Colo
|
RWebster
|
1:1 |
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,
|
Colo
|
EMTV
|
1:1 |
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,
|
Colo
|
NHEBJE
|
1:1 |
Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,
|
Colo
|
Etheridg
|
1:1 |
PAULOS, an apostle of Jeshu the Meshiha by the will of Aloha, and the brother Timotheos,
|
Colo
|
ABP
|
1:1 |
Paul, apostle of Jesus Christ, by the will of God, and Timothy the brother,
|
Colo
|
NHEBME
|
1:1 |
Paul, an apostle of Messiah Yeshua through the will of God, and Timothy our brother,
|
Colo
|
Rotherha
|
1:1 |
Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy my brother,—
|
Colo
|
LEB
|
1:1 |
Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,
|
Colo
|
BWE
|
1:1 |
I am Paul, an apostle of Jesus Christ. God wanted me to be an apostle.
|
Colo
|
Twenty
|
1:1 |
From Paul, an Apostle of Christ Jesus, by the will of God, and from Timothy, our Brother.
|
Colo
|
ISV
|
1:1 |
The Letter of Paul to the ColossiansGreetings from PaulFromThe Gk. lacks From Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
|
Colo
|
RNKJV
|
1:1 |
Paul, an apostle of Yahushua the Messiah by the will of יהוה, and Timotheus our brother,
|
Colo
|
Jubilee2
|
1:1 |
Paul, apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy [our] brother,
|
Colo
|
Webster
|
1:1 |
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy [our] brother,
|
Colo
|
Darby
|
1:1 |
Paul, apostle of Christ Jesus, byGod's will, and Timotheus the brother,
|
Colo
|
OEB
|
1:1 |
From Paul, an apostle of Christ Jesus, by the will of God, and from Timothy, also a follower of the Lord.
|
Colo
|
ASV
|
1:1 |
Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,
|
Colo
|
Anderson
|
1:1 |
I Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, I and Timothy my brother,
|
Colo
|
Godbey
|
1:1 |
Paul, the apostle of Jesus Christ through the will of God, and brother Timothy,
|
Colo
|
LITV
|
1:1 |
Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Timothy the brother,
|
Colo
|
Geneva15
|
1:1 |
Paul an Apostle of Iesus Christ, by the will of God, and Timotheus our brother,
|
Colo
|
Montgome
|
1:1 |
Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, and Timothy our brother,
|
Colo
|
CPDV
|
1:1 |
Paul, an Apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy, a brother,
|
Colo
|
Weymouth
|
1:1 |
Paul, an Apostle of Christ Jesus by the will of God--and Timothy our brother:
|
Colo
|
LO
|
1:1 |
Paul, an Apostle of Jesus Christ, by the will of God, and Timothy, the brother,
|
Colo
|
Common
|
1:1 |
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
|
Colo
|
BBE
|
1:1 |
Paul, an Apostle of Jesus Christ, by the purpose of God, and Timothy our brother,
|
Colo
|
Worsley
|
1:1 |
Paul an apostle of Jesus Christ, by the will of God,
|
Colo
|
DRC
|
1:1 |
Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, and Timothy, a brother:
|
Colo
|
Haweis
|
1:1 |
PAUL, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy a brother,
|
Colo
|
GodsWord
|
1:1 |
From Paul, an apostle of Christ Jesus by God's will, and from our brother Timothy.
|
Colo
|
KJVPCE
|
1:1 |
PAUL, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,
|
Colo
|
NETfree
|
1:1 |
From Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
|
Colo
|
RKJNT
|
1:1 |
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,
|
Colo
|
AFV2020
|
1:1 |
Paul, an apostle by the will of God, and Timothy our brother,
|
Colo
|
NHEB
|
1:1 |
Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,
|
Colo
|
OEBcth
|
1:1 |
From Paul, an apostle of Christ Jesus, by the will of God, and from Timothy, also a follower of the Lord.
