Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
BARUCH
Prev Next
Baru CPDV 6:24  They acquire all kinds of costly things, yet there is no breath in them.
Baru DRC 6:24  Men buy them at a high price, whereas there is no breath in them.
Baru KJVA 6:24  Notwithstanding the gold that is about them to make them beautiful, except they wipe off the rust, they will not shine: for neither when they were molten did they feel it.
Baru VulgSist 6:24  Ex omni pretio empta sunt, in quibus spiritus non inest ipsis.
Baru VulgCont 6:24  Ex omni pretio empta sunt, in quibus spiritus non inest ipsis.
Baru Vulgate 6:24  ex omni pretio empta sunt in quibus spiritus non est in ipsis
Baru VulgHetz 6:24  Ex omni pretio empta sunt, in quibus spiritus non inest ipsis.
Baru VulgClem 6:24  Ex omni pretio empta sunt, in quibus spiritus non inest ipsis.
Baru CzeB21 6:24  Ať už za ně lidé zaplatili cokoliv, ducha v sobě stejně nemají.
Baru FinPR 6:24  Ne on ostettu hinnasta mistä hyvänsä, vaikka niissä ei henkeä ole.
Baru ChiSB 6:24  不論人用什麼價錢將它們買來,它們總不會生氣;
Baru Wycliffe 6:24  Tho ben bouyt of al prijs, in which no spirit is in tho.
Baru LinVB 6:24  Bakosombaka byango ata na motuya nini, mpo bizali na mpema ya bomoi te.
Baru DutSVVA 6:24  Zij zijn voor grote prijs gekocht, waar nochtans geen geest in is.
Baru PorCap 6:24  Foram comprados por preço exorbitante, e não há neles espírito de vida.
Baru SpaPlate 6:24  Y a pesar de que no hay en ellos espíritu alguno, fueron comprados a sumo precio.
Baru NlCanisi 6:24  En ofschoon ze geen levensadem hebben, worden ze voor de duurste prijs gekocht.
Baru DutSVV 6:24  Zij zijn voor grote prijs gekocht, waar nochtans geen geest in is.
Baru HunKNB 6:24  Minden árat megadtak értük, bár lélek nincsen bennük.
Baru Swe1917 6:24  De hava blivit köpta till vad pris som helst, dessa som dock icke hava någon livsande i sig.
Baru CroSaric 6:24  Kupovali su ih za najvišu cijenu, a nema u njima životnoga daha.
Baru VieLCCMN 6:24  Dù được mua với giá cao, các thần ấy vẫn chẳng có hơi thở.
Baru FinBibli 6:24  Kaikkinaisesta kalliista aineesta ovat ne tehdyt, joissa ei kuitenkaan ole henkeä.
Baru GerMenge 6:24  Ja, wenn man von dem Golde, mit dem sie zum Schmuck überzogen sind, den Rost nicht abwischt, so glänzen sie nicht; denn sie spürten es ja auch nicht, als sie gegossen wurden.
Baru FreCramp 6:24  Ces idoles ont été achetées au plus haut prix, et il n'y a point en elle de souffle de vie.
Baru FreVulgG 6:24  On les a achetés à grand (à tout) prix, quoiqu’il n’y ait pas de vie en eux.