Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
BARUCH
Prev Next
Baru CPDV 6:7  For their tongue is polished by the craftsman, and they themselves are even inlaid with gold and silver, yet they are false and unable to speak.
Baru DRC 6:7  They shall not pity the widow, nor do good to the fatherless.
Baru KJVA 6:7  For mine angel is with you, and I myself caring for your souls.
Baru VulgSist 6:7  Nam ligna ipsorum polita a fabro, ipsa etiam inaurata, et inargentata falsa sunt, et non possunt loqui.
Baru VulgCont 6:7  Nam lingua ipsorum polita a fabro, ipsa etiam inaurata, et inargentata falsa sunt, et non possunt loqui.
Baru Vulgate 6:7  nam lingua ipsorum polita a fabro ipsa etiam inaurata et inargentata falsa sunt et non possunt loqui
Baru VulgHetz 6:7  Nam lingua ipsorum polita a fabro, ipsa etiam inaurata, et inargentata falsa sunt, et non possunt loqui.
Baru VulgClem 6:7  Nam lingua ipsorum polita a fabro ; ipsa etiam inaurata et inargentata : falsa sunt, et non possunt loqui.
Baru CzeB21 6:7  Jazyk těch bohů vybrousil truhlář, dali je pozlatit a postříbřit. Jsou ale falešní a mluvit neumějí.
Baru FinPR 6:7  Epäjumalain kielet ovat käsityöläisten veistämiä, ja ne itse ovat silattuja kullalla ja hopealla; valhetta ne ovat eivätkä voi puhua.
Baru ChiSB 6:7  神像的舌頭是匠人琢磨的,再包上金銀;都是假造的,不能說話。
Baru Wycliffe 6:7  For whi the trees of hem ben polischid of a carpenter; also tho ben araied with gold, and araied with siluer, and ben false, and moun not speke.
Baru LinVB 6:7  Mosali bikeko abongisi ndemu ya banzambe baye. Akembisi bya­ngo na palata to na wolo ; bikeko byango bizali se mpamba, bikolobaka te.
Baru DutSVVA 6:7  Want hun tong is van de werkmeester wel fijn gesneden, en zij zijn rondom met goud en zilver versierd, maar zij zijn leugenachtig en kunnen niet spreken.
Baru PorCap 6:7  A língua desses deuses foi polida por um artista. Mas eles, apesar de dourados e prateados, são falsos e não podem falar.
Baru SpaPlate 6:7  Pues los (ídolos) tienen una lengua pulida por el artífice, y aunque están dorados y plateados, son un mero engaño e incapaces de hablar.
Baru NlCanisi 6:7  Want hun tong is door een werkman glad gepolijst, en al zijn ze met goud en zilver overtrokken, ze blijven een leugen, en kunnen niet spreken.
Baru DutSVV 6:7  Want hun tong is van de werkmeester wel fijn gesneden, en zij zijn rondom met goud en zilver versierd, maar zij zijn leugenachtig en kunnen niet spreken.
Baru HunKNB 6:7  Hiszen azoknak a nyelvét az ács gyalulta simára, ők maguk pedig arannyal-ezüsttel bevont csalárdságok és beszélni sem tudnak.
Baru Swe1917 6:7  Avgudabildernas tungor äro snidade av hantverkare, och själva äro de överdragna med guld och silver; lögn äro de, och de kunna icke tala.
Baru CroSaric 6:7  Jezik im je izgladio umjetnik, drugi su ih obložili zlatom i srebrom: obmana su i govoriti ne mogu.
Baru VieLCCMN 6:7  Quả thật, các tượng thần này đã được sơn son thiếp vàng, lưỡi chúng được thợ mài nhẵn, chúng chỉ là đồ giả không biết nói.
Baru FinBibli 6:7  Sillä heidän kielensä on tekiältä hyvin kaunistettu, ja sijattu kullalla ja hopialla, ja heillä ovat leikatut kielet; mutta ei ne ole oikiat kielet, eikä taida puhua.
Baru GerMenge 6:7  Denn mein Engel ist bei euch und sucht euer Leben zu bewahren. ###Darlegung der Torheiten des Götzendienstes (V.8-73)
Baru FreCramp 6:7  Car la langue de ces dieux a été polie par un ouvrier ; on la recouvre d'or et d'argent, mais ils ne sont que mensonge, et ne peuvent parler.
Baru FreVulgG 6:7  Car la langue de ces idoles a été polie par le sculpteur ; celles mêmes qui sont dorées et argentées sont vaines, et ne peuvent parler.