|
Colo
|
NETtext
|
1:1 |
From Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
|
Colo
|
UKJV
|
1:1 |
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,
|
Colo
|
Noyes
|
1:1 |
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy the brother,
|
Colo
|
KJV
|
1:1 |
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,
|
Colo
|
KJVA
|
1:1 |
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,
|
Colo
|
AKJV
|
1:1 |
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,
|
Colo
|
RLT
|
1:1 |
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,
|
Colo
|
OrthJBC
|
1:1 |
Sha'ul a Shliach of Rebbe, Melech HaMoshiach Yehoshua through the ratzon Hashem [1:9] of G-d and Timotiyos the Ach b'Moshiach.
|
Colo
|
MKJV
|
1:1 |
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,
|
Colo
|
YLT
|
1:1 |
Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Timotheus the brother,
|
Colo
|
Murdock
|
1:1 |
PAUL, a legate of Jesus the Messiah by the pleasure of God, and Timothy a brother,
|
Colo
|
ACV
|
1:1 |
Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Timothy the brother,
|
Colo
|
PorBLivr
|
1:1 |
Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
|
Colo
|
Mg1865
|
1:1 |
Paoly, Apostolin’ i Kristy Jesosy noho ny sitrapon’ Andriamanitra, ary Timoty rahalahy,
|
Colo
|
CopNT
|
1:1 |
ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⳿ⲡⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⳿ⲛⲧⲉ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲉⲧⲉϩⲛⲁϥ ⳿ⲙⲫϯ ⲛⲉⲙ ⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ⲡⲓⲥⲟⲛ.
|
Colo
|
FinPR
|
1:1 |
Paavali, Jumalan tahdosta Kristuksen Jeesuksen apostoli, ja veli Timoteus
|
Colo
|
NorBroed
|
1:1 |
Paulus (liten), Jesu (YHWH er redning) Salvedes utsending, gjennom guds vilje, og Timoteus (ærer gud), broren,
|
Colo
|
FinRK
|
1:1 |
Paavali, Jumalan tahdosta Kristuksen Jeesuksen apostoli, ja veli Timoteus
|
Colo
|
ChiSB
|
1:1 |
因天主的旨意作基督耶穌的宗徒的保祿與弟茂弟兄,
|
Colo
|
CopSahBi
|
1:1 |
ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲡⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲙⲡⲉⲭⲥ ⲓⲏⲥ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲟⲩⲱϣ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲛ ⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ⲡⲥⲟⲛ
|
Colo
|
ChiUns
|
1:1 |
奉 神旨意,作基督耶稣使徒的保罗和兄弟提摩太
|
Colo
|
BulVeren
|
1:1 |
Павел, с Божията воля апостол на Иисус Христос, и брат Тимотей
|
Colo
|
AraSVD
|
1:1 |
بُولُسُ، رَسُولُ يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ بِمَشِيئَةِ ٱللهِ، وَتِيمُوثَاوُسُ ٱلْأَخُ،
|
Colo
|
Shona
|
1:1 |
Pauro muapositori waJesu Kristu nechido chaMwari, naTimotio hama,
|
Colo
|
Esperant
|
1:1 |
Paŭlo, apostolo de Kristo Jesuo per la volo de Dio, kaj Timoteo, nia frato,
|
Colo
|
ThaiKJV
|
1:1 |
เปาโล อัครสาวกของพระเยซูคริสต์ตามพระประสงค์ของพระเจ้า และทิโมธีน้องชายของเรา
|
Colo
|
BurJudso
|
1:1 |
ဘုရားသခင်၏ အလိုတော်အားဖြင့် ယေရှုခရစ်၏ တမန်တော်ဖြစ်သော ငါပေါလုနှင့် ငါညီတိမော သေသည်၊
|
Colo
|
SBLGNT
|
1:1 |
Παῦλος ἀπόστολος ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ⸃ διὰ θελήματος θεοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς
|
Colo
|
FarTPV
|
1:1 |
از طرف پولس كه به خواست خدا، رسول مسیح عیسی است و از طرف برادر ما تیموتاؤس
|
Colo
|
UrduGeoR
|
1:1 |
Yih ḳhat Paulus kī taraf se hai jo Allāh kī marzī se Masīh Īsā kā rasūl hai. Sāth hī yih bhāī Tīmuthiyus kī taraf se bhī hai.
