Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
COLOSSIANS
Prev Next
Colo ABP 1:1  Paul, apostle of Jesus Christ, by the will of God, and Timothy the brother,
Colo ACV 1:1  Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Timothy the brother,
Colo AFV2020 1:1  Paul, an apostle by the will of God, and Timothy our brother,
Colo AKJV 1:1  Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,
Colo ASV 1:1  Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,
Colo Anderson 1:1  I Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, I and Timothy my brother,
Colo BBE 1:1  Paul, an Apostle of Jesus Christ, by the purpose of God, and Timothy our brother,
Colo BWE 1:1  I am Paul, an apostle of Jesus Christ. God wanted me to be an apostle.
Colo CPDV 1:1  Paul, an Apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy, a brother,
Colo Common 1:1  Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
Colo DRC 1:1  Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, and Timothy, a brother:
Colo Darby 1:1  Paul, apostle of Christ Jesus, byGod's will, and Timotheus the brother,
Colo EMTV 1:1  Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,
Colo Etheridg 1:1  PAULOS, an apostle of Jeshu the Meshiha by the will of Aloha, and the brother Timotheos,
Colo Geneva15 1:1  Paul an Apostle of Iesus Christ, by the will of God, and Timotheus our brother,
Colo Godbey 1:1  Paul, the apostle of Jesus Christ through the will of God, and brother Timothy,
Colo GodsWord 1:1  From Paul, an apostle of Christ Jesus by God's will, and from our brother Timothy.
Colo Haweis 1:1  PAUL, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy a brother,
Colo ISV 1:1  The Letter of Paul to the ColossiansGreetings from PaulFromThe Gk. lacks From Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
Colo Jubilee2 1:1  Paul, apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy [our] brother,
Colo KJV 1:1  Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,
Colo KJVA 1:1  Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,
Colo KJVPCE 1:1  PAUL, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,
Colo LEB 1:1  Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,
Colo LITV 1:1  Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Timothy the brother,
Colo LO 1:1  Paul, an Apostle of Jesus Christ, by the will of God, and Timothy, the brother,
Colo MKJV 1:1  Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,
Colo Montgome 1:1  Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, and Timothy our brother,
Colo Murdock 1:1  PAUL, a legate of Jesus the Messiah by the pleasure of God, and Timothy a brother,
Colo NETfree 1:1  From Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
Colo NETtext 1:1  From Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
Colo NHEB 1:1  Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,
Colo NHEBJE 1:1  Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,
Colo NHEBME 1:1  Paul, an apostle of Messiah Yeshua through the will of God, and Timothy our brother,
Colo Noyes 1:1  Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy the brother,
Colo OEB 1:1  From Paul, an apostle of Christ Jesus, by the will of God, and from Timothy, also a follower of the Lord.
Colo OEBcth 1:1  From Paul, an apostle of Christ Jesus, by the will of God, and from Timothy, also a follower of the Lord.
Colo OrthJBC 1:1  Sha'ul a Shliach of Rebbe, Melech HaMoshiach Yehoshua through the ratzon Hashem [1:9] of G-d and Timotiyos the Ach b'Moshiach.
Colo RKJNT 1:1  Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,
Colo RLT 1:1  Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,
Colo RNKJV 1:1  Paul, an apostle of Yahushua the Messiah by the will of יהוה, and Timotheus our brother,
Colo RWebster 1:1  Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,
Colo Rotherha 1:1  Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy my brother,—
Colo Twenty 1:1  From Paul, an Apostle of Christ Jesus, by the will of God, and from Timothy, our Brother.
