Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
BARUCH
Prev Next
Baru CPDV 6:35  They cannot free a man from death, nor rescue the weak from the strong.
Baru DRC 6:35  They cannot deliver a man from death, nor save the weak from the mighty.
Baru KJVA 6:35  In like manner, they can neither give riches nor money: though a man make a vow unto them, and keep it not, they will not require it.
Baru VulgSist 6:35  Hominem a morte non liberant, neque infirmum a potentiori eripiunt.
Baru VulgCont 6:35  Hominem a morte non liberant, neque infirmum a potentiori eripiunt.
Baru Vulgate 6:35  hominem a morte non liberant neque infimum a potentiore eripient
Baru VulgHetz 6:35  Hominem a morte non liberant, neque infirmum a potentiori eripiunt.
Baru VulgClem 6:35  Hominem a morte non liberant, neque infirmum a potentiori eripiunt.
Baru CzeB21 6:35  Neochrání člověka před smrtí a slabšího nezachrání před silným.
Baru FinPR 6:35  Ne eivät voi pelastaa ihmistä kuolemasta eivätkä vapauttaa heikompaa väkevän käsistä.
Baru ChiSB 6:35  不能救人不死,也不能由強者手中搶救弱者;
Baru Wycliffe 6:35  Tho delyueren not a man fro deth, nether rauyschen a sijk man fro a miytiere.
Baru LinVB 6:35  Bakoki kobikisa moto moko o liwa te, kolongola mpe mobola o maboko ma moto monene te.
Baru DutSVVA 6:35  Zij zullen een mens van de dood niet verlossen, noch een zwakke bevrijden van een sterke.
Baru PorCap 6:35  Não livram ninguém da morte, nem defendem o fraco das mãos do mais forte.
Baru SpaPlate 6:35  No pueden librar a un hombre de la muerte, ni amparar al débil contra el poderoso.
Baru NlCanisi 6:35  Ze redden geen mens van de dood, en bevrijden geen zwakke uit de macht van den sterke.
Baru DutSVV 6:35  Zij zullen een mens van de dood niet verlossen, noch een zwakke bevrijden van een sterke.
Baru HunKNB 6:35  Az embert a haláltól meg nem szabadíthatják, sem a gyengét a hatalmasabbnak kezéből ki nem ragadhatják.
Baru Swe1917 6:35  De förmå icke att rädda en människa från döden, ej heller att befria en svagare från hans överman.
Baru CroSaric 6:35  Oni ne mogu čovjeka spasiti od smrti niti slabijeg osloboditi od jačeg;
Baru VieLCCMN 6:35  Chúng không cứu được ai khỏi chết, không giải thoát được người yếu thế khỏi tay kẻ có quyền ;
Baru FinBibli 6:35  Ei ne taida yhtäkään ihmistä pelastaa kuolemasta, eikä auttaa heikkoa väkevältä, eikä yhtäkään sokiaa tehdä näkemään.
Baru GerMenge 6:35  desgleichen können sie weder Reichtum verleihen noch bares Geld schenken. Gelobt einer ihnen ein Gelübde und hält es nicht: sie werden es nimmer einfordern.
Baru FreCramp 6:35  Ils ne sauveront pas un homme de la mort, ils n'arracheront point le faible de la main d'un puissant.
Baru FreVulgG 6:35  Ils ne sauvent personne de la mort, et ils n’arrachent pas le faible au plus puissant.