|
Colo
|
SweFolk
|
1:1 |
Från Paulus, genom Guds vilja Kristi Jesu apostel, och vår broder Timoteus.
|
Colo
|
TNT
|
1:1 |
Παῦλος ἀπόστολος χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ, καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφός,
|
Colo
|
GerSch
|
1:1 |
Paulus, Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und der Bruder Timotheus,
|
Colo
|
TagAngBi
|
1:1 |
Si Pablo, na apostol ni Jesucristo sa pamamagitan ng kalooban ng Dios, at ang kapatid nating si Timoteo,
|
Colo
|
FinSTLK2
|
1:1 |
Paavali, Jumalan tahdosta Kristuksen Jeesuksen apostoli, ja veli Timoteus
|
Colo
|
Dari
|
1:1 |
از طرف پولُس که به خواست خدا، رسول مسیح عیسی است و از طرف برادر ما تیموتاوس
|
Colo
|
SomKQA
|
1:1 |
Anigoo ah Bawlos, oo ah rasuulkii Ciise Masiix xagga doonista Ilaah, iyo walaalkeen Timoteyos,
|
Colo
|
NorSMB
|
1:1 |
Paulus, Kristi Jesu apostel ved Guds vilje, og broderen Timoteus
|
Colo
|
Alb
|
1:1 |
Pali, apostulli i Jezu Krishtit me anë të vullnetit të Perëndisë, dhe vëllai Timote,
|
Colo
|
GerLeoRP
|
1:1 |
Paulus, ein Apostel von Jesus Christus durch den Willen Gottes, und Bruder Timotheus. /
|
Colo
|
UyCyr
|
1:1 |
Худаниң ирадиси билән Әйса Мәсиһниң әлчиси болушқа талланған мәнки Павлус вә мән арқилиқ қериндишимиз Тимотийдин
|
Colo
|
KorHKJV
|
1:1 |
하나님의 뜻으로 말미암아 예수 그리스도의 사도가 된 바울과 우리 형제 디모데는
|
Colo
|
MorphGNT
|
1:1 |
Παῦλος ἀπόστολος ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ⸃ διὰ θελήματος θεοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς
|
Colo
|
SrKDIjek
|
1:1 |
Од Павла, по вољи Божијој апостола Исуса Христа и брата Тимотија,
|
Colo
|
Wycliffe
|
1:1 |
Poul, apostle of `Crist Jhesu, bi the wille of God,
|
Colo
|
Mal1910
|
1:1 |
ദൈവേഷ്ടത്താൽ ക്രിസ്തുയേശുവിന്റെ അപ്പൊസ്തലനായ പൌലോസും സഹോദരനായ തിമൊഥെയോസും കൊലൊസ്സ്യയിലുള്ള വിശുദ്ധന്മാരും ക്രിസ്തുവിൽ വിശ്വസ്ത സഹോദരന്മാരുമായവൎക്കു എഴുതുന്നതു:
|
Colo
|
KorRV
|
1:1 |
하나님의 뜻으로 말미암아 그리스도 예수의 사도 된 바울과 형제 디모데는
|
Colo
|
Azeri
|
1:1 |
تارينين ائرادهسي ائله عئسا مسئحئن حوارئسي پولوس و تئموتاعوس قارداشدان،
|
Colo
|
SweKarlX
|
1:1 |
Paulus, Jesu Christi Apostel, genom Guds vilja, och Timotheus brodren;
|
Colo
|
KLV
|
1:1 |
Paul, an apostle vo' Christ Jesus vegh the DichDaq vo' joH'a', je Timothy maj loDnI',
|
Colo
|
ItaDio
|
1:1 |
PAOLO, apostolo di Gesù Cristo, per la volontà di Dio, e il fratello Timoteo;
|
Colo
|
RusSynod
|
1:1 |
Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, и Тимофей брат,
|
Colo
|
CSlEliza
|
1:1 |
Павел, Апостол Иисус Христов волею Божиею, и Тимофей брат,
|
Colo
|
ABPGRK
|
1:1 |
Παύλος απόστολος Ιησού χριστού διά θελήματος θεού και Τιμόθεος ο αδελφός
|
Colo
|
FreBBB
|
1:1 |
Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et Timothée notre frère ;
|
Colo
|
LinVB
|
1:1 |
Ngáí Pólo, apóstolo wa Krístu Yézu lokóla Nzámbe alingí, bísó na ndeko Timotéo,
|
Colo
|
BurCBCM
|
1:1 |
ဘုရားသခင်၏အလိုတော်အားဖြင့် ခရစ်တော်ယေဇူး၏တမန်တော်ဖြစ်သော ငါပေါလုနှင့် ငါတို့၏ညီအစ်ကို တီမောသီဦး တို့က၊-
|
Colo
|
Che1860
|
1:1 |
ᏉᎳ, ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᎠᎩᏅᏏᏛ ᎾᏍᎩᏯ ᎣᏏᏳ ᎤᏰᎸᏅ ᎤᏁᎳᏅᎯ, ᎠᎴ ᏗᎹᏗ ᎢᎩᏅᏟ,
|
Colo
|
ChiUnL
|
1:1 |
由上帝旨、爲耶穌基督使徒保羅、與兄弟提摩太、
|
Colo
|
VietNVB
|
1:1 |
Tôi là Phao-lô, một sứ đồ của Chúa Cứu Thế Giê-su theo ý Đức Chúa Trời và Ti-mô-thê, người anh em,
|
Colo
|
CebPinad
|
1:1 |
Si Pablo, apostol ni Cristo Jesus pinaagi sa kabobut-on sa Dios, ug si Timoteo nga atong igsoon,
|
Colo
|
RomCor
|
1:1 |
Pavel, apostol al lui Isus Hristos prin voia lui Dumnezeu, şi fratele Timotei,
|
Colo
|
Pohnpeia
|
1:1 |
Sang Pohl me wiahla wahnpoaron en Krais Sises pwehki kupwur en Koht, oh sang riatail souleng Timoty-
|
Colo
|
HunUj
|
1:1 |
Pál, Isten akaratából Krisztus Jézus apostola, és Timóteus testvér,
|
Colo
|
GerZurch
|
1:1 |
PAULUS, Apostel Christi Jesu durch den Willen Gottes, und (unser) Bruder Timotheus (a) Php 1:1
|
Colo
|
GerTafel
|
1:1 |
Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und Timotheus, der Bruder,
|
Colo
|
PorAR
|
1:1 |
Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
|
Colo
|
DutSVVA
|
1:1 |
Paulus, een apostel van Jezus Christus, door de wil van God, en Timotheüs, de broeder,
|
Colo
|
Byz
|
1:1 |
παυλος αποστολος ιησου χριστου δια θεληματος θεου και τιμοθεος ο αδελφος
|
Colo
|
FarOPV
|
1:1 |
پولس به اراده خدا رسول مسیح عیسی وتیموتاوس برادر،
|
Colo
|
Ndebele
|
1:1 |
UPawuli umphostoli kaJesu Kristu ngentando kaNkulunkulu, loTimothi umzalwane,
|
Colo
|
PorBLivr
|
1:1 |
Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
|
Colo
|
StatResG
|
1:1 |
¶Παῦλος, ἀπόστολος ˚Χριστοῦ ˚Ἰησοῦ διὰ θελήματος ˚Θεοῦ, καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς,
|
Colo
|
SloStrit
|
1:1 |
Pavel apostelj Jezusa Kristusa po volji Božji, in Timotej brat,
|
Colo
|
Norsk
|
1:1 |
Paulus, ved Guds vilje Kristi Jesu apostel, og broderen Timoteus
|
Colo
|
SloChras
|
1:1 |
Pavel, apostol Kristusa Jezusa po volji Božji, in Timotej, brat,
|
Colo
|
Northern
|
1:1 |
Allahın iradəsi ilə Məsih İsanın həvarisi mən Pauldan və Timotey qardaşdan
|
Colo
|
GerElb19
|
1:1 |
Paulus, Apostel Christi Jesu durch Gottes Willen, und Timotheus, der Bruder,
|
Colo
|
PohnOld
|
1:1 |
PAULUS wanporon en Kristus Iesus amen pan kupur en Kot o ri atail Timoteus,
|
Colo
|
LvGluck8
|
1:1 |
Pāvils, caur Dieva prātu Jēzus Kristus apustulis, un Timotejs, tas brālis,
|
Colo
|
PorAlmei
|
1:1 |