Colo UKJV 1:1  Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,
Colo Webster 1:1  Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy [our] brother,
Colo Weymouth 1:1  Paul, an Apostle of Christ Jesus by the will of God--and Timothy our brother:
Colo Worsley 1:1  Paul an apostle of Jesus Christ, by the will of God,
Colo YLT 1:1  Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Timotheus the brother,
Colo VulgClem 1:1  Paulus Apostolus Jesu Christi per voluntatem Dei, et Timotheus frater :
Colo VulgCont 1:1  Paulus Apostolus Iesu Christi per voluntatem Dei, et Timotheus frater:
Colo VulgHetz 1:1  Paulus Apostolus Iesu Christi per voluntatem Dei, et Timotheus frater:
Colo VulgSist 1:1  Paulus Apostolus Iesu Christi per voluntatem Dei, et Timotheus frater:
Colo Vulgate 1:1  Paulus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei et Timotheus frater
Colo CzeB21 1:1  Pavel, z Boží vůle apoštol Krista Ježíše, a bratr Timoteus
Colo CzeBKR 1:1  Pavel apoštol Ježíše Krista, skrze vůli Boží, a Timoteus,
Colo CzeCEP 1:1  Pavel, z Boží vůle apoštol Krista Ježíše, a bratr Timoteus
Colo CzeCSP 1:1  Pavel, z Boží vůle apoštol Krista Ježíše, a bratr Timoteus
Colo ABPGRK 1:1  Παύλος απόστολος Ιησού χριστού διά θελήματος θεού και Τιμόθεος ο αδελφός
Colo Afr1953 1:1  Paulus, 'n apostel van Jesus Christus deur die wil van God, en die broeder Timótheüs,
Colo Alb 1:1  Pali, apostulli i Jezu Krishtit me anë të vullnetit të Perëndisë, dhe vëllai Timote,
Colo Antoniad 1:1  παυλος αποστολος ιησου χριστου δια θεληματος θεου και τιμοθεος ο αδελφος
Colo AraNAV 1:1  مِنْ بُولُسَ وَهُوَ رَسُولٌ لِلْمَسِيحِ يَسُوعَ بِمَشِيئَةِ اللهِ، وَمِنَ الأَخِ تِيمُوثَاوُسَ،
Colo AraSVD 1:1  بُولُسُ، رَسُولُ يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ بِمَشِيئَةِ ٱللهِ، وَتِيمُوثَاوُسُ ٱلْأَخُ،
Colo ArmWeste 1:1  Պօղոս, Աստուծոյ կամքով Յիսուս Քրիստոսի առաքեալը, եւ Տիմոթէոս եղբայրը՝
Colo Azeri 1:1  تارينين ائراده​‌سي ائله عئسا مسئحئن حوارئسي پولوس و تئموتاعوس قارداشدان،
Colo BasHauti 1:1  PAVL Iaincoaren vorondatez Iesus Christen Apostoluac eta Timotheo gure anayeac,
Colo Bela 1:1  Павал, воляю Божаю апостал Ісуса Хрыста, і Цімафей брат,
Colo BretonNT 1:1  Paol, abostol Jezuz-Krist dre volontez Doue, ha Timote hor breur,
Colo BulCarig 1:1  Павел, с волята Божия, апостол Исус Христов, и брат Тимотей,
Colo BulVeren 1:1  Павел, с Божията воля апостол на Иисус Христос, и брат Тимотей
Colo BurCBCM 1:1  ဘုရားသခင်၏အလိုတော်အားဖြင့် ခရစ်တော်ယေဇူး၏တမန်တော်ဖြစ်သော ငါပေါလုနှင့် ငါတို့၏ညီအစ်ကို တီမောသီဦး တို့က၊-
Colo BurJudso 1:1  ဘုရားသခင်၏ အလိုတော်အားဖြင့် ယေရှုခရစ်၏ တမန်တော်ဖြစ်သော ငါပေါလုနှင့် ငါညီတိမော သေသည်၊
Colo Byz 1:1  παυλος αποστολος ιησου χριστου δια θεληματος θεου και τιμοθεος ο αδελφος
Colo CSlEliza 1:1  Павел, Апостол Иисус Христов волею Божиею, и Тимофей брат,
Colo CebPinad 1:1  Si Pablo, apostol ni Cristo Jesus pinaagi sa kabobut-on sa Dios, ug si Timoteo nga atong igsoon,
Colo Che1860 1:1  ᏉᎳ, ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᎠᎩᏅᏏᏛ ᎾᏍᎩᏯ ᎣᏏᏳ ᎤᏰᎸᏅ ᎤᏁᎳᏅᎯ, ᎠᎴ ᏗᎹᏗ ᎢᎩᏅᏟ,
Colo ChiNCVs 1:1  奉 神旨意作基督耶稣使徒的保罗,和提摩太弟兄,
Colo ChiSB 1:1  因天主的旨意作基督耶穌的宗徒的保祿與弟茂弟兄,
Colo ChiUn 1:1  奉 神旨意,作基督耶穌使徒的保羅和兄弟提摩太
Colo ChiUnL 1:1  由上帝旨、爲耶穌基督使徒保羅、與兄弟提摩太、
Colo ChiUns 1:1  奉 神旨意,作基督耶稣使徒的保罗和兄弟提摩太
Colo CopNT 1:1  ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⳿ⲡⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⳿ⲛⲧⲉ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲉⲧⲉϩⲛⲁϥ ⳿ⲙⲫϯ ⲛⲉⲙ ⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ⲡⲓⲥⲟⲛ.
