|
Colo
|
ABP
|
1:1 |
Paul, apostle of Jesus Christ, by the will of God, and Timothy the brother,
|
|
Colo
|
ACV
|
1:1 |
Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Timothy the brother,
|
|
Colo
|
AFV2020
|
1:1 |
Paul, an apostle by the will of God, and Timothy our brother,
|
|
Colo
|
AKJV
|
1:1 |
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,
|
|
Colo
|
ASV
|
1:1 |
Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,
|
|
Colo
|
Anderson
|
1:1 |
I Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, I and Timothy my brother,
|
|
Colo
|
BBE
|
1:1 |
Paul, an Apostle of Jesus Christ, by the purpose of God, and Timothy our brother,
|
|
Colo
|
BWE
|
1:1 |
I am Paul, an apostle of Jesus Christ. God wanted me to be an apostle.
|
|
Colo
|
CPDV
|
1:1 |
Paul, an Apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy, a brother,
|
|
Colo
|
Common
|
1:1 |
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
|
|
Colo
|
DRC
|
1:1 |
Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, and Timothy, a brother:
|
|
Colo
|
Darby
|
1:1 |
Paul, apostle of Christ Jesus, byGod's will, and Timotheus the brother,
|
|
Colo
|
EMTV
|
1:1 |
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,
|
|
Colo
|
Etheridg
|
1:1 |
PAULOS, an apostle of Jeshu the Meshiha by the will of Aloha, and the brother Timotheos,
|
|
Colo
|
Geneva15
|
1:1 |
Paul an Apostle of Iesus Christ, by the will of God, and Timotheus our brother,
|
|
Colo
|
Godbey
|
1:1 |
Paul, the apostle of Jesus Christ through the will of God, and brother Timothy,
|
|
Colo
|
GodsWord
|
1:1 |
From Paul, an apostle of Christ Jesus by God's will, and from our brother Timothy.
|
|
Colo
|
Haweis
|
1:1 |
PAUL, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy a brother,
|
|
Colo
|
ISV
|
1:1 |
The Letter of Paul to the ColossiansGreetings from PaulFromThe Gk. lacks From Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
|
|
Colo
|
Jubilee2
|
1:1 |
Paul, apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy [our] brother,
|
|
Colo
|
KJV
|
1:1 |
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,
|
|
Colo
|
KJVA
|
1:1 |
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,
|
|
Colo
|
KJVPCE
|
1:1 |
PAUL, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,
|
|
Colo
|
LEB
|
1:1 |
Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,
|
|
Colo
|
LITV
|
1:1 |
Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Timothy the brother,
|
|
Colo
|
LO
|
1:1 |
Paul, an Apostle of Jesus Christ, by the will of God, and Timothy, the brother,
|
|
Colo
|
MKJV
|
1:1 |
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,
|
|
Colo
|
Montgome
|
1:1 |
Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, and Timothy our brother,
|
|
Colo
|
Murdock
|
1:1 |
PAUL, a legate of Jesus the Messiah by the pleasure of God, and Timothy a brother,
|
|
Colo
|
NETfree
|
1:1 |
From Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
|
|
Colo
|
NETtext
|
1:1 |
From Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
|
|
Colo
|
NHEB
|
1:1 |
Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,
|
|
Colo
|
NHEBJE
|
1:1 |
Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,
|
|
Colo
|
NHEBME
|
1:1 |
Paul, an apostle of Messiah Yeshua through the will of God, and Timothy our brother,
|
|
Colo
|
Noyes
|
1:1 |
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy the brother,
|
|
Colo
|
OEB
|
1:1 |
From Paul, an apostle of Christ Jesus, by the will of God, and from Timothy, also a follower of the Lord.
|
|
Colo
|
OEBcth
|
1:1 |
From Paul, an apostle of Christ Jesus, by the will of God, and from Timothy, also a follower of the Lord.
|
|
Colo
|
OrthJBC
|
1:1 |
Sha'ul a Shliach of Rebbe, Melech HaMoshiach Yehoshua through the ratzon Hashem [1:9] of G-d and Timotiyos the Ach b'Moshiach.
