Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
COLOSSIANS
Prev Next
Colo ABP 1:17  And he is before all, and the whole in him combine.
Colo ACV 1:17  And he is before all, and in him all things hold together.
Colo AFV2020 1:17  And He is before all, and by Him all things subsist.
Colo AKJV 1:17  And he is before all things, and by him all things consist.
Colo ASV 1:17  and he is before all things, and in him all things consist.
Colo Anderson 1:17  and he is before all things, and by him all things consist:
Colo BBE 1:17  He is before all things, and in him all things have being.
Colo BWE 1:17  He himself was before all things. And he holds all things together.
Colo CPDV 1:17  And he is before all, and in him all things continue.
Colo Common 1:17  He is before all things, and in him all things hold together.
Colo DRC 1:17  And he is before all: and by him all things consist.
Colo Darby 1:17  And he is before all, and all things subsist together by him.
Colo EMTV 1:17  And He is before all things, and in Him all things hold together.
Colo Etheridg 1:17  and he is before all, and every thing by him subsisteth.
Colo Geneva15 1:17  And hee is before all things, and in him all things consist.
Colo Godbey 1:17  and he before all things, and all things consist in him:
Colo GodsWord 1:17  He existed before everything and holds everything together.
Colo Haweis 1:17  and he is before all, and by him all things subsist.
Colo ISV 1:17  He himself existed before all things, and byOr in him all things hold together.
Colo Jubilee2 1:17  And he is before all things, and by him all things consist.
Colo KJV 1:17  And he is before all things, and by him all things consist.
Colo KJVA 1:17  And he is before all things, and by him all things consist.
Colo KJVPCE 1:17  And he is before all things, and by him all things consist.
Colo LEB 1:17  and he himself is before all things, and in him all things are held together,
Colo LITV 1:17  And He is before all things, and all things consist in Him.
Colo LO 1:17  And he is before all things; and by him all things consist.
Colo MKJV 1:17  And He is before all things, and by Him all things consist.
Colo Montgome 1:17  and HE IS before all, and in him all things subsist.
Colo Murdock 1:17  and he was prior to all, and by him every thing exists.
Colo NETfree 1:17  He himself is before all things and all things are held together in him.
Colo NETtext 1:17  He himself is before all things and all things are held together in him.
Colo NHEB 1:17  He is before all things, and in him all things are held together.
Colo NHEBJE 1:17  He is before all things, and in him all things are held together.
Colo NHEBME 1:17  He is before all things, and in him all things are held together.
Colo Noyes 1:17  and he is before all things, and in him all things subsist.
Colo OEB 1:17  All has been created through him and for him. He was before all things, and all things unite in him;
Colo OEBcth 1:17  All has been created through him and for him. He was before all things, and all things unite in him;
Colo OrthJBC 1:17  And Moshiach is before all things, and all things in Moshiach have been held together; (Mishle 8:23-27; 30:4)
Colo RKJNT 1:17  And he is before all things, and in him all things hold together.
Colo RLT 1:17  And he is before all things, and by him all things consist.
Colo RNKJV 1:17  And he is before all things, and by him all things consist.
Colo RWebster 1:17  And he is before all things, and by him all things consist.
Colo Rotherha 1:17  And, he, is before all, and, they all, in him, hold together;
Colo Twenty 1:17  All has been created through him and for him. He was before all things, and all things unite in him;
Colo UKJV 1:17  And he is before all things, and by him all things consist.
Colo Webster 1:17  And he is before all things, and by him all things consist.
Colo Weymouth 1:17  And HE IS before all things and in and through Him the universe is a harmonious whole.
Colo Worsley 1:17  He is before all, and by Him all things subsist.
Colo YLT 1:17  and himself is before all, and the all things in him have consisted.
Colo VulgClem 1:17  et ipse est ante omnes, et omnia in ipso constant.
Colo VulgCont 1:17  et ipse est ante omnes, et omnia in ipso constant.
Colo VulgHetz 1:17  et ipse est ante omnes, et omnia in ipso constant.
Colo VulgSist 1:17  et ipse est ante omnes, et omnia in ipso constant.
Colo Vulgate 1:17  et ipse est ante omnes et omnia in ipso constant
Colo CzeB21 1:17  a on je přede vším a jím všechno stojí.
