Baru
|
FinPR
|
6:66 |
Ne eivät voi näyttää kansoille merkkejä taivaalta, eivät loistaa niinkuin aurinko eivätkä valaista niinkuin kuu.
|
Baru
|
ChiSB
|
6:66 |
不能給萬民顯示天上的奇蹟,也不能像太陽一般輝耀像月亮一般光明。
|
Baru
|
Wycliffe
|
6:66 |
Also tho schewen not to hethene men signes in heuene, nether tho schulen schyne as the sunne, nether tho schulen yyue liyt as the moone.
|
Baru
|
LinVB
|
6:66 |
Bakoki kolakisa bato elembo yoko te : bakoki kongenge te lokola mwese, to kopesa mwinda lokola sanza.
|
Baru
|
DutSVVA
|
6:66 |
Zij kunnen ook geen tekenen in de hemel onder de heidenen vertonen. Zij kunnen niet schijnen als de zon, noch lichten als de maan.
|
Baru
|
PorCap
|
6:66 |
Não podem mostrar no céu sinais às nações, não brilham como o Sol, nem alumiam como a Lua.
|
Baru
|
SpaPlate
|
6:66 |
tampoco muestran a los pueblos señales en el cielo, ni lucen como el sol, ni alumbran como la luna.
|
Baru
|
NlCanisi
|
6:66 |
de volkeren geen tekens geven aan de hemel, niet eens stralen als de zon, of glans verspreiden als de maan.
|
Baru
|
DutSVV
|
6:66 |
Zij kunnen ook geen tekenen in de hemel onder de heidenen vertonen. Zij kunnen niet schijnen als de zon, noch lichten als de maan.
|
Baru
|
HunKNB
|
6:66 |
Jeleket sem mutatnak az égen a nemzeteknek; sem nem fénylenek, mint a nap, sem nem világítanak, mint a hold.
|
Baru
|
Swe1917
|
6:66 |
De kunna icke låta några tecken visa sig på himmelen för folken; ej heller kunna de lysa såsom solen eller skina såsom månen.
|
Baru
|
CroSaric
|
6:66 |
niti mogu narodima pokazati znamenja na nebu; oni ne sjaju kao sunce niti svijetle kao mjesec.
|
Baru
|
VieLCCMN
|
6:66 |
cũng chẳng cho chư dân thấy những dấu lạ trên trời ; chúng chẳng chói lọi như mặt trời, không chiếu sáng như mặt trăng.
|
Baru
|
FinBibli
|
6:66 |
Ei myös näyttää pakanoille jotain ihmettä taivaassa, ei valaista niinkuin aurinko, eikä valoa antaa niinkuin kuu.
|
Baru
|
GerMenge
|
6:66 |
Denn Königen vermögen sie weder zu fluchen noch sie zu segnen,
|
Baru
|
FreCramp
|
6:66 |
Ils ne font pas voir aux nations des signes dans le ciel ; ils ne brillent pas comme le soleil, ils n'éclairent pas comme la lune.
|
Baru
|
FreVulgG
|
6:66 |
Ils ne montrent pas non plus dans le ciel des (les) signes pour les peuples ; ils ne brille(ro)nt pas comme le soleil, et ils ne luisent (éclaireront) pas comme la lune.
|