Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
BARUCH
Prev Next
Baru CPDV 6:21  Over their bodies and over their heads fly owls and swallows and birds, and similarly, even cats.
Baru DRC 6:21  Owls, and swallows, and other birds fly upon their bodies, and upon their heads, and cats in like manner.
Baru KJVA 6:21  Their faces are blacked through the smoke that cometh out of the temple.
Baru VulgSist 6:21  Supra corpus eorum et supra caput eorum volant noctuae, et hirundines, et aves etiam similiter et cattae.
Baru VulgCont 6:21  Supra corpus eorum et supra caput eorum volant noctuæ, et hirundines, et aves etiam similiter et cattæ.
Baru Vulgate 6:21  supra corpus eorum et supra caput volant noctuae et hirundines et aves etiam similiter et cattae
Baru VulgHetz 6:21  Supra corpus eorum et supra caput eorum volant noctuæ, et hirundines, et aves etiam similiter et cattæ.
Baru VulgClem 6:21  Supra corpus eorum et supra caput eorum volant noctuæ, et hirundines, et aves etiam, similiter et cattæ.
Baru CzeB21 6:21  Na tělo i hlavu jim sedají netopýři, vlaštovky a jiní ptáci, i kočky po nich lezou.
Baru FinPR 6:21  Niiden ruumiille ja päähän lentävät istumaan lepakot, pääskyset ja muut linnut; samoin istuvat sinne kissatkin.
Baru ChiSB 6:21  蝙蝠、燕子和雀鳥,都在它們身上頭上飛舞;同樣,貓兒也任情跳躍:
Baru Wycliffe 6:21  Nyyt crowis and swalewis fleen aboue the bodi of tho, and aboue the heed of tho, and briddis also, and cattis in lijk maner.
Baru LinVB 6:21  Mange­mbo, nyampeke na ndeke isusu iko­pi­mbwaka likolo lya ba­ngo. Ata nyau izali wana.
Baru DutSVVA 6:21  Op hun lichaam en op hun hoofd vliegen de nachtuilen, zwaluwen en andere vogels, desgelijks ook de katten.
Baru PorCap 6:21  Sobre o seu corpo e a sua cabeça esvoaçam os morcegos, as andorinhas e outros pássaros e também saltam os gatos.
Baru SpaPlate 6:21  Sobre su cuerpo y sobre su cabeza vuelan lechuzas, golondrinas, y otras aves, y también los gatos andan sobre ellos.
Baru NlCanisi 6:21  op hun lijf en hun hoofd fladderen vleermuizen, zwaluwen en andere vogels; ook de katten springen er op.
Baru DutSVV 6:21  Op hun lichaam en op hun hoofd vliegen de nachtuilen, zwaluwen en andere vogels, desgelijks ook de katten.
Baru HunKNB 6:21  Testükre és fejükre baglyok, fecskék és más madarak röpködnek és macskák ugrálnak.
Baru Swe1917 6:21  Flädermöss, svalor och andra fåglar komma flygande och slå ned på deras kroppar och huvuden; ja, till och med kattor komma och sätta sig där.
Baru CroSaric 6:21  Na njihova tijela i glave dolijeću šišmiši, lastavice i druge ptice; a ima i mačaka.
Baru VieLCCMN 6:21  Trên thân mình chúng cũng như trên đầu chúng, người ta thấy bay lượn nào dơi, nào nhạn và các thứ chim khác, lại có cả mèo nữa.
Baru FinBibli 6:21  Yököt, pääskyset ja muut linnut istuvat heidän päänsä päälle, niin myös kissat.
Baru GerMenge 6:21  Geschwärzt ist ihr Angesicht vom Rauche im Tempel;
Baru FreCramp 6:21  Sur leur corps et sur leur tête voltigent les hiboux, les hirondelles et les autres oiseaux ; et pareillement s'ébattent les chats eux-mêmes.
Baru FreVulgG 6:21  Sur leurs corps et sur leurs têtes volent les hiboux, les hirondelles et les autres oiseaux, et les chats y courent (sautent) aussi.