Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
BARUCH
Prev Next
Baru CPDV 6:34  Similarly, they can neither give riches, nor avenge evil. If anyone makes a vow to them, and does not keep it, they cannot require it.
Baru DRC 6:34  In like manner they can neither give riches, nor requite evil. If a man make a vow to them, and perform it not: they cannot require it.
Baru KJVA 6:34  Whether it be evil that one doeth unto them, or good, they are not able to recompense it: they can neither set up a king, nor put him down.
Baru VulgSist 6:34  Similiter neque dare divitias possunt, neque malum retribuere. Siquis illis votum voverit, et non reddiderit; neque hoc requirunt.
Baru VulgCont 6:34  Similiter neque dare divitias possunt, neque malum retribuere. Siquis illis votum voverit, et non reddiderit; neque hoc requirunt.
Baru Vulgate 6:34  similiter neque divitias dare possunt neque malum retribuere si quis illis votum voverit et non reddiderit nec hoc requirent
Baru VulgHetz 6:34  Similiter neque dare divitias possunt, neque malum retribuere. Siquis illis votum voverit, et non reddiderit; neque hoc requirunt.
Baru VulgClem 6:34  Similiter neque dare divitias possunt, neque malum retribuere. Si quis illis votum voverit et non reddiderit, neque hoc requirunt.
Baru CzeB21 6:34  Také neumějí dát bohatství, ba ani měďáky. Nesplní-li jim někdo daný slib, nedokáží si ho vynutit.
Baru FinPR 6:34  Samoin ne eivät voi antaa rikkautta eikä rahaa. Jos joku tekee niille lupauksen eikä sitä täytä, eivät ne voi sitä velkoa.
Baru ChiSB 6:34  也不能賜人財帛銀錢;人若許願而不實踐,它們也不能追索;
Baru Wycliffe 6:34  In lijk maner tho moun nether yyue richessis, nether yilde yuel. If ony man makith a vow to tho, and yeldith not, tho axen not this.
Baru LinVB 6:34  Bakoki kopesa moto nkita mpe mosolo te. Soko moto akokisi elako ya ye te, bakoki kotuna ye te.
Baru DutSVVA 6:34  Desgelijks kunnen zij ook noch rijkdom geven, noch geld. Indien iemand hun een belofte doet, en houdt die niet, zo eisen zij die niet.
Baru PorCap 6:34  Nem tão-pouco podem dar ricos presentes nem a mais vil moeda. Se alguém não cumprir os votos que lhes fez, nem disto se podem vingar.
Baru SpaPlate 6:34  Y asimismo no pueden dar riquezas, ni una pieza de cobre. Si alguno les hace un voto, y no lo cumple, ni de esto se quejan.
Baru NlCanisi 6:34  evenmin kunnen ze rijkdom schenken of geld. Wanneer iemand hun een gelofte doet, die hij niet houdt, kunnen ze niet straffen.
Baru DutSVV 6:34  Desgelijks kunnen zij ook noch rijkdom geven, noch geld. Indien iemand hun een belofte doet, en houdt die niet, zo eisen zij die niet.
Baru HunKNB 6:34  Nem adhatnak gazdagságot sem, és a rosszat sem viszonozhatják. Azt sem kérik számon, ha valaki fogadalmat tesz nekik és nem teljesíti.
Baru Swe1917 6:34  Lika litet kunna de förläna gods eller penningar. Om någon gör ett löfte åt dem och icke infriar det, så kunna de aldrig utkräva det som har blivit dem lovat.
Baru CroSaric 6:34  niti mogu koga učiniti kraljem ili ga svrgnuti; niti mogu dati bogatstvo ili novac. Učini li im tko zavjet pa ga ne održi, oni ga ne mogu prisiliti da za to odgovara.
Baru VieLCCMN 6:34  cũng không thể cho ai của cải hay tiền bạc gì. Ai khấn với chúng rồi mà không giữ, chúng không đòi hỏi gì được.
Baru FinBibli 6:34  Ei ne taida antaa rahaa eli kalua; jos joku jotain niille lupaa, ja ei sitä pidä, niin ei ne valvo sitä.
Baru GerMenge 6:34  Mögen sie Böses von jemandem erfahren oder Gutes: sie werden es nicht vergelten können; sie können einen König weder einsetzen noch absetzen;
Baru FreCramp 6:34  Ils ne peuvent pas davantage donner la richesse, ni même une pièce de monnaie. Si quelqu'un, leur ayant fait un vœu, ne s'en acquitte pas, ils ne réclament pas.
Baru FreVulgG 6:34  Ils ne peuvent non plus donner les richesses, ni rendre le mal. Si quelqu’un leur a fait un vœu et ne s’en acquitte pas, ils ne le lui redemandent point (s’en mettent pas en peine).