|
|
Colo
|
RKJNT
|
1:1 |
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,
|
|
Colo
|
RLT
|
1:1 |
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,
|
|
Colo
|
RNKJV
|
1:1 |
Paul, an apostle of Yahushua the Messiah by the will of יהוה, and Timotheus our brother,
|
|
Colo
|
RWebster
|
1:1 |
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,
|
|
Colo
|
Rotherha
|
1:1 |
Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy my brother,—
|
|
Colo
|
Twenty
|
1:1 |
From Paul, an Apostle of Christ Jesus, by the will of God, and from Timothy, our Brother.
|
|
Colo
|
UKJV
|
1:1 |
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,
|
|
Colo
|
Webster
|
1:1 |
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy [our] brother,
|
|
Colo
|
Weymouth
|
1:1 |
Paul, an Apostle of Christ Jesus by the will of God--and Timothy our brother:
|
|
Colo
|
Worsley
|
1:1 |
Paul an apostle of Jesus Christ, by the will of God,
|
|
Colo
|
YLT
|
1:1 |
Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Timotheus the brother,
|
|
Colo
|
ABPGRK
|
1:1 |
Παύλος απόστολος Ιησού χριστού διά θελήματος θεού και Τιμόθεος ο αδελφός
|
|
Colo
|
Afr1953
|
1:1 |
Paulus, 'n apostel van Jesus Christus deur die wil van God, en die broeder Timótheüs,
|
|
Colo
|
Alb
|
1:1 |
Pali, apostulli i Jezu Krishtit me anë të vullnetit të Perëndisë, dhe vëllai Timote,
|
|
Colo
|
Antoniad
|
1:1 |
παυλος αποστολος ιησου χριστου δια θεληματος θεου και τιμοθεος ο αδελφος
|
|
Colo
|
AraNAV
|
1:1 |
مِنْ بُولُسَ وَهُوَ رَسُولٌ لِلْمَسِيحِ يَسُوعَ بِمَشِيئَةِ اللهِ، وَمِنَ الأَخِ تِيمُوثَاوُسَ،
|
|
Colo
|
AraSVD
|
1:1 |
بُولُسُ، رَسُولُ يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ بِمَشِيئَةِ ٱللهِ، وَتِيمُوثَاوُسُ ٱلْأَخُ،
|
|
Colo
|
ArmWeste
|
1:1 |
Պօղոս, Աստուծոյ կամքով Յիսուս Քրիստոսի առաքեալը, եւ Տիմոթէոս եղբայրը՝
|
|
Colo
|
Azeri
|
1:1 |
تارينين ائرادهسي ائله عئسا مسئحئن حوارئسي پولوس و تئموتاعوس قارداشدان،
|
|
Colo
|
BasHauti
|
1:1 |
PAVL Iaincoaren vorondatez Iesus Christen Apostoluac eta Timotheo gure anayeac,
|
|
Colo
|
Bela
|
1:1 |
Павал, воляю Божаю апостал Ісуса Хрыста, і Цімафей брат,
|
|
Colo
|
BretonNT
|
1:1 |
Paol, abostol Jezuz-Krist dre volontez Doue, ha Timote hor breur,
|
|
Colo
|
BulCarig
|
1:1 |
Павел, с волята Божия, апостол Исус Христов, и брат Тимотей,
|
|
Colo
|
BulVeren
|
1:1 |
Павел, с Божията воля апостол на Иисус Христос, и брат Тимотей
|
|
Colo
|
BurCBCM
|
1:1 |
ဘုရားသခင်၏အလိုတော်အားဖြင့် ခရစ်တော်ယေဇူး၏တမန်တော်ဖြစ်သော ငါပေါလုနှင့် ငါတို့၏ညီအစ်ကို တီမောသီဦး တို့က၊-
|
|
Colo
|
BurJudso
|
1:1 |
ဘုရားသခင်၏ အလိုတော်အားဖြင့် ယေရှုခရစ်၏ တမန်တော်ဖြစ်သော ငါပေါလုနှင့် ငါညီတိမော သေသည်၊
|
|
Colo
|
Byz
|
1:1 |
παυλος αποστολος ιησου χριστου δια θεληματος θεου και τιμοθεος ο αδελφος
|
|
Colo
|
CSlEliza
|
1:1 |
Павел, Апостол Иисус Христов волею Божиею, и Тимофей брат,
|
|
Colo
|
CebPinad
|
1:1 |
Si Pablo, apostol ni Cristo Jesus pinaagi sa kabobut-on sa Dios, ug si Timoteo nga atong igsoon,
|
|
Colo
