Baru
|
VulgSist
|
6:7 |
Nam ligna ipsorum polita a fabro, ipsa etiam inaurata, et inargentata falsa sunt, et non possunt loqui.
|
Baru
|
VulgCont
|
6:7 |
Nam lingua ipsorum polita a fabro, ipsa etiam inaurata, et inargentata falsa sunt, et non possunt loqui.
|
Baru
|
Vulgate
|
6:7 |
nam lingua ipsorum polita a fabro ipsa etiam inaurata et inargentata falsa sunt et non possunt loqui
|
Baru
|
VulgHetz
|
6:7 |
Nam lingua ipsorum polita a fabro, ipsa etiam inaurata, et inargentata falsa sunt, et non possunt loqui.
|
Baru
|
VulgClem
|
6:7 |
Nam lingua ipsorum polita a fabro ; ipsa etiam inaurata et inargentata : falsa sunt, et non possunt loqui.
|
Baru
|
FinPR
|
6:7 |
Epäjumalain kielet ovat käsityöläisten veistämiä, ja ne itse ovat silattuja kullalla ja hopealla; valhetta ne ovat eivätkä voi puhua.
|
Baru
|
ChiSB
|
6:7 |
神像的舌頭是匠人琢磨的,再包上金銀;都是假造的,不能說話。
|
Baru
|
Wycliffe
|
6:7 |
For whi the trees of hem ben polischid of a carpenter; also tho ben araied with gold, and araied with siluer, and ben false, and moun not speke.
|
Baru
|
LinVB
|
6:7 |
Mosali bikeko abongisi ndemu ya banzambe baye. Akembisi byango na palata to na wolo ; bikeko byango bizali se mpamba, bikolobaka te.
|
Baru
|
DutSVVA
|
6:7 |
Want hun tong is van de werkmeester wel fijn gesneden, en zij zijn rondom met goud en zilver versierd, maar zij zijn leugenachtig en kunnen niet spreken.
|
Baru
|
PorCap
|
6:7 |
A língua desses deuses foi polida por um artista. Mas eles, apesar de dourados e prateados, são falsos e não podem falar.
|
Baru
|
SpaPlate
|
6:7 |
Pues los (ídolos) tienen una lengua pulida por el artífice, y aunque están dorados y plateados, son un mero engaño e incapaces de hablar.
|
Baru
|
NlCanisi
|
6:7 |
Want hun tong is door een werkman glad gepolijst, en al zijn ze met goud en zilver overtrokken, ze blijven een leugen, en kunnen niet spreken.
|
Baru
|
DutSVV
|
6:7 |
Want hun tong is van de werkmeester wel fijn gesneden, en zij zijn rondom met goud en zilver versierd, maar zij zijn leugenachtig en kunnen niet spreken.
|
Baru
|
HunKNB
|
6:7 |
Hiszen azoknak a nyelvét az ács gyalulta simára, ők maguk pedig arannyal-ezüsttel bevont csalárdságok és beszélni sem tudnak.
|
Baru
|
Swe1917
|
6:7 |
Avgudabildernas tungor äro snidade av hantverkare, och själva äro de överdragna med guld och silver; lögn äro de, och de kunna icke tala.
|
Baru
|
CroSaric
|
6:7 |
Jezik im je izgladio umjetnik, drugi su ih obložili zlatom i srebrom: obmana su i govoriti ne mogu.
|
Baru
|
VieLCCMN
|
6:7 |
Quả thật, các tượng thần này đã được sơn son thiếp vàng, lưỡi chúng được thợ mài nhẵn, chúng chỉ là đồ giả không biết nói.
|
Baru
|
FinBibli
|
6:7 |
Sillä heidän kielensä on tekiältä hyvin kaunistettu, ja sijattu kullalla ja hopialla, ja heillä ovat leikatut kielet; mutta ei ne ole oikiat kielet, eikä taida puhua.
|
Baru
|
GerMenge
|
6:7 |
Denn mein Engel ist bei euch und sucht euer Leben zu bewahren. ###Darlegung der Torheiten des Götzendienstes (V.8-73)
|
Baru
|
FreCramp
|
6:7 |
Car la langue de ces dieux a été polie par un ouvrier ; on la recouvre d'or et d'argent, mais ils ne sont que mensonge, et ne peuvent parler.
|
Baru
|
FreVulgG
|
6:7 |
Car la langue de ces idoles a été polie par le sculpteur ; celles mêmes qui sont dorées et argentées sont vaines, et ne peuvent parler.
|