoda, ja prophetaita te haastoitte, sanoen: ei teidän pidä ennustaman.
Amos SpaRV 2:12  Mas vosotros disteis de beber vino á los Nazareos; y á los profetas mandasteis, diciendo: No profeticéis.
Amos WelBeibl 2:12  “Ond bellach, dych chi'n gwneud i'r Nasareaid yfed gwin, ac yn dweud wrth y proffwydi am gau eu cegau!
Amos GerMenge 2:12  »Ihr aber habt den Nasiräern Wein zu trinken gegeben und den Propheten streng geboten: ›Ihr dürft nicht prophetisch reden!‹
Amos GreVamva 2:12  Σεις δε εποτίζετε τους Ναζηραίους οίνον και προσετάξατε τους προφήτας λέγοντες, Μη προφητεύσητε.
Amos UkrOgien 2:12  А ви назоре́їв пої́ли вином, а пророкам наказували й говорили: „Не пророку́йте!“
Amos FreCramp 2:12  Mais vous avez fait boire du vin aux nazaréens et vous avez donné cet ordre aux prophètes : " Ne prophétisez pas " !
Amos SrKDEkav 2:12  А ви појисте назиреје вином, и пророцима забрањивасте говорећи: Не пророкујте.
Amos PolUGdan 2:12  Ale wy poiliście nazirejczyków winem, a prorokom rozkazywaliście, mówiąc: Nie prorokujcie.
Amos FreSegon 2:12  Et vous avez fait boire du vin aux nazaréens! Et aux prophètes vous avez donné cet ordre: Ne prophétisez pas!
Amos SpaRV190 2:12  Mas vosotros disteis de beber vino á los Nazareos; y á los profetas mandasteis, diciendo: No profeticéis.
Amos HunRUF 2:12  De ti a názírokat borral itattátok, a prófétákra meg ráparancsoltatok: Ne prófétáljatok!
Amos DaOT1931 2:12  Men I gav Nasiræerne Vin, og Profeterne bød I ej at profetere.
Amos TpiKJPB 2:12  Tasol yupela givim ol Nasarait wain bilong dringim. Na yupela tok strong long ol profet, i spik, No ken autim tok profet.
Amos DaOT1871 2:12  men I gave Nasiræerne Vin at drikke og gave Profeterne det Bud: I skulle ikke spaa: —
Amos FreVulgG 2:12  Et vous avez versé (offrirez) du vin aux Nazaréens, et aux prophètes vous avez donné (donnerez) cet ordre : Ne prophétisez pas.
Amos PolGdans 2:12  Aleście wy napawali Nazarejczyków winem, a prorokom zakazywaliście, mówiąc: Nie prorokujcie.
Amos JapBungo 2:12  然るに汝らはナザレ人に酒を飮ませ預言者に命じて預言するなかれと言り
Amos GerElb18 2:12  Aber ihr habt den Nasiräern Wein zu trinken gegeben, und den Propheten geboten und gesagt: Ihr sollt nicht weissagen! -