|
Che1860
|
1:1 |
ᏉᎳ, ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᎠᎩᏅᏏᏛ ᎾᏍᎩᏯ ᎣᏏᏳ ᎤᏰᎸᏅ ᎤᏁᎳᏅᎯ, ᎠᎴ ᏗᎹᏗ ᎢᎩᏅᏟ,
|
|
Colo
|
ChiNCVs
|
1:1 |
奉 神旨意作基督耶稣使徒的保罗,和提摩太弟兄,
|
|
Colo
|
ChiSB
|
1:1 |
因天主的旨意作基督耶穌的宗徒的保祿與弟茂弟兄,
|
|
Colo
|
ChiUn
|
1:1 |
奉 神旨意,作基督耶穌使徒的保羅和兄弟提摩太
|
|
Colo
|
ChiUnL
|
1:1 |
由上帝旨、爲耶穌基督使徒保羅、與兄弟提摩太、
|
|
Colo
|
ChiUns
|
1:1 |
奉 神旨意,作基督耶稣使徒的保罗和兄弟提摩太
|
|
Colo
|
CopNT
|
1:1 |
ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⳿ⲡⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⳿ⲛⲧⲉ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲉⲧⲉϩⲛⲁϥ ⳿ⲙⲫϯ ⲛⲉⲙ ⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ⲡⲓⲥⲟⲛ.
|
|
Colo
|
CopSahBi
|
1:1 |
ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲡⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲙⲡⲉⲭⲥ ⲓⲏⲥ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲟⲩⲱϣ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲛ ⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ⲡⲥⲟⲛ
|
|
Colo
|
CopSahHo
|
1:1 |
ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲡⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲓ̅ⲥ̅ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲟⲩⲱϣ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲙⲛ̅ⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ⲡⲥⲟⲛ.
|
|
Colo
|
CopSahid
|
1:1 |
ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲡⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲙⲡⲉⲭⲥ ⲓⲥ ϩⲓⲧⲙⲡⲟⲩⲱϣ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲛⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ⲡⲥⲟⲛ
|
|
Colo
|
CopSahid
|
1:1 |
ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲡⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲙⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲟⲩⲱϣ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲙⲛ ⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ⲡⲥⲟⲛ.
|
|
Colo
|
CroSaric
|
1:1 |
Pavao, po volji Božjoj apostol Krista Isusa, i brat Timotej:
|
|
Colo
|
DaNT1819
|
1:1 |
Paulus, Jesu Christi Apostel ved Guds Villie, og Broderen Timotheus,
|
|
Colo
|
DaOT1871
|
1:1 |
Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, og Broderen Timotheus
|
|
Colo
|
DaOT1931
|
1:1 |
Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, og Broderen Timotheus
|
|
Colo
|
Dari
|
1:1 |
از طرف پولُس که به خواست خدا، رسول مسیح عیسی است و از طرف برادر ما تیموتاوس
|
|
Colo
|
DutSVV
|
1:1 |
Paulus, een apostel van Jezus Christus, door de wil van God, en Timotheus, de broeder,
|
|
Colo
|
DutSVVA
|
1:1 |
Paulus, een apostel van Jezus Christus, door de wil van God, en Timotheüs, de broeder,
|
|
Colo
|
Elzevir
|
1:1 |
παυλος αποστολος ιησου χριστου δια θεληματος θεου και τιμοθεος ο αδελφος
|
|
Colo
|
Esperant
|
1:1 |
Paŭlo, apostolo de Kristo Jesuo per la volo de Dio, kaj Timoteo, nia frato,
|
|
Colo
|
Est
|
1:1 |
Paulus, Jumala tahtel Jeesuse Kristuse Apostel, ja vend Timoteos,
|
|
Colo
|
FarHezar
|
1:1 |