Colo CopSahBi 1:1  ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲡⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲙⲡⲉⲭⲥ ⲓⲏⲥ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲟⲩⲱϣ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲛ ⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ⲡⲥⲟⲛ
Colo CopSahHo 1:1  ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲡⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲓ̅ⲥ̅ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲟⲩⲱϣ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲙⲛ̅ⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ⲡⲥⲟⲛ.
Colo CopSahid 1:1  ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲡⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲙⲡⲉⲭⲥ ⲓⲥ ϩⲓⲧⲙⲡⲟⲩⲱϣ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲛⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ⲡⲥⲟⲛ
Colo CopSahid 1:1  ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲡⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲙⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲟⲩⲱϣ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲙⲛ ⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ⲡⲥⲟⲛ.
Colo CroSaric 1:1  Pavao, po volji Božjoj apostol Krista Isusa, i brat Timotej:
Colo DaNT1819 1:1  Paulus, Jesu Christi Apostel ved Guds Villie, og Broderen Timotheus,
Colo DaOT1871 1:1  Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, og Broderen Timotheus
Colo DaOT1931 1:1  Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, og Broderen Timotheus
Colo Dari 1:1  از طرف پولُس که به خواست خدا، رسول مسیح عیسی است و از طرف برادر ما تیموتاوس
Colo DutSVV 1:1  Paulus, een apostel van Jezus Christus, door de wil van God, en Timotheus, de broeder,
Colo DutSVVA 1:1  Paulus, een apostel van Jezus Christus, door de wil van God, en Timotheüs, de broeder,
Colo Elzevir 1:1  παυλος αποστολος ιησου χριστου δια θεληματος θεου και τιμοθεος ο αδελφος
Colo Esperant 1:1  Paŭlo, apostolo de Kristo Jesuo per la volo de Dio, kaj Timoteo, nia frato,
Colo Est 1:1  Paulus, Jumala tahtel Jeesuse Kristuse Apostel, ja vend Timoteos,
Colo FarHezar 1:1  از پولُس که به‌‌خواست خدا، رسول مسیحْ عیسی است، و از برادرمان، تیموتائوس،
Colo FarOPV 1:1  پولس به اراده خدا رسول مسیح عیسی وتیموتاوس برادر،
Colo FarTPV 1:1  از طرف پولس كه به خواست خدا، رسول مسیح عیسی است و از طرف برادر ما تیموتاؤس
Colo FinBibli 1:1  Paavali, Jesuksen Kristuksen apostoli Jumalan tahdon kautta, ja veli Timoteus,
Colo FinPR 1:1  Paavali, Jumalan tahdosta Kristuksen Jeesuksen apostoli, ja veli Timoteus
Colo FinPR92 1:1  Paavali, Jumalan tahdosta Kristuksen Jeesuksen apostoli, ja veli Timoteus
Colo FinRK 1:1  Paavali, Jumalan tahdosta Kristuksen Jeesuksen apostoli, ja veli Timoteus
Colo FinSTLK2 1:1  Paavali, Jumalan tahdosta Kristuksen Jeesuksen apostoli, ja veli Timoteus
Colo FreBBB 1:1  Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et Timothée notre frère ;
Colo FreBDM17 1:1  Paul Apôtre de Jésus-Christ, par la volonté de Dieu, et le frère Timothée :