Paulo, apostolo de Jesus Christo, pela vontade de Deus, e o irmão Timotheo:
|
Colo
|
ChiUn
|
1:1 |
奉 神旨意,作基督耶穌使徒的保羅和兄弟提摩太
|
Colo
|
SweKarlX
|
1:1 |
Paulus, Jesu Christi Apostel, genom Guds vilja, och Timotheus brodren;
|
Colo
|
Antoniad
|
1:1 |
παυλος αποστολος ιησου χριστου δια θεληματος θεου και τιμοθεος ο αδελφος
|
Colo
|
CopSahid
|
1:1 |
ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲡⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲙⲡⲉⲭⲥ ⲓⲥ ϩⲓⲧⲙⲡⲟⲩⲱϣ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲛⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ⲡⲥⲟⲛ
|
Colo
|
GerAlbre
|
1:1 |
Paulus, durch Gottes Willen ein Apostel Christi Jesu, und der Bruder Timotheus
|
Colo
|
BulCarig
|
1:1 |
Павел, с волята Божия, апостол Исус Христов, и брат Тимотей,
|
Colo
|
FrePGR
|
1:1 |
Paul, apôtre de Christ Jésus par la volonté de Dieu, et le frère Timothée,
|
Colo
|
PorCap
|
1:1 |
*Paulo, Apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
|
Colo
|
JapKougo
|
1:1 |
神の御旨によるキリスト・イエスの使徒パウロと兄弟テモテから、
|
Colo
|
Tausug
|
1:1 |
In sulat ini naug dayn kāku', hi Paul, iban sin taymanghud natu' hi Timuti. In aku ini kiyawakilan hi Īsa Almasi magpasaplag sin panghindu' niya pa manga tau, pasal amuna ini in hinang kabayaan sin Tuhan hipahinang kāku'.
|
Colo
|
GerTextb
|
1:1 |
Paulus, Apostel Christus Jesus' durch Gottes Willen und Timotheus der Bruder
|
Colo
|
SpaPlate
|
1:1 |
Pablo, apóstol de Cristo Jesús, por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,
|
Colo
|
Kapingam
|
1:1 |
Mai baahi o Paul, ne-hili go God belee hai tangada agoago-hagau ni Jesus Christ, mo mai baahi o tadau duaahina Timothy,
|
Colo
|
RusVZh
|
1:1 |
Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, и Тимофей брат,
|
Colo
|
GerOffBi
|
1:1 |
Paulus, Apostel [von] Christus Jesus durch den Willen Gottes, und Timotheus der Bruder
|
Colo
|
CopSahid
|
1:1 |
ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲡⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲙⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲟⲩⲱϣ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲙⲛ ⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ⲡⲥⲟⲛ.
|
Colo
|
LtKBB
|
1:1 |
Paulius, Dievo valia Kristaus Jėzaus apaštalas, ir brolis Timotiejus, –
|
Colo
|
Bela
|
1:1 |
Павал, воляю Божаю апостал Ісуса Хрыста, і Цімафей брат,
|
Colo
|
CopSahHo
|
1:1 |
ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲡⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲓ̅ⲥ̅ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲟⲩⲱϣ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲙⲛ̅ⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ⲡⲥⲟⲛ.