از پولُس که بهخواست خدا، رسول مسیحْ عیسی است، و از برادرمان، تیموتائوس،
|
|
Colo
|
FarOPV
|
1:1 |
پولس به اراده خدا رسول مسیح عیسی وتیموتاوس برادر،
|
|
Colo
|
FarTPV
|
1:1 |
از طرف پولس كه به خواست خدا، رسول مسیح عیسی است و از طرف برادر ما تیموتاؤس
|
|
Colo
|
FinBibli
|
1:1 |
Paavali, Jesuksen Kristuksen apostoli Jumalan tahdon kautta, ja veli Timoteus,
|
|
Colo
|
FinPR
|
1:1 |
Paavali, Jumalan tahdosta Kristuksen Jeesuksen apostoli, ja veli Timoteus
|
|
Colo
|
FinPR92
|
1:1 |
Paavali, Jumalan tahdosta Kristuksen Jeesuksen apostoli, ja veli Timoteus
|
|
Colo
|
FinRK
|
1:1 |
Paavali, Jumalan tahdosta Kristuksen Jeesuksen apostoli, ja veli Timoteus
|
|
Colo
|
FinSTLK2
|
1:1 |
Paavali, Jumalan tahdosta Kristuksen Jeesuksen apostoli, ja veli Timoteus
|
|
Colo
|
FreBBB
|
1:1 |
Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et Timothée notre frère ;
|
|
Colo
|
FreBDM17
|
1:1 |
Paul Apôtre de Jésus-Christ, par la volonté de Dieu, et le frère Timothée :
|
|
Colo
|
FreCramp
|
1:1 |
Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et son frère Timothée,
|
|
Colo
|
FreGenev
|
1:1 |
PAUL Apoftre de Jefus Chrift par la volonté de Dieu, & le frere Timothée :
|
|
Colo
|
FreJND
|
1:1 |
Paul, apôtre du christ Jésus par la volonté de Dieu, et Timothée, le frère,
|
|
Colo
|
FreOltra
|
1:1 |
Paul, Apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et Timothée, notre frère,
|
|
Colo
|
FrePGR
|
1:1 |
Paul, apôtre de Christ Jésus par la volonté de Dieu, et le frère Timothée,
|
|
Colo
|
FreSegon
|
1:1 |
Paul, apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, et le frère Timothée,
|
|
Colo
|
FreStapf
|
1:1 |
Paul, apôtre de Jésus-Christ, par la volonté de Dieu, et, le frère Timothée
|
|
Colo
|
FreSynod
|
1:1 |
Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et Timothée, notre frère, à nos frères en Christ,
|
|
Colo
|
FreVulgG
|
1:1 |
Paul, Apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et Timothée, notre frère,
|
|
Colo
|
GerAlbre
|
1:1 |
Paulus, durch Gottes Willen ein Apostel Christi Jesu, und der Bruder Timotheus
|
|
Colo
|
GerBoLut
|
1:1 |
Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und Bruder Timotheus:
|
|
Colo
|
GerElb18
|
1:1 |
Paulus, Apostel Christi Jesu durch Gottes Willen, und Timotheus, der Bruder,
|
|
Colo
|
GerElb19
|
1:1 |
Paulus, Apostel Christi Jesu durch Gottes Willen, und Timotheus, der Bruder,
|
|
Colo
|
GerGruen
|
1:1 |
Paulus, Apostel Christi Jesu durch den Willen Gottes, und Timotheus, der Bruder,
|
|
Colo
|
GerLeoNA
|
1:1 |
Paulus, ein Apostel von Christus Jesus durch den Willen Gottes, und Bruder Timotheus. /
|
|
Colo
|
GerLeoRP
|
1:1 |
Paulus, ein Apostel von Jesus Christus durch den Willen Gottes, und Bruder Timotheus. /
|
|
Colo
|
GerMenge
|
1:1 |
Ich, Paulus, ein Apostel Christi Jesu durch Gottes Willen, und der Bruder Timotheus
|
|
Colo
|
GerNeUe
|
1:1 |
Es schreiben Paulus, der nach dem Willen Gottes ein Apostel von Christus Jesus ist, und der Bruder Timotheus.