Colo FreCramp 1:1  Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et son frère Timothée,
Colo FreGenev 1:1  PAUL Apoftre de Jefus Chrift par la volonté de Dieu, & le frere Timothée :
Colo FreJND 1:1  Paul, apôtre du christ Jésus par la volonté de Dieu, et Timothée, le frère,
Colo FreOltra 1:1  Paul, Apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et Timothée, notre frère,
Colo FrePGR 1:1  Paul, apôtre de Christ Jésus par la volonté de Dieu, et le frère Timothée,
Colo FreSegon 1:1  Paul, apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, et le frère Timothée,
Colo FreStapf 1:1  Paul, apôtre de Jésus-Christ, par la volonté de Dieu, et, le frère Timothée
Colo FreSynod 1:1  Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et Timothée, notre frère, à nos frères en Christ,
Colo FreVulgG 1:1  Paul, Apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et Timothée, notre frère,
Colo GerAlbre 1:1  Paulus, durch Gottes Willen ein Apostel Christi Jesu, und der Bruder Timotheus
Colo GerBoLut 1:1  Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und Bruder Timotheus:
Colo GerElb18 1:1  Paulus, Apostel Christi Jesu durch Gottes Willen, und Timotheus, der Bruder,
Colo GerElb19 1:1  Paulus, Apostel Christi Jesu durch Gottes Willen, und Timotheus, der Bruder,
Colo GerGruen 1:1  Paulus, Apostel Christi Jesu durch den Willen Gottes, und Timotheus, der Bruder,
Colo GerLeoNA 1:1  Paulus, ein Apostel von Christus Jesus durch den Willen Gottes, und Bruder Timotheus. /
Colo GerLeoRP 1:1  Paulus, ein Apostel von Jesus Christus durch den Willen Gottes, und Bruder Timotheus. /
Colo GerMenge 1:1  Ich, Paulus, ein Apostel Christi Jesu durch Gottes Willen, und der Bruder Timotheus
Colo GerNeUe 1:1  Es schreiben Paulus, der nach dem Willen Gottes ein Apostel von Christus Jesus ist, und der Bruder Timotheus.
Colo GerOffBi 1:1  Paulus, Apostel [von] Christus Jesus durch den Willen Gottes, und Timotheus der Bruder
Colo GerSch 1:1  Paulus, Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und der Bruder Timotheus,
Colo GerTafel 1:1  Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und Timotheus, der Bruder,
Colo GerTextb 1:1  Paulus, Apostel Christus Jesus' durch Gottes Willen und Timotheus der Bruder
Colo GerZurch 1:1  PAULUS, Apostel Christi Jesu durch den Willen Gottes, und (unser) Bruder Timotheus (a) Php 1:1
Colo GreVamva 1:1  Παύλος, απόστολος Ιησού Χριστού διά θελήματος Θεού, και Τιμόθεος ο αδελφός,
Colo Haitian 1:1  Se mwen menm Pòl, yon moun Bondye te deside chwazi pou sèvi apòt Jezikri, ansanm ak Timote, frè nou, k'ap ekri lèt sa a
Colo HebDelit 1:1  פּוֹלוֹס שְׁלִיחַ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ בִּרְצוֹן אֱלֹהִים וְטִימוֹתִיּוֹס אָחִינוּ׃
Colo HebModer 1:1  פולוס שליח ישוע המשיח ברצון אלהים וטימותיוס אחינו׃
Colo HunKNB 1:1  Pál, Isten akaratából Krisztus Jézus apostola, és Timóteus testvér
Colo HunKar 1:1  Pál, Jézus Krisztusnak apostola Isten akaratjából, és Timótheus atyafi.