Colo CzeBKR 1:17  A on jest přede vším, a všecko jím stojí.
Colo CzeCEP 1:17  On předchází všechno, všechno v něm spočívá,
Colo CzeCSP 1:17  On je přede vším a všechno v něm spočívá.
Colo ABPGRK 1:17  και αυτός εστι προ πάντων και τα πάντα εν αυτώ συνέστηκε
Colo Afr1953 1:17  En Hy is voor alle dinge, en in Hom hou alle dinge stand.
Colo Alb 1:17  Ai është përpara çdo gjëje dhe të gjitha gjërat qëndrojnë në të.
Colo Antoniad 1:17  και αυτος εστιν προ παντων και τα παντα εν αυτω συνεστηκεν
Colo AraNAV 1:17  هُوَ كَائِنٌ قَبْلَ كُلِّ شَيْءٍ، وَبِهِ يَدُومُ كُلُّ شَيْءٍ.
Colo AraSVD 1:17  ٱلَّذِي هُوَ قَبْلَ كُلِّ شَيْءٍ، وَفِيهِ يَقُومُ ٱلْكُلُّ،
Colo ArmWeste 1:17  Ան ամէն բանէ առաջ է, ու անո՛վ ամէն բան հաստատ կը կենայ:
Colo Azeri 1:17  او، هر شيدن ائره​لي‌دئر و هر شي اوندا قائمدئر.
Colo BasHauti 1:17  Eta bera gauça guciac baino lehen da, eta gauça guciac harçaz consistitzen dirade.
Colo Bela 1:17  і Ён ёсьць раней за ўсё, і ўсё існуе Ім.
Colo BretonNT 1:17  Emañ a-raok pep tra, ha pep tra en em gendalc'h drezañ.
Colo BulCarig 1:17  и той е преди всичко, и всичкото чрез него се състои.
Colo BulVeren 1:17  и Той е преди всичко и всичко чрез Него се крепи.
Colo BurCBCM 1:17  ကိုယ်တော်သည် ခပ်သိမ်းသောအရာများ မတည်ရှိမီကပင် တည်ရှိတော်မူ၍ ခပ်သိမ်းသောအရာတို့သည် ကိုယ်တော်၌ တစ်လုံးတစ်၀တည်းရှိကြရ၏။-
Colo BurJudso 1:17  သားတော်သည်လည်း ခပ်သိမ်းသောအရာ မဖြစ်မှီ ဖြစ်တော်မူ၍ ခပ်သိမ်းသောအရာတို့သည် တန်ခိုးတော်အားဖြင့်သာ တည်ကြ၏။
Colo Byz 1:17  και αυτος εστιν προ παντων και τα παντα εν αυτω συνεστηκεν
Colo CSlEliza 1:17  И Той есть прежде всех, и всяческая в Нем состоятся.
Colo CebPinad 1:17  Siya mao na sa wala pa ang tanang mga butang, ug diha kaniya ang tanang mga butang gipakapot.
Colo Che1860 1:17  ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎢᎬᏱ ᏁᎰᎢ ᎣᏂ ᏂᎦᎥ ᏧᏓᎴᏅᏛ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏂᎬᏂᏏᎭ ᏂᎦᎥ ᎪᎱᏍᏗ ᏤᎭ;
Colo ChiNCVs 1:17  他在万有之先;万有也一同靠着他而存在。
Colo ChiSB 1:17  祂在萬有之先就,有萬有都賴祂而存在;
Colo ChiUn 1:17  他在萬有之先;萬有也靠他而立。
Colo ChiUnL 1:17  彼先萬有、萬有本之而立、
Colo ChiUns 1:17  他在万有之先;万有也靠他而立。
Colo CopNT 1:17  ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛⲑⲟϥ ⲉⲧϣⲟⲡ ϧⲁϫⲱϥ ⳿ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲁⲩⲟϩⲓ ⳿ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⳿ⲛ⳿ϧⲣⲏⲓ ⳿ⲛϧⲏⲧϥ.
Colo CopSahBi 1:17  ⲁⲩⲱ ϥϣⲟⲟⲡ ϩⲁⲧⲉⲩϩⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲁⲡⲧⲏⲣϥ ⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲁϥ
Colo CopSahHo 1:17  ⲁⲩⲱ ϥϣⲟⲟⲡ ϩⲁⲧⲉⲩϩⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲁⲡⲧⲏⲣϥ̅ ⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ̅ ⲛⲁϥ.