|
|
Colo
|
GerOffBi
|
1:1 |
Paulus, Apostel [von] Christus Jesus durch den Willen Gottes, und Timotheus der Bruder
|
|
Colo
|
GerSch
|
1:1 |
Paulus, Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und der Bruder Timotheus,
|
|
Colo
|
GerTafel
|
1:1 |
Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und Timotheus, der Bruder,
|
|
Colo
|
GerTextb
|
1:1 |
Paulus, Apostel Christus Jesus' durch Gottes Willen und Timotheus der Bruder
|
|
Colo
|
GerZurch
|
1:1 |
PAULUS, Apostel Christi Jesu durch den Willen Gottes, und (unser) Bruder Timotheus (a) Php 1:1
|
|
Colo
|
GreVamva
|
1:1 |
Παύλος, απόστολος Ιησού Χριστού διά θελήματος Θεού, και Τιμόθεος ο αδελφός,
|
|
Colo
|
Haitian
|
1:1 |
Se mwen menm Pòl, yon moun Bondye te deside chwazi pou sèvi apòt Jezikri, ansanm ak Timote, frè nou, k'ap ekri lèt sa a
|
|
Colo
|
HebDelit
|
1:1 |
פּוֹלוֹס שְׁלִיחַ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ בִּרְצוֹן אֱלֹהִים וְטִימוֹתִיּוֹס אָחִינוּ׃
|
|
Colo
|
HebModer
|
1:1 |
פולוס שליח ישוע המשיח ברצון אלהים וטימותיוס אחינו׃
|
|
Colo
|
HunKNB
|
1:1 |
Pál, Isten akaratából Krisztus Jézus apostola, és Timóteus testvér
|
|
Colo
|
HunKar
|
1:1 |
Pál, Jézus Krisztusnak apostola Isten akaratjából, és Timótheus atyafi.
|
|
Colo
|
HunRUF
|
1:1 |
Pál, Isten akaratából Krisztus Jézus apostola és Timóteus testvér
|
|
Colo
|
HunUj
|
1:1 |
Pál, Isten akaratából Krisztus Jézus apostola, és Timóteus testvér,
|
|
Colo
|
ItaDio
|
1:1 |
PAOLO, apostolo di Gesù Cristo, per la volontà di Dio, e il fratello Timoteo;
|
|
Colo
|
ItaRive
|
1:1 |
Paolo, apostolo di Cristo Gesù per volontà di Dio, e il fratello Timoteo,
|
|
Colo
|
JapBungo
|
1:1 |
神の御心によりてキリスト・イエスの使徒となれるパウロ及び兄弟テモテ、
|
|
Colo
|
JapKougo
|
1:1 |
神の御旨によるキリスト・イエスの使徒パウロと兄弟テモテから、
|
|
Colo
|
JapRague
|
1:1 |
神の思召によりてイエズス、キリストの使徒たるパウロ、及び兄弟チモテオ、
|
|
Colo
|
KLV
|
1:1 |
Paul, an apostle vo' Christ Jesus vegh the DichDaq vo' joH'a', je Timothy maj loDnI',
|
|
Colo
|
Kapingam
|
1:1 |
Mai baahi o Paul, ne-hili go God belee hai tangada agoago-hagau ni Jesus Christ, mo mai baahi o tadau duaahina Timothy,
|
|
Colo
|
Kaz
|
1:1 |
Құдайдың еркімен Мәсіх Исаның елшісі болған Пауылдан және бауырласымыз Тімотеден
|
|
Colo
|
Kekchi
|
1:1 |
La̱in laj Pablo. La̱in x-apóstol li Jesucristo xban nak joˈcan quiraj li Dios. Cuochben li hermano Timoteo nak yo̱quin chixtzˈi̱banquil li hu aˈin.