Colo HunRUF 1:1  Pál, Isten akaratából Krisztus Jézus apostola és Timóteus testvér
Colo HunUj 1:1  Pál, Isten akaratából Krisztus Jézus apostola, és Timóteus testvér,
Colo ItaDio 1:1  PAOLO, apostolo di Gesù Cristo, per la volontà di Dio, e il fratello Timoteo;
Colo ItaRive 1:1  Paolo, apostolo di Cristo Gesù per volontà di Dio, e il fratello Timoteo,
Colo JapBungo 1:1  神の御心によりてキリスト・イエスの使徒となれるパウロ及び兄弟テモテ、
Colo JapKougo 1:1  神の御旨によるキリスト・イエスの使徒パウロと兄弟テモテから、
Colo JapRague 1:1  神の思召によりてイエズス、キリストの使徒たるパウロ、及び兄弟チモテオ、
Colo KLV 1:1  Paul, an apostle vo' Christ Jesus vegh the DichDaq vo' joH'a', je Timothy maj loDnI',
Colo Kapingam 1:1  Mai baahi o Paul, ne-hili go God belee hai tangada agoago-hagau ni Jesus Christ, mo mai baahi o tadau duaahina Timothy,
Colo Kaz 1:1  Құдайдың еркімен Мәсіх Исаның елшісі болған Пауылдан және бауырласымыз Тімотеден
Colo Kekchi 1:1  La̱in laj Pablo. La̱in x-apóstol li Jesucristo xban nak joˈcan quiraj li Dios. Cuochben li hermano Timoteo nak yo̱quin chixtzˈi̱banquil li hu aˈin.
Colo KhmerNT 1:1  ខ្ញុំ​ប៉ូល​ជា​សាវក​របស់​ព្រះយេស៊ូ​គ្រិស្ដ​តាម​បំណង​របស់​ព្រះជាម្ចាស់​ និង​ធីម៉ូថេ​ជា​បងប្អូន​
Colo KorHKJV 1:1  하나님의 뜻으로 말미암아 예수 그리스도의 사도가 된 바울과 우리 형제 디모데는
Colo KorRV 1:1  하나님의 뜻으로 말미암아 그리스도 예수의 사도 된 바울과 형제 디모데는
Colo Latvian 1:1  Pāvils, saskaņā ar Dieva prātu Jēzus Kristus apustulis, un brālis Timotejs
Colo LinVB 1:1  Ngáí Pólo, apóstolo wa Krístu Yézu lokóla Nzámbe alingí, bísó na ndeko Timotéo,
Colo LtKBB 1:1  Paulius, Dievo valia Kristaus Jėzaus apaštalas, ir brolis Timotiejus, –
Colo LvGluck8 1:1  Pāvils, caur Dieva prātu Jēzus Kristus apustulis, un Timotejs, tas brālis,
Colo Mal1910 1:1  ദൈവേഷ്ടത്താൽ ക്രിസ്തുയേശുവിന്റെ അപ്പൊസ്തലനായ പൌലോസും സഹോദരനായ തിമൊഥെയോസും കൊലൊസ്സ്യയിലുള്ള വിശുദ്ധന്മാരും ക്രിസ്തുവിൽ വിശ്വസ്ത സഹോദരന്മാരുമായവൎക്കു എഴുതുന്നതു:
Colo Maori 1:1  Na Paora, i paingia nei e te Atua hei apotoro ma Karaiti Ihu, na to tatou teina hoki, na Timoti,
Colo Mg1865 1:1  Paoly, Apostolin’ i Kristy Jesosy noho ny sitrapon’ Andriamanitra, ary Timoty rahalahy,
Colo MonKJV 1:1  Шүтээний хүслээр Есүс Христийн төлөөлөгч болсон Паулос болон дүү Тимoотеосоос
Colo MorphGNT 1:1  Παῦλος ἀπόστολος ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ⸃ διὰ θελήματος θεοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς
Colo Ndebele 1:1  UPawuli umphostoli kaJesu Kristu ngentando kaNkulunkulu, loTimothi umzalwane,
Colo NlCanisi 1:1  Paulus, apostel van Christus Jesus door Gods wil, en broeder Timóteus:
Colo NorBroed 1:1  Paulus (liten), Jesu (YHWH er redning) Salvedes utsending, gjennom guds vilje, og Timoteus (ærer gud), broren,
Colo NorSMB 1:1  Paulus, Kristi Jesu apostel ved Guds vilje, og broderen Timoteus
Colo Norsk 1:1  Paulus, ved Guds vilje Kristi Jesu apostel, og broderen Timoteus
Colo Northern 1:1  Allahın iradəsi ilə Məsih İsanın həvarisi mən Pauldan və Timotey qardaşdan
Colo Peshitta 1:1  ܦܘܠܘܤ ܫܠܝܚܐ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܒܨܒܝܢܗ ܕܐܠܗܐ ܘܛܝܡܬܐܘܤ ܐܚܐ ܀
Colo PohnOld 1:1  PAULUS wanporon en Kristus Iesus amen pan kupur en Kot o ri atail Timoteus,
Colo Pohnpeia 1:1  Sang Pohl me wiahla wahnpoaron en Krais Sises pwehki kupwur en Koht, oh sang riatail souleng Timoty-
Colo PolGdans 1:1  Paweł, Apostoł Jezusa Chrystusa przez wolę Bożą, i Tymoteusz brat,