Colo CopSahid 1:17  ⲁⲩⲱ ϥϣⲟⲟⲡ ϩⲁⲧⲉⲩϩⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲁⲡⲧⲏⲣϥ ⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲁϥ
Colo CopSahid 1:17  ⲁⲩⲱ ϥϣⲟⲟⲡ ϩⲁⲧⲉⲩϩⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲁ ⲡⲧⲏⲣϥ ⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲁϥ.
Colo CroSaric 1:17  on je prije svega i sve stoji u njemu.
Colo DaNT1819 1:17  og han er for alle Ting, og alle Ting bestaae ved ham;
Colo DaOT1871 1:17  og han er forud for alle Ting, og alle Ting bestaa ved ham.
Colo DaOT1931 1:17  og han er forud for alle Ting, og alle Ting bestaa ved ham.
Colo Dari 1:17  او قبل از همه چیز وجود داشت و همه چیز به وسیلۀ او با هم ارتباط پیدا می کند.
Colo DutSVV 1:17  En Hij is voor alle dingen, en alle dingen bestaan te zamen door Hem;
Colo DutSVVA 1:17  En Hij is voor alle dingen, en alle dingen bestaan te zamen door Hem;
Colo Elzevir 1:17  και αυτος εστιν προ παντων και τα παντα εν αυτω συνεστηκεν
Colo Esperant 1:17  kaj li estas antaŭ ĉio, kaj en li ĉio ekzistas.
Colo Est 1:17  ja Tema Ise on enne kõiki, ja kõik püsivad koos Tema sees;
Colo FarHezar 1:17  او پیش از همهچیز وجود داشته، و همهچیز در او قوام دارد.
Colo FarOPV 1:17  و او قبل از همه است و دروی همه‌چیز قیام دارد.
Colo FarTPV 1:17  او قبل از همه‌چیز وجود داشت و همه‌چیز به وسیلهٔ او با هم ارتباط پیدا می‌کند.
Colo FinBibli 1:17  Ja hän on ennen kaikkia ja kaikki ovat hänessä.
Colo FinPR 1:17  ja hän on ennen kaikkia, ja hänessä pysyy kaikki voimassa.
Colo FinPR92 1:17  Hän on ollut olemassa ennen kaikkea muuta, ja hän pitää kaiken koossa.
Colo FinRK 1:17  Hän on ennen kaikkea muuta, ja hänessä kaikki pysyy voimassa.
Colo FinSTLK2 1:17  ja hän on ennen kaikkia, ja kaikki pysyy hänessä voimassa.
Colo FreBBB 1:17  et lui est avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui ;
Colo FreBDM17 1:17  Et il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent par lui.
Colo FreCramp 1:17  Il est, lui, avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui.
Colo FreGenev 1:17  Et il eft devant toutes chofes, & toutes fubfiftent par lui.
Colo FreJND 1:17  et lui est avant toutes choses, et toutes choses subsistent par lui ;
Colo FreOltra 1:17  Il est avant toutes choses et toutes choses subsistent en lui.
Colo FrePGR 1:17  et lui-même existe avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui ;
Colo FreSegon 1:17  Il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui.
Colo FreStapf 1:17  Il est avant toutes choses et toutes choses subsistent en lui.
Colo FreSynod 1:17  Il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui.
Colo FreVulgG 1:17  et il est avant tous, et toutes choses subsistent en lui.
Colo GerAlbre 1:17  Er ist schon dagewesen vor der Schöpfung aller Dinge, und das ganze Weltall wird durch ihn im Dasein erhalten.
Colo GerBoLut 1:17  Und er ist vor alien; und es bestehet alles in ihm.
Colo GerElb18 1:17  Und er ist vor allen, und alle Dinge bestehen zusammen durch ihn.
Colo GerElb19 1:17  Und er ist vor allen, und alle Dinge bestehen zusammen durch ihn.
Colo GerGruen 1:17  er selber ist jedoch vor allem, und alles hat in ihm Bestand.
Colo GerLeoNA 1:17  Und er ist vor allem, und alles besteht in ihm.