|
|
Colo
|
KhmerNT
|
1:1 |
ខ្ញុំប៉ូលជាសាវករបស់ព្រះយេស៊ូគ្រិស្ដតាមបំណងរបស់ព្រះជាម្ចាស់ និងធីម៉ូថេជាបងប្អូន
|
|
Colo
|
KorHKJV
|
1:1 |
하나님의 뜻으로 말미암아 예수 그리스도의 사도가 된 바울과 우리 형제 디모데는
|
|
Colo
|
KorRV
|
1:1 |
하나님의 뜻으로 말미암아 그리스도 예수의 사도 된 바울과 형제 디모데는
|
|
Colo
|
Latvian
|
1:1 |
Pāvils, saskaņā ar Dieva prātu Jēzus Kristus apustulis, un brālis Timotejs
|
|
Colo
|
LinVB
|
1:1 |
Ngáí Pólo, apóstolo wa Krístu Yézu lokóla Nzámbe alingí, bísó na ndeko Timotéo,
|
|
Colo
|
LtKBB
|
1:1 |
Paulius, Dievo valia Kristaus Jėzaus apaštalas, ir brolis Timotiejus, –
|
|
Colo
|
LvGluck8
|
1:1 |
Pāvils, caur Dieva prātu Jēzus Kristus apustulis, un Timotejs, tas brālis,
|
|
Colo
|
Mal1910
|
1:1 |
ദൈവേഷ്ടത്താൽ ക്രിസ്തുയേശുവിന്റെ അപ്പൊസ്തലനായ പൌലോസും സഹോദരനായ തിമൊഥെയോസും കൊലൊസ്സ്യയിലുള്ള വിശുദ്ധന്മാരും ക്രിസ്തുവിൽ വിശ്വസ്ത സഹോദരന്മാരുമായവൎക്കു എഴുതുന്നതു:
|
|
Colo
|
Maori
|
1:1 |
Na Paora, i paingia nei e te Atua hei apotoro ma Karaiti Ihu, na to tatou teina hoki, na Timoti,
|
|
Colo
|
Mg1865
|
1:1 |
Paoly, Apostolin’ i Kristy Jesosy noho ny sitrapon’ Andriamanitra, ary Timoty rahalahy,
|
|
Colo
|
MonKJV
|
1:1 |
Шүтээний хүслээр Есүс Христийн төлөөлөгч болсон Паулос болон дүү Тимoотеосоос
|
|
Colo
|
MorphGNT
|
1:1 |
Παῦλος ἀπόστολος ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ⸃ διὰ θελήματος θεοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς
|
|
Colo
|
Ndebele
|
1:1 |
UPawuli umphostoli kaJesu Kristu ngentando kaNkulunkulu, loTimothi umzalwane,
|
|
Colo
|
NlCanisi
|
1:1 |
Paulus, apostel van Christus Jesus door Gods wil, en broeder Timóteus:
|
|
Colo
|
NorBroed
|
1:1 |
Paulus (liten), Jesu (YHWH er redning) Salvedes utsending, gjennom guds vilje, og Timoteus (ærer gud), broren,
|
|
Colo
|
NorSMB
|
1:1 |
Paulus, Kristi Jesu apostel ved Guds vilje, og broderen Timoteus
|
|
Colo
|
Norsk
|
1:1 |
Paulus, ved Guds vilje Kristi Jesu apostel, og broderen Timoteus
|
|
Colo
|
Northern
|
1:1 |
Allahın iradəsi ilə Məsih İsanın həvarisi mən Pauldan və Timotey qardaşdan
|
|
Colo
|
Peshitta
|
1:1 |
ܦܘܠܘܤ ܫܠܝܚܐ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܒܨܒܝܢܗ ܕܐܠܗܐ ܘܛܝܡܬܐܘܤ ܐܚܐ ܀
|
|
Colo
|
PohnOld
|
1:1 |
PAULUS wanporon en Kristus Iesus amen pan kupur en Kot o ri atail Timoteus,
|
|
Colo
|
Pohnpeia
|
1:1 |
Sang Pohl me wiahla wahnpoaron en Krais Sises pwehki kupwur en Koht, oh sang riatail souleng Timoty-
|
|
Colo
|
PolGdans
|
1:1 |
Paweł, Apostoł Jezusa Chrystusa przez wolę Bożą, i Tymoteusz brat,
|
|
Colo
|
PolUGdan
|
1:1 |
Paweł, apostoł Jezusa Chrystusa z woli Boga, i Tymoteusz, brat;
|
|
Colo
|
PorAR
|
1:1 |
Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
|
|
Colo
|
PorAlmei
|
1:1 |
Paulo, apostolo de Jesus Christo, pela vontade de Deus, e o irmão Timotheo:
|
|
Colo
|
PorBLivr
|
1:1 |
Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
|
|
Colo
|
PorBLivr
|
1:1 |
Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
|
|
Colo
|
PorCap
|
1:1 |
*Paulo, Apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
|
|
Colo
|
RomCor
|
1:1 |