|
Colo
|
BretonNT
|
1:1 |
Paol, abostol Jezuz-Krist dre volontez Doue, ha Timote hor breur,
|
Colo
|
GerBoLut
|
1:1 |
Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und Bruder Timotheus:
|
Colo
|
FinPR92
|
1:1 |
Paavali, Jumalan tahdosta Kristuksen Jeesuksen apostoli, ja veli Timoteus
|
Colo
|
DaNT1819
|
1:1 |
Paulus, Jesu Christi Apostel ved Guds Villie, og Broderen Timotheus,
|
Colo
|
Uma
|
1:1 |
Sura toi ngkai aku' Paulus, to na'ongko' Alata'ala jadi' suro Kristus Yesus ntuku' konoa-na, pai' ngkai Timotius, ompi' hampepangalaa' -ta,
|
Colo
|
GerLeoNA
|
1:1 |
Paulus, ein Apostel von Christus Jesus durch den Willen Gottes, und Bruder Timotheus. /
|
Colo
|
SpaVNT
|
1:1 |
PABLO, apóstol de Jesu-Cristo por la voluntad de Dios, y el hermano Timotéo,
|
Colo
|
Latvian
|
1:1 |
Pāvils, saskaņā ar Dieva prātu Jēzus Kristus apustulis, un brālis Timotejs
|
Colo
|
SpaRV186
|
1:1 |
Pablo, apóstol de Jesu Cristo por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,
|
Colo
|
FreStapf
|
1:1 |
Paul, apôtre de Jésus-Christ, par la volonté de Dieu, et, le frère Timothée
|
Colo
|
NlCanisi
|
1:1 |
Paulus, apostel van Christus Jesus door Gods wil, en broeder Timóteus:
|
Colo
|
GerNeUe
|
1:1 |
Es schreiben Paulus, der nach dem Willen Gottes ein Apostel von Christus Jesus ist, und der Bruder Timotheus.
|
Colo
|
Est
|
1:1 |
Paulus, Jumala tahtel Jeesuse Kristuse Apostel, ja vend Timoteos,
|
Colo
|
UrduGeo
|
1:1 |
یہ خط پولس کی طرف سے ہے جو اللہ کی مرضی سے مسیح عیسیٰ کا رسول ہے۔ ساتھ ہی یہ بھائی تیمُتھیُس کی طرف سے بھی ہے۔
|
Colo
|
AraNAV
|
1:1 |
مِنْ بُولُسَ وَهُوَ رَسُولٌ لِلْمَسِيحِ يَسُوعَ بِمَشِيئَةِ اللهِ، وَمِنَ الأَخِ تِيمُوثَاوُسَ،
|
Colo
|
ChiNCVs
|
1:1 |
奉 神旨意作基督耶稣使徒的保罗,和提摩太弟兄,
|
Colo
|
f35
|
1:1 |
παυλος αποστολος ιησου χριστου δια θεληματος θεου και τιμοθεος ο αδελφος
|
Colo
|
vlsJoNT
|
1:1 |
Paulus, een apostel van Jezus Christus, door den wil van God, en Timotheüs de broeder,
|
Colo
|
ItaRive
|
1:1 |
Paolo, apostolo di Cristo Gesù per volontà di Dio, e il fratello Timoteo,
|
Colo
|
Afr1953
|
1:1 |
Paulus, 'n apostel van Jesus Christus deur die wil van God, en die broeder Timótheüs,
|
Colo
|
RusSynod
|
1:1 |
Павел, волею Божией апостол Иисуса Христа, и Тимофей, брат, –
|
Colo
|
FreOltra
|
1:1 |
Paul, Apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et Timothée, notre frère,
|
Colo
|
UrduGeoD
|
1:1 |
यह ख़त पौलुस की तरफ़ से है जो अल्लाह की मरज़ी से मसीह ईसा का रसूल है। साथ ही यह भाई तीमुथियुस की तरफ़ से भी है।
|
Colo
|
TurNTB
|
1:1 |
Tanrı'nın isteğiyle Mesih İsa'nın elçisi atanan ben Pavlus ve kardeşimiz Timoteos'tan, Kolose'de bulunan, Mesih'e ait kutsal ve güvenilir kardeşlere selam! Babamız Tanrı'dan sizlere lütuf ve esenlik olsun.
|
Colo
|
DutSVV
|
1:1 |
Paulus, een apostel van Jezus Christus, door de wil van God, en Timotheus, de broeder,
|
Colo
|
HunKNB
|
1:1 |
Pál, Isten akaratából Krisztus Jézus apostola, és Timóteus testvér
|
Colo
|
Maori
|
1:1 |
Na Paora, i paingia nei e te Atua hei apotoro ma Karaiti Ihu, na to tatou teina hoki, na Timoti,
|
Colo
|
sml_BL_2
|
1:1 |
Sulat itu deyo' min aku, si Paul, maka min danakantam si Timuti. Kawakilan aku e' si Isa Al-Masi min kahandak Tuhan.