Colo GerLeoRP 1:17  Und er ist vor allem, und alles besteht in ihm.
Colo GerMenge 1:17  und er ist vor allem, und alles hat in ihm seinen Bestand.
Colo GerNeUe 1:17  Vor allem, was es gibt, war er da, / und alles hat in ihm Bestand.
Colo GerSch 1:17  und er ist vor allem, und alles besteht in ihm.
Colo GerTafel 1:17  Und Er Selbst ist vor allem und alles hat Seinen Bestand in Ihm.
Colo GerTextb 1:17  und er ist vor allem, und alles besteht in ihm.
Colo GerZurch 1:17  und er ist vor allem, und alles hat in ihm seinen Bestand. (a) Joh 17:5; Off 22:13
Colo GreVamva 1:17  και αυτός είναι προ πάντων, και τα πάντα συντηρούνται δι' αυτού,
Colo Haitian 1:17  Kris la te la anvan tout bagay. Se nan li yo tout jwenn plas yo.
Colo HebDelit 1:17  וְהוּא לִפְנֵי הַכֹּל וְהַכֹּל קַיָּם בּוֹ׃
Colo HebModer 1:17  והוא לפני הכל והכל קים בו׃
Colo HunKNB 1:17  Ő előbb van mindennél, és minden benne áll fenn.
Colo HunKar 1:17  És Ő előbb volt mindennél, és minden Ő benne áll fenn.
Colo HunRUF 1:17  Ő előbb volt mindennél, és minden őbenne áll fenn.
Colo HunUj 1:17  Ő előbb volt mindennél, és minden őbenne áll fenn.
Colo ItaDio 1:17  Ed egli è avanti ogni cosa, e tutte le cose consistono in lui.
Colo ItaRive 1:17  ed egli è avanti ogni cosa, e tutte le cose sussistono in lui.
Colo JapBungo 1:17  彼は萬の物より先にあり、萬の物は彼によりて保つことを得るなり。
Colo JapKougo 1:17  彼は万物よりも先にあり、万物は彼にあって成り立っている。
Colo JapRague 1:17  御自らは萬物に先だちて在し、萬物は彼の為に存す。
Colo KLV 1:17  ghaH ghaH qaSpa' Hoch Dochmey, je Daq ghaH Hoch Dochmey 'oH held tay'.
Colo Kapingam 1:17  Christ guu-i-golo i-mua nia mee huogodoo ne-hai. I-di buni gi Mee, nia mee huogodoo la-gu-haga-noho hagahumalia gi nadau lohongo.
Colo Kaz 1:17  Бүкіл әлем жаратылмай тұрғанда-ақ Ол бар болатын, бәрін аман сақтайтын да — Сол.
Colo Kekchi 1:17  Li Cristo ac cuan ajcuiˈ chak nak toj ma̱jiˈ nequeˈyoˈobtesi̱c li cˈaˈak re ru. Ut chixjunil li cˈaˈak re ru quiyoˈobtesi̱c qˈuebil saˈ xnaˈaj ut aran quicana xban nak li Cristo aˈan yal re saˈ xbe̱n.
Colo KhmerNT 1:17  មុន​មាន​អ្វីៗ​ទាំង​អស់​ មាន​ព្រះអង្គ​រួច​ហើយ​ រីឯ​អ្វីៗ​ទាំង​អស់​នៅ​ស្ថិតស្ថេរ​ដោយសារ​ព្រះអង្គ។​
Colo KorHKJV 1:17  또 그분께서는 모든 것보다 먼저 계시고 모든 것은 그분으로 말미암아 존재하느니라.
Colo KorRV 1:17  또한 그가 만물보다 먼저 계시고 만물이 그 안에 함께 섰느니라
Colo Latvian 1:17  Un Viņš ir pirms visa, un viss pastāv Viņā.
Colo LinVB 1:17  Azalí libosó lya bilóko bínso, mpé bínso bizalí na bomoi mpô ya yě.
Colo LtKBB 1:17  Jis yra pirma visų daiktų, ir visa Juo laikosi.
Colo LvGluck8 1:17  Un Viņš ir priekš visām lietām, un visas lietas pastāv iekš Viņa;
Colo Mal1910 1:17  അവൻ സൎവ്വത്തിന്നും മുമ്പെയുള്ളവൻ; അവൻ സകലത്തിന്നും ആധാരമായിരിക്കുന്നു.
