Baru
|
FinPR
|
6:47 |
niin kuinka sitten heidän valmistamansa saisivat pitkän iän? Valhetta ja häpeää ne jättävät jälkeentulevaisille.
|
Baru
|
ChiSB
|
6:47 |
只不過給自己的後代,留下欺騙和羞辱,
|
Baru
|
Wycliffe
|
6:47 |
Sotheli thei leften false thingis, and schenschipe to men to comynge aftirward.
|
Baru
|
LinVB
|
6:47 |
Bakotikela bankoko ba bango se lokuta na nsoni.
|
Baru
|
DutSVVA
|
6:47 |
Want zij hebben leugens en schande de nakomelingen na gelaten.
|
Baru
|
PorCap
|
6:47 |
Não deixarão aos seus descendentes senão engano e vergonha.
|
Baru
|
SpaPlate
|
6:47 |
Superchería y oprobio es lo que dejan a los venideros.
|
Baru
|
NlCanisi
|
6:47 |
hoe zou het dan anders gaan met hun maaksel? Zo laten ze hun nageslacht enkel ontgoocheling achter, en smaad.
|
Baru
|
DutSVV
|
6:47 |
Want zij hebben leugens en schande de nakomelingen na gelaten.
|
Baru
|
HunKNB
|
6:47 |
Csalárdságot és gyalázatot hagynak hátra utódaiknak.
|
Baru
|
Swe1917
|
6:47 |
huru kan man väl då vänta att de som hava blivit förfärdigade av dem kunna få det? Nej, lögn och smälek är vad de lämna efter sig åt de efterlevande.
|
Baru
|
CroSaric
|
6:47 |
Jer svojim će potomcima ostaviti samo obmanu i sramotu.
|
Baru
|
VieLCCMN
|
6:47 |
Cái họ để lại cho hậu thế chỉ là dối trá và ô nhục thôi.
|
Baru
|
FinBibli
|
6:47 |
Sillä he ovat jättäneet petoksen Ja häpiän jälkeentulevaisillensa.
|
Baru
|
GerMenge
|
6:47 |
Ja, nur Trug und Schmach hinterlassen sie ihren Nachkommen.
|
Baru
|
FreCramp
|
6:47 |
Ils n'ont laissé que mensonge et opprobre à la postérité.
|
Baru
|
FreVulgG
|
6:47 |
Ils ne laissent à ceux qui viendront après eux que la fausseté et l’opprobre.
|