Baru
|
VulgSist
|
6:4 |
Videte ergo ne et vos similes efficiamini factis alienis, et metuatis, et metus vos capiat in ipsis.
|
Baru
|
VulgCont
|
6:4 |
Videte ergo ne et vos similes efficiamini factis alienis, et metuatis, et metus vos capiat in ipsis.
|
Baru
|
Vulgate
|
6:4 |
videte ergo ne et vos similes efficiamini factis alienis et metuatis et metus vos capiat in ipsis
|
Baru
|
VulgHetz
|
6:4 |
Videte ergo ne et vos similes efficiamini factis alienis, et metuatis, et metus vos capiat in ipsis.
|
Baru
|
VulgClem
|
6:4 |
Videte ergo ne et vos similes efficiamini factis alienis, et metuatis, et metus vos capiat in ipsis.
|
Baru
|
FinPR
|
6:4 |
Kavahtakaa siis, ettette tekin tulisi muukalaisten kaltaisiksi ja tekin alkaisi peljätä niitä,
|
Baru
|
ChiSB
|
6:4 |
你們務要小心,切不要連你們也像外邦人一樣,對這些神像,起敬起畏。
|
Baru
|
Wycliffe
|
6:4 |
Therfor se ye, lest also ye be maad lijk alien dedis, and lest ye dreden, and drede take you in hem.
|
Baru
|
LinVB
|
6:4 |
Bokeba ’te bosala lokola bauta baye te, mpe bobanga banzambe ba bango te.
|
Baru
|
DutSVVA
|
6:4 |
Ziet dan wel voor u, dat ook gij niet op enige wijze de vreemden gelijk gemaakt wordt, en u een vrees voor hen bevange.
|
Baru
|
PorCap
|
6:4 |
Tende cuidado para não imitardes esses estrangeiros, a ponto de vos deixardes possuir do temor desses deuses.
|
Baru
|
SpaPlate
|
6:4 |
Guardaos, pues, de imitar a los extranjeros, de modo que os amedrentéis y vengáis a concebir temor de ellos.
|
Baru
|
NlCanisi
|
6:4 |
Zorgt er dan voor, dat ge die onbesnedenen niet navolgt, en dat ook gij ze niet vreest,
|
Baru
|
DutSVV
|
6:4 |
Ziet dan wel voor u, dat ook gij niet op enige wijze de vreemden gelijk gemaakt wordt, en u een vrees voor hen bevange.
|
Baru
|
HunKNB
|
6:4 |
Vigyázzatok tehát, hogy ti is úgy ne tegyetek, mint az idegenek, ne féljetek és meg ne rettenjetek tőlük,
|
Baru
|
Swe1917
|
6:4 |
Tagen eder då till vara, så att icke också I bliven lika främlingarna och låten eder intagas av fruktan för avgudarna,
|
Baru
|
CroSaric
|
6:4 |
Čuvajte se! Ne povodite se za tuđim narodima i nemojte da vas pred tim bogovima strah obuzme
|
Baru
|
VieLCCMN
|
6:4 |
Hãy coi chừng kẻo như các dân ngoại, chính anh em cũng run sợ,
|
Baru
|
FinBibli
|
6:4 |
Sentähden kavahtakaat, ettette tee senkaltaisia heidän perässänsä, ja ettette tule pakanain vertaiseksi.
|
Baru
|
GerMenge
|
6:4 |
Nun werdet ihr aber in Babylon Götzen von Silber, Gold und Holz sehen, die man auf den Schultern trägt und die den Heiden Furcht einflößen.
|
Baru
|
FreCramp
|
6:4 |
Prenez donc garde de ne pas imiter, vous aussi, ces étrangers, et de ne pas vous laisser saisir par la crainte de ces dieux.
|
Baru
|
FreVulgG
|
6:4 |
Prenez donc garde de ne pas imiter la conduite de ces étrangers, de ne pas craindre leurs dieux, et de ne pas vous laisser saisir par la frayeur (à cause d’eux).
|