Colo Maori 1:17  No mua ano hoki ia i nga mea katoa, nana ano hoki nga mea katoa i mau ai;
Colo Mg1865 1:17  ary Izy no talohan’ ny zavatra rehetra, sady ao aminy no aharetan’ ny zavatra rehetra.
Colo MonKJV 1:17  Мөн тэрбээр бүх зүйлийн өмнө байдаг бөгөөд түүгээр бүх зүйл тогтнодог.
Colo MorphGNT 1:17  καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν,
Colo Ndebele 1:17  yona-ke ingaphambi kwazo zonke izinto, njalo ngayo zonke izinto zibambene.
Colo NlCanisi 1:17  Hij is vóór alles, en alles bestaat in Hem.
Colo NorBroed 1:17  og han selv er før alle, og de alle ting har stått ved ham;
Colo NorSMB 1:17  og han er fyrr enn alle ting, og alle ting stend ved lag i honom.
Colo Norsk 1:17  og han er før alle ting, og alle ting står ved ham.
Colo Northern 1:17  Hər şeydən əvvəl var olan Odur və hər şey Onda bərqərar olur.
Colo Peshitta 1:17  ܘܗܘܝܘ ܕܡܢ ܩܕܡ ܟܠ ܘܟܠܡܕܡ ܒܗ ܩܐܡ ܀
Colo PohnOld 1:17  O i me kotikot mon meakaros o meakaros memaureki i.
Colo Pohnpeia 1:17  Krais ketiketier mwohn mehkoaros, oh mehkoaros kin soandi mwahu pwehki ih.
Colo PolGdans 1:17  A on jest przed wszystkimi i wszystko w nim stoi.
Colo PolUGdan 1:17  On jest przed wszystkim i wszystko istnieje dzięki niemu.
Colo PorAR 1:17  Ele é antes de todas as coisas, e nele subsistem todas as coisas;
Colo PorAlmei 1:17  E elle é antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem por elle.
Colo PorBLivr 1:17  Ele existe antes de todas as coisas, e nele todas as coisas se mantêm.
Colo PorBLivr 1:17  Ele existe antes de todas as coisas, e nele todas as coisas se mantêm.
Colo PorCap 1:17  *Ele é anterior a todas as coisas e todas elas subsistem nele.
Colo RomCor 1:17  El este mai înainte de toate lucrurile şi toate se ţin prin El.
Colo RusSynod 1:17  и Он есть прежде всего, и все Им стоит.
Colo RusSynod 1:17  и Он есть прежде всего, и все Им стоит.
Colo RusVZh 1:17  и Он есть прежде всего, и все Им стоит.
Colo SBLGNT 1:17  καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν,
Colo Shona 1:17  Ndiyewo anotangira zvinhu zvese, uye zvinhu zvese zvakabatanidzwa maari.
Colo SloChras 1:17  in on je pred vsem in vse ima obstanek v njem.
Colo SloKJV 1:17  in on je pred vsemi stvarmi in po njem vse stvari stojijo skupaj.
Colo SloStrit 1:17  In on je pred vsem, in vse biva v njem;
Colo SomKQA 1:17  Isagu wax kastaba wuu ka horreeyaa, oo wax kastaaba isagay isku haystaan.
Colo SpaPlate 1:17  Y Él es antes de todas las cosas, y en Él subsisten todas.
Colo SpaRV 1:17  Y él es antes de todas las cosas, y por él todas las cosas subsisten:
Colo SpaRV186 1:17  Y él es antes de todas las cosas; y todas las cosas subsisten en él;
Colo SpaRV190 1:17  Y él es antes de todas las cosas, y por él todas las cosas subsisten:
Colo SpaVNT 1:17  Y él es ántes de todas las cosas, y por él todas las cosas subsisten:
Colo SrKDEkav 1:17  И Он је пре свега, и све је у Њему.
Colo SrKDIjek 1:17  И он је прије свега, и све је у њему.
Colo StatResG 1:17  Καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων, καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν.
Colo Swahili 1:17  Kristo alikuwako kabla ya vitu vyote; kwa kuungana naye, vyote vyadumu mahali pake.