|
Colo
|
HunKar
|
1:1 |
Pál, Jézus Krisztusnak apostola Isten akaratjából, és Timótheus atyafi.
|
Colo
|
Viet
|
1:1 |
Phao-lô, theo ý muốn Ðức Chúa Trời, làm sứ đồ của Ðức Chúa Jêsus Christ, cùng Ti-mô-thê là anh em,
|
Colo
|
Kekchi
|
1:1 |
La̱in laj Pablo. La̱in x-apóstol li Jesucristo xban nak joˈcan quiraj li Dios. Cuochben li hermano Timoteo nak yo̱quin chixtzˈi̱banquil li hu aˈin.
|
Colo
|
Swe1917
|
1:1 |
Paulus, genom Guds vilja Kristi Jesu apostel, så ock brodern Timoteus,
|
Colo
|
KhmerNT
|
1:1 |
ខ្ញុំប៉ូលជាសាវករបស់ព្រះយេស៊ូគ្រិស្ដតាមបំណងរបស់ព្រះជាម្ចាស់ និងធីម៉ូថេជាបងប្អូន
|
Colo
|
CroSaric
|
1:1 |
Pavao, po volji Božjoj apostol Krista Isusa, i brat Timotej:
|
Colo
|
BasHauti
|
1:1 |
PAVL Iaincoaren vorondatez Iesus Christen Apostoluac eta Timotheo gure anayeac,
|
Colo
|
WHNU
|
1:1 |
παυλος αποστολος χριστου ιησου δια θεληματος θεου και τιμοθεος ο αδελφος
|
Colo
|
VieLCCMN
|
1:1 |
*Tôi là Phao-lô, bởi ý Thiên Chúa được làm Tông Đồ của Đức Ki-tô Giê-su, và anh Ti-mô-thê là người anh em,
|
Colo
|
FreBDM17
|
1:1 |
Paul Apôtre de Jésus-Christ, par la volonté de Dieu, et le frère Timothée :
|
Colo
|
TR
|
1:1 |
παυλος αποστολος ιησου χριστου δια θεληματος θεου και τιμοθεος ο αδελφος
|
Colo
|
HebModer
|
1:1 |
פולוס שליח ישוע המשיח ברצון אלהים וטימותיוס אחינו׃
|
Colo
|
Kaz
|
1:1 |
Құдайдың еркімен Мәсіх Исаның елшісі болған Пауылдан және бауырласымыз Тімотеден
|
Colo
|
UkrKulis
|
1:1 |
Павел, апостол Ісус-Христа волею Божою, та Тимотей брат,
|
Colo
|
FreJND
|
1:1 |
Paul, apôtre du christ Jésus par la volonté de Dieu, et Timothée, le frère,
|
Colo
|
TurHADI
|
1:1 |
Ben Pavlus ve mümin kardeşimiz Timoteos, Kolose şehrindeki cemaate selam ederiz. Allah’ın iradesiyle Mesih İsa’nın havarisi oldum.