Pavel, apostol al lui Isus Hristos prin voia lui Dumnezeu, şi fratele Timotei,
|
|
Colo
|
RusSynod
|
1:1 |
Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, и Тимофей брат,
|
|
Colo
|
RusSynod
|
1:1 |
Павел, волею Божией апостол Иисуса Христа, и Тимофей, брат, –
|
|
Colo
|
RusVZh
|
1:1 |
Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, и Тимофей брат,
|
|
Colo
|
SBLGNT
|
1:1 |
Παῦλος ἀπόστολος ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ⸃ διὰ θελήματος θεοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς
|
|
Colo
|
Shona
|
1:1 |
Pauro muapositori waJesu Kristu nechido chaMwari, naTimotio hama,
|
|
Colo
|
SloChras
|
1:1 |
Pavel, apostol Kristusa Jezusa po volji Božji, in Timotej, brat,
|
|
Colo
|
SloKJV
|
1:1 |
Pavel, po Božji volji apostol Jezusa Kristusa in naš brat Timótej,
|
|
Colo
|
SloStrit
|
1:1 |
Pavel apostelj Jezusa Kristusa po volji Božji, in Timotej brat,
|
|
Colo
|
SomKQA
|
1:1 |
Anigoo ah Bawlos, oo ah rasuulkii Ciise Masiix xagga doonista Ilaah, iyo walaalkeen Timoteyos,
|
|
Colo
|
SpaPlate
|
1:1 |
Pablo, apóstol de Cristo Jesús, por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,
|
|
Colo
|
SpaRV
|
1:1 |
PABLO, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,
|
|
Colo
|
SpaRV186
|
1:1 |
Pablo, apóstol de Jesu Cristo por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,
|
|
Colo
|
SpaRV190
|
1:1 |
PABLO, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,
|
|
Colo
|
SpaVNT
|
1:1 |
PABLO, apóstol de Jesu-Cristo por la voluntad de Dios, y el hermano Timotéo,
|
|
Colo
|
SrKDEkav
|
1:1 |
Од Павла, по вољи Божијој апостола Исуса Христа и брата Тимотија,
|
|
Colo
|
SrKDIjek
|
1:1 |
Од Павла, по вољи Божијој апостола Исуса Христа и брата Тимотија,
|
|
Colo
|
StatResG
|
1:1 |
¶Παῦλος, ἀπόστολος ˚Χριστοῦ ˚Ἰησοῦ διὰ θελήματος ˚Θεοῦ, καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς,
|
|
Colo
|
Swahili
|
1:1 |
Mimi Paulo, mtume wa Kristo Yesu kwa mapenzi ya Mungu, na ndugu Timotheo,
|
|
Colo
|
Swe1917
|
1:1 |
Paulus, genom Guds vilja Kristi Jesu apostel, så ock brodern Timoteus,
|
|
Colo
|
SweFolk
|
1:1 |
Från Paulus, genom Guds vilja Kristi Jesu apostel, och vår broder Timoteus.
|
|
Colo
|
SweKarlX
|
1:1 |
Paulus, Jesu Christi Apostel, genom Guds vilja, och Timotheus brodren;
|
|
Colo
|
SweKarlX
|
1:1 |
Paulus, Jesu Christi Apostel, genom Guds vilja, och Timotheus brodren;
|
|
Colo
|
TNT
|
1:1 |
Παῦλος ἀπόστολος χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ, καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφός,
|
|
Colo
|
TR
|
1:1 |
παυλος αποστολος ιησου χριστου δια θεληματος θεου και τιμοθεος ο αδελφος
|
|
Colo
|
TagAngBi
|
1:1 |
Si Pablo, na apostol ni Jesucristo sa pamamagitan ng kalooban ng Dios, at ang kapatid nating si Timoteo,
|
|
Colo
|
Tausug
|
1:1 |
In sulat ini naug dayn kāku', hi Paul, iban sin taymanghud natu' hi Timuti. In aku ini kiyawakilan hi Īsa Almasi magpasaplag sin panghindu' niya pa manga tau, pasal amuna ini in hinang kabayaan sin Tuhan hipahinang kāku'.