Colo PolUGdan 1:1  Paweł, apostoł Jezusa Chrystusa z woli Boga, i Tymoteusz, brat;
Colo PorAR 1:1  Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
Colo PorAlmei 1:1  Paulo, apostolo de Jesus Christo, pela vontade de Deus, e o irmão Timotheo:
Colo PorBLivr 1:1  Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
Colo PorBLivr 1:1  Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
Colo PorCap 1:1  *Paulo, Apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
Colo RomCor 1:1  Pavel, apostol al lui Isus Hristos prin voia lui Dumnezeu, şi fratele Timotei,
Colo RusSynod 1:1  Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, и Тимофей брат,
Colo RusSynod 1:1  Павел, волею Божией апостол Иисуса Христа, и Тимофей, брат, –
Colo RusVZh 1:1  Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, и Тимофей брат,
Colo SBLGNT 1:1  Παῦλος ἀπόστολος ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ⸃ διὰ θελήματος θεοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς
Colo Shona 1:1  Pauro muapositori waJesu Kristu nechido chaMwari, naTimotio hama,
Colo SloChras 1:1  Pavel, apostol Kristusa Jezusa po volji Božji, in Timotej, brat,
Colo SloKJV 1:1  Pavel, po Božji volji apostol Jezusa Kristusa in naš brat Timótej,
Colo SloStrit 1:1  Pavel apostelj Jezusa Kristusa po volji Božji, in Timotej brat,
Colo SomKQA 1:1  Anigoo ah Bawlos, oo ah rasuulkii Ciise Masiix xagga doonista Ilaah, iyo walaalkeen Timoteyos,
Colo SpaPlate 1:1  Pablo, apóstol de Cristo Jesús, por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,
Colo SpaRV 1:1  PABLO, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,
Colo SpaRV186 1:1  Pablo, apóstol de Jesu Cristo por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,
Colo SpaRV190 1:1  PABLO, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,
Colo SpaVNT 1:1  PABLO, apóstol de Jesu-Cristo por la voluntad de Dios, y el hermano Timotéo,
Colo SrKDEkav 1:1  Од Павла, по вољи Божијој апостола Исуса Христа и брата Тимотија,
Colo SrKDIjek 1:1  Од Павла, по вољи Божијој апостола Исуса Христа и брата Тимотија,
Colo StatResG 1:1  ¶Παῦλος, ἀπόστολος ˚Χριστοῦ ˚Ἰησοῦ διὰ θελήματος ˚Θεοῦ, καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς,
Colo Swahili 1:1  Mimi Paulo, mtume wa Kristo Yesu kwa mapenzi ya Mungu, na ndugu Timotheo,
Colo Swe1917 1:1  Paulus, genom Guds vilja Kristi Jesu apostel, så ock brodern Timoteus,
Colo SweFolk 1:1  Från Paulus, genom Guds vilja Kristi Jesu apostel, och vår broder Timoteus.
Colo SweKarlX 1:1  Paulus, Jesu Christi Apostel, genom Guds vilja, och Timotheus brodren;
Colo SweKarlX 1:1  Paulus, Jesu Christi Apostel, genom Guds vilja, och Timotheus brodren;
Colo TNT 1:1  Παῦλος ἀπόστολος χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ, καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφός,
Colo TR 1:1  παυλος αποστολος ιησου χριστου δια θεληματος θεου και τιμοθεος ο αδελφος
Colo TagAngBi 1:1  Si Pablo, na apostol ni Jesucristo sa pamamagitan ng kalooban ng Dios, at ang kapatid nating si Timoteo,
Colo Tausug 1:1  In sulat ini naug dayn kāku', hi Paul, iban sin taymanghud natu' hi Timuti. In aku ini kiyawakilan hi Īsa Almasi magpasaplag sin panghindu' niya pa manga tau, pasal amuna ini in hinang kabayaan sin Tuhan hipahinang kāku'.