|
Colo
|
GerGruen
|
1:1 |
Paulus, Apostel Christi Jesu durch den Willen Gottes, und Timotheus, der Bruder,
|
Colo
|
SloKJV
|
1:1 |
Pavel, po Božji volji apostol Jezusa Kristusa in naš brat Timótej,
|
Colo
|
Haitian
|
1:1 |
Se mwen menm Pòl, yon moun Bondye te deside chwazi pou sèvi apòt Jezikri, ansanm ak Timote, frè nou, k'ap ekri lèt sa a
|
Colo
|
FinBibli
|
1:1 |
Paavali, Jesuksen Kristuksen apostoli Jumalan tahdon kautta, ja veli Timoteus,
|
Colo
|
SpaRV
|
1:1 |
PABLO, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,
|
Colo
|
HebDelit
|
1:1 |
פּוֹלוֹס שְׁלִיחַ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ בִּרְצוֹן אֱלֹהִים וְטִימוֹתִיּוֹס אָחִינוּ׃
|
Colo
|
WelBeibl
|
1:1 |
Llythyr gan Paul, wedi fy newis gan Dduw yn gynrychiolydd personol i'r Meseia Iesu. A gan y brawd Timotheus hefyd,
|
Colo
|
GerMenge
|
1:1 |
Ich, Paulus, ein Apostel Christi Jesu durch Gottes Willen, und der Bruder Timotheus
|
Colo
|
GreVamva
|
1:1 |
Παύλος, απόστολος Ιησού Χριστού διά θελήματος Θεού, και Τιμόθεος ο αδελφός,
|
Colo
|
Tisch
|
1:1 |
Παῦλος ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς
|
Colo
|
UkrOgien
|
1:1 |
Павло, із волі Божої апо́стол Христа Ісуса, і брат Тимофі́й
|
Colo
|
MonKJV
|
1:1 |
Шүтээний хүслээр Есүс Христийн төлөөлөгч болсон Паулос болон дүү Тимoотеосоос
|
Colo
|
SrKDEkav
|
1:1 |
Од Павла, по вољи Божијој апостола Исуса Христа и брата Тимотија,
|
Colo
|
FreCramp
|
1:1 |
Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et son frère Timothée,
|
Colo
|
PolUGdan
|
1:1 |
Paweł, apostoł Jezusa Chrystusa z woli Boga, i Tymoteusz, brat;
|
Colo
|
FreGenev
|
1:1 |
PAUL Apoftre de Jefus Chrift par la volonté de Dieu, & le frere Timothée :
|
Colo
|
FreSegon
|
1:1 |
Paul, apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, et le frère Timothée,
|
Colo
|
SpaRV190
|
1:1 |
PABLO, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,
|
Colo
|
Swahili
|
1:1 |
Mimi Paulo, mtume wa Kristo Yesu kwa mapenzi ya Mungu, na ndugu Timotheo,
|
Colo
|
HunRUF
|
1:1 |
Pál, Isten akaratából Krisztus Jézus apostola és Timóteus testvér
|
Colo
|
FreSynod
|
1:1 |
Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et Timothée, notre frère, à nos frères en Christ,
|
Colo
|
DaOT1931
|
1:1 |
Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, og Broderen Timotheus
|
Colo
|
FarHezar
|
1:1 |
از پولُس که بهخواست خدا، رسول مسیحْ عیسی است، و از برادرمان، تیموتائوس،
|
Colo
|
TpiKJPB
|
1:1 |
¶ Pol, wanpela aposel bilong Jisas Kraist long laik bilong God, na Timoti, brata bilong yumi,
|
Colo
|
ArmWeste
|
1:1 |
Պօղոս, Աստուծոյ կամքով Յիսուս Քրիստոսի առաքեալը, եւ Տիմոթէոս եղբայրը՝
|
Colo
|
DaOT1871
|
1:1 |
Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, og Broderen Timotheus
|
Colo
|
JapRague
|
1:1 |
神の思召によりてイエズス、キリストの使徒たるパウロ、及び兄弟チモテオ、
|
Colo
|
Peshitta
|
1:1 |
ܦܘܠܘܤ ܫܠܝܚܐ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܒܨܒܝܢܗ ܕܐܠܗܐ ܘܛܝܡܬܐܘܤ ܐܚܐ ܀
|
Colo
|
FreVulgG
|
1:1 |
Paul, Apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et Timothée, notre frère,
|
Colo
|
PolGdans
|
1:1 |
Paweł, Apostoł Jezusa Chrystusa przez wolę Bożą, i Tymoteusz brat,
|
Colo
|
JapBungo
|
1:1 |
神の御心によりてキリスト・イエスの使徒となれるパウロ及び兄弟テモテ、
|
Colo
|
Elzevir
|
1:1 |
παυλος αποστολος ιησου χριστου δια θεληματος θεου και τιμοθεος ο αδελφος
|
Colo
|
GerElb18
|
1:1 |
Paulus, Apostel Christi Jesu durch Gottes Willen, und Timotheus, der Bruder,
|