|
|
Colo
|
ThaiKJV
|
1:1 |
เปาโล อัครสาวกของพระเยซูคริสต์ตามพระประสงค์ของพระเจ้า และทิโมธีน้องชายของเรา
|
|
Colo
|
Tisch
|
1:1 |
Παῦλος ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς
|
|
Colo
|
TpiKJPB
|
1:1 |
¶ Pol, wanpela aposel bilong Jisas Kraist long laik bilong God, na Timoti, brata bilong yumi,
|
|
Colo
|
TurHADI
|
1:1 |
Ben Pavlus ve mümin kardeşimiz Timoteos, Kolose şehrindeki cemaate selam ederiz. Allah’ın iradesiyle Mesih İsa’nın havarisi oldum.
|
|
Colo
|
TurNTB
|
1:1 |
Tanrı'nın isteğiyle Mesih İsa'nın elçisi atanan ben Pavlus ve kardeşimiz Timoteos'tan, Kolose'de bulunan, Mesih'e ait kutsal ve güvenilir kardeşlere selam! Babamız Tanrı'dan sizlere lütuf ve esenlik olsun.
|
|
Colo
|
UkrKulis
|
1:1 |
Павел, апостол Ісус-Христа волею Божою, та Тимотей брат,
|
|
Colo
|
UkrOgien
|
1:1 |
Павло, із волі Божої апо́стол Христа Ісуса, і брат Тимофі́й
|
|
Colo
|
Uma
|
1:1 |
Sura toi ngkai aku' Paulus, to na'ongko' Alata'ala jadi' suro Kristus Yesus ntuku' konoa-na, pai' ngkai Timotius, ompi' hampepangalaa' -ta,
|
|
Colo
|
UrduGeo
|
1:1 |
یہ خط پولس کی طرف سے ہے جو اللہ کی مرضی سے مسیح عیسیٰ کا رسول ہے۔ ساتھ ہی یہ بھائی تیمُتھیُس کی طرف سے بھی ہے۔
|
|
Colo
|
UrduGeoD
|
1:1 |
यह ख़त पौलुस की तरफ़ से है जो अल्लाह की मरज़ी से मसीह ईसा का रसूल है। साथ ही यह भाई तीमुथियुस की तरफ़ से भी है।
|
|
Colo
|
UrduGeoR
|
1:1 |
Yih ḳhat Paulus kī taraf se hai jo Allāh kī marzī se Masīh Īsā kā rasūl hai. Sāth hī yih bhāī Tīmuthiyus kī taraf se bhī hai.
|
|
Colo
|
UyCyr
|
1:1 |
Худаниң ирадиси билән Әйса Мәсиһниң әлчиси болушқа талланған мәнки Павлус вә мән арқилиқ қериндишимиз Тимотийдин
|
|
Colo
|
VieLCCMN
|
1:1 |
*Tôi là Phao-lô, bởi ý Thiên Chúa được làm Tông Đồ của Đức Ki-tô Giê-su, và anh Ti-mô-thê là người anh em,
|
|
Colo
|
Viet
|
1:1 |
Phao-lô, theo ý muốn Ðức Chúa Trời, làm sứ đồ của Ðức Chúa Jêsus Christ, cùng Ti-mô-thê là anh em,
|
|
Colo
|
VietNVB
|
1:1 |
Tôi là Phao-lô, một sứ đồ của Chúa Cứu Thế Giê-su theo ý Đức Chúa Trời và Ti-mô-thê, người anh em,
|
|
Colo
|
WHNU
|
1:1 |
παυλος αποστολος χριστου ιησου δια θεληματος θεου και τιμοθεος ο αδελφος
|
|
Colo
|
WelBeibl
|
1:1 |
Llythyr gan Paul, wedi fy newis gan Dduw yn gynrychiolydd personol i'r Meseia Iesu. A gan y brawd Timotheus hefyd,
|
|
Colo
|
Wycliffe
|
1:1 |
Poul, apostle of `Crist Jhesu, bi the wille of God,
|
|
Colo
|
f35
|
1:1 |
παυλος αποστολος ιησου χριστου δια θεληματος θεου και τιμοθεος ο αδελφος
|
|
Colo
|
sml_BL_2
|
1:1 |
Sulat itu deyo' min aku, si Paul, maka min danakantam si Timuti. Kawakilan aku e' si Isa Al-Masi min kahandak Tuhan.
|
|
Colo
|
vlsJoNT
|
1:1 |
Paulus, een apostel van Jezus Christus, door den wil van God, en Timotheüs de broeder,
|