Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
BARUCH
Prev Next
Baru CPDV 6:67  Beasts are better than they are, for they can flee under a covering, and so protect themselves.
Baru DRC 6:67  Beasts are better than they, which can fly under a covert, and help themselves.
Baru KJVA 6:67  Neither can they shew signs in the heavens among the heathen, nor shine as the sun, nor give light as the moon.
Baru VulgSist 6:67  Bestiae meliores sunt illis, quae possunt fugere sub tectum, ac prodesse sibi.
Baru VulgCont 6:67  Bestiæ meliores sunt illis, quæ possunt fugere sub tectum, ac prodesse sibi.
Baru Vulgate 6:67  bestiae meliores sunt illis quae possunt fugere sub tectum ac prodesse sibi
Baru VulgHetz 6:67  Bestiæ meliores sunt illis, quæ possunt fugere sub tectum, ac prodesse sibi.
Baru VulgClem 6:67  Bestiæ meliores sunt illis, quæ possunt fugere sub tectum ac prodesse sibi.
Baru CzeB21 6:67  Lepší než oni jsou i zvířata, která dokážou utéct do skrýše a pomoct si sama.
Baru FinPR 6:67  Eläimetkin ovat siinä niitä paremmat, että ne voivat paeta turvapaikkaan ja niin auttaa itseään.
Baru ChiSB 6:67  它們竟連走獸也不如,因為走獸還能逃到安身的地區,營救自己。
Baru Wycliffe 6:67  Beestis that moun fle vndur a roof, and do profit to hem silf, ben betere than tho.
Baru LinVB 6:67  Nya­ma ya zamba ileki bango, zambi nyama ikoki kokima o mobenga mpe komisalisa.
Baru DutSVVA 6:67  De wilde gedierten zijn beter dan zij, die in een hol vluchtende zichzelf kunnen helpen.
Baru PorCap 6:67  Mais do que eles valem os animais, porque, refugiando-se nos seus esconderijos, podem salvar-se a si mesmos.
Baru SpaPlate 6:67  Más que ellos valen las bestias, porque huyendo pueden refugiarse bajo cubierto, y valerse de sí mismas.
Baru NlCanisi 6:67  De dieren zijn er beter aan toe; die kunnen naar een schuilplaats vluchten, en zichzelf tenminste nog redden.
Baru DutSVV 6:67  De wilde gedierten zijn beter dan zij, die in een hol vluchtende zichzelf kunnen helpen.
Baru HunKNB 6:67  Az állatoknak, amelyek födél alá futhatnak és segíthetnek magukon, jobb sorsuk van, mint nekik.
Baru Swe1917 6:67  Djuren på marken äro bättre än de; ty dessa kunna fly in i sina gömslen och så hjälpa sig själva.
Baru CroSaric 6:67  Zvijeri su od njih bolje; pobjeći one mogu u skrovište i sebi pomoći.
Baru VieLCCMN 6:67  Chúng không bằng dã thú, vì dã thú có thể tìm chỗ kín đáo mà nép mình.
Baru FinBibli 6:67  Järjettömät luontokappaleet ovat paremmat niitä, ne taitavat juosta luolaan ja varjella itsensä.
Baru GerMenge 6:67  auch Zeichen am Himmel können sie unter den Heiden nicht sehen lassen; sie scheinen nicht wie die Sonne, noch leuchten sie wie der Mond.
Baru FreCramp 6:67  Les bêtes valent mieux qu'eux, puisqu'elles peuvent en fuyant trouver un abri et être utiles à elles-mêmes.
Baru FreVulgG 6:67  Les bêtes valent mieux qu’eux, puisqu’elles peuvent s’enfuir sous un toit, et se rendre service.