Colo ThaiKJV 1:1  เปาโล อัครสาวกของพระเยซูคริสต์ตามพระประสงค์ของพระเจ้า และทิโมธีน้องชายของเรา
Colo Tisch 1:1  Παῦλος ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς
Colo TpiKJPB 1:1  ¶ Pol, wanpela aposel bilong Jisas Kraist long laik bilong God, na Timoti, brata bilong yumi,
Colo TurHADI 1:1  Ben Pavlus ve mümin kardeşimiz Timoteos, Kolose şehrindeki cemaate selam ederiz. Allah’ın iradesiyle Mesih İsa’nın havarisi oldum.
Colo TurNTB 1:1  Tanrı'nın isteğiyle Mesih İsa'nın elçisi atanan ben Pavlus ve kardeşimiz Timoteos'tan, Kolose'de bulunan, Mesih'e ait kutsal ve güvenilir kardeşlere selam! Babamız Tanrı'dan sizlere lütuf ve esenlik olsun.
Colo UkrKulis 1:1  Павел, апостол Ісус-Христа волею Божою, та Тимотей брат,
Colo UkrOgien 1:1  Павло, із волі Божої апо́стол Христа Ісуса, і брат Тимофі́й
Colo Uma 1:1  Sura toi ngkai aku' Paulus, to na'ongko' Alata'ala jadi' suro Kristus Yesus ntuku' konoa-na, pai' ngkai Timotius, ompi' hampepangalaa' -ta,
Colo UrduGeo 1:1  یہ خط پولس کی طرف سے ہے جو اللہ کی مرضی سے مسیح عیسیٰ کا رسول ہے۔ ساتھ ہی یہ بھائی تیمُتھیُس کی طرف سے بھی ہے۔
Colo UrduGeoD 1:1  यह ख़त पौलुस की तरफ़ से है जो अल्लाह की मरज़ी से मसीह ईसा का रसूल है। साथ ही यह भाई तीमुथियुस की तरफ़ से भी है।
Colo UrduGeoR 1:1  Yih ḳhat Paulus kī taraf se hai jo Allāh kī marzī se Masīh Īsā kā rasūl hai. Sāth hī yih bhāī Tīmuthiyus kī taraf se bhī hai.
Colo UyCyr 1:1  Худаниң ирадиси билән Әйса Мәсиһниң әлчиси болушқа таллан­ған мәнки Павлус вә мән арқилиқ қериндишимиз Тимотийдин
Colo VieLCCMN 1:1  *Tôi là Phao-lô, bởi ý Thiên Chúa được làm Tông Đồ của Đức Ki-tô Giê-su, và anh Ti-mô-thê là người anh em,
Colo Viet 1:1  Phao-lô, theo ý muốn Ðức Chúa Trời, làm sứ đồ của Ðức Chúa Jêsus Christ, cùng Ti-mô-thê là anh em,
Colo VietNVB 1:1  Tôi là Phao-lô, một sứ đồ của Chúa Cứu Thế Giê-su theo ý Đức Chúa Trời và Ti-mô-thê, người anh em,
Colo WHNU 1:1  παυλος αποστολος χριστου ιησου δια θεληματος θεου και τιμοθεος ο αδελφος
Colo WelBeibl 1:1  Llythyr gan Paul, wedi fy newis gan Dduw yn gynrychiolydd personol i'r Meseia Iesu. A gan y brawd Timotheus hefyd,
Colo Wycliffe 1:1  Poul, apostle of `Crist Jhesu, bi the wille of God,
Colo f35 1:1  παυλος αποστολος ιησου χριστου δια θεληματος θεου και τιμοθεος ο αδελφος
Colo sml_BL_2 1:1  Sulat itu deyo' min aku, si Paul, maka min danakantam si Timuti. Kawakilan aku e' si Isa Al-Masi min kahandak Tuhan.
Colo vlsJoNT 1:1  Paulus, een apostel van Jezus Christus, door den wil van God, en Timotheüs de broeder,