Colo Swe1917 1:17  Ja, han är till före allt annat, och alltsammans äger bestånd i honom.
Colo SweFolk 1:17  Han är till före allt, och allt hålls samman genom honom.
Colo SweKarlX 1:17  Och han är för alla, och all ting bestå i honom.
Colo SweKarlX 1:17  Och han är för alla, och all ting bestå i honom.
Colo TNT 1:17  καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων, καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν,
Colo TR 1:17  και αυτος εστιν προ παντων και τα παντα εν αυτω συνεστηκεν
Colo TagAngBi 1:17  At siya'y una sa lahat ng mga bagay, at ang lahat ng mga bagay ay nangabubuhay dahil sa kaniya.
Colo Tausug 1:17  Lāgi' minsan ha wala' pa naawn in unu-unu katān, in Almasi asal awn na. Iban siya in nagpaparuli sin kahatulan sin katān piyaawn niya.
Colo ThaiKJV 1:17  พระองค์ทรงดำรงอยู่ก่อนสรรพสิ่งทั้งปวง และสรรพสิ่งทั้งปวงเป็นระเบียบอยู่โดยพระองค์
Colo Tisch 1:17  καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν.
Colo TpiKJPB 1:17  Na em i stap bipo long olgeta samting, na long em olgeta samting i stap gut wantaim.
Colo TurHADI 1:17  Her şeyden önce var olan, her şeyi yerli yerinde tutan O’dur.
Colo TurNTB 1:17  Her şeyden önce var olan O'dur ve her şey varlığını O'nda sürdürmektedir.
Colo UkrKulis 1:17  Він єсть перш усього, і все в Ньому стоїть.
Colo UkrOgien 1:17  А Він є перший від усього, і все в Нім стоїть.
Colo Uma 1:17  Kako'ia-na ria napa-napa, mpolia' ria-imi-hana. Pai' hawe'ea to ria nakuasai pai' napewili' hante baraka' -na.
Colo UrduGeo 1:17  وہی سب چیزوں سے پہلے ہے اور اُسی میں سب کچھ قائم رہتا ہے۔
Colo UrduGeoD 1:17  वही सब चीज़ों से पहले है और उसी में सब कुछ क़ायम रहता है।
Colo UrduGeoR 1:17  Wuhī sab chīzoṅ se pahle hai aur usī meṅ sab kuchh qāym rahtā hai.
Colo UyCyr 1:17  У барлиқ мәвҗудатлардин бурун моҗуттур. Барлиқ мәвҗудатлар У арқилиқла моҗут болуп туриду.
Colo VieLCCMN 1:17  Người có trước muôn loài muôn vật, tất cả đều tồn tại trong Người.
Colo Viet 1:17  Ngài có trước muôn vật, và muôn vật đứng vững trong Ngài.
Colo VietNVB 1:17  Ngài hiện hữu trước tất cả vạn vật và vạn vật được giữ vững trong Ngài.
Colo WHNU 1:17  και αυτος εστιν προ παντων και τα παντα εν αυτω συνεστηκεν
Colo WelBeibl 1:17  Roedd yn bodoli o flaen popeth arall, a fe sy'n dal y cwbl gyda'i gilydd.
Colo Wulfila 1:17  𐌾𐌰𐌷 𐌹𐍃 𐌹𐍃𐍄 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌰 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌼 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌻𐌻𐌰 𐌹𐌽 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌿𐍃𐍃𐌰𐍄𐌹𐌳𐌰 𐍃𐌹𐌽𐌳. 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐍃 𐌹𐍃𐍄 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌰 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌼 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌻𐌻𐌰 𐌹𐌽 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌿𐍃𐍃𐌰𐍄𐌹𐌳𐌰 𐍃𐌹𐌽𐌳.
Colo Wycliffe 1:17  and he is bifor alle, and alle thingis ben in hym.
Colo f35 1:17  και αυτος εστιν προ παντων και τα παντα εν αυτω συνεστηκεν
Colo sml_BL_2 1:17  Asal na iya ma halam gi' aniya' pinapanjari, maka iya ya angumbangan pinapanjari kamemon bo' supaya mbal apulag.
Colo vlsJoNT 1:17  en zelf is Hij vóór alle dingen en al die dingen blijven bestaan in Hem.