Colo
|
RWebster
|
1:17 |
And he is before all things, and by him all things consist.
|
Colo
|
EMTV
|
1:17 |
And He is before all things, and in Him all things hold together.
|
Colo
|
NHEBJE
|
1:17 |
He is before all things, and in him all things are held together.
|
Colo
|
Etheridg
|
1:17 |
and he is before all, and every thing by him subsisteth.
|
Colo
|
ABP
|
1:17 |
And he is before all, and the whole in him combine.
|
Colo
|
NHEBME
|
1:17 |
He is before all things, and in him all things are held together.
|
Colo
|
Rotherha
|
1:17 |
And, he, is before all, and, they all, in him, hold together;
|
Colo
|
LEB
|
1:17 |
and he himself is before all things, and in him all things are held together,
|
Colo
|
BWE
|
1:17 |
He himself was before all things. And he holds all things together.
|
Colo
|
Twenty
|
1:17 |
All has been created through him and for him. He was before all things, and all things unite in him;
|
Colo
|
ISV
|
1:17 |
He himself existed before all things, and byOr in him all things hold together.
|
Colo
|
RNKJV
|
1:17 |
And he is before all things, and by him all things consist.
|
Colo
|
Jubilee2
|
1:17 |
And he is before all things, and by him all things consist.
|
Colo
|
Webster
|
1:17 |
And he is before all things, and by him all things consist.
|
Colo
|
Darby
|
1:17 |
And he is before all, and all things subsist together by him.
|
Colo
|
OEB
|
1:17 |
All has been created through him and for him. He was before all things, and all things unite in him;
|
Colo
|
ASV
|
1:17 |
and he is before all things, and in him all things consist.
|
Colo
|
Anderson
|
1:17 |
and he is before all things, and by him all things consist:
|
Colo
|
Godbey
|
1:17 |
and he before all things, and all things consist in him:
|
Colo
|
LITV
|
1:17 |
And He is before all things, and all things consist in Him.
|
Colo
|
Geneva15
|
1:17 |
And hee is before all things, and in him all things consist.
|
Colo
|
Montgome
|
1:17 |
and HE IS before all, and in him all things subsist.
|
Colo
|
CPDV
|
1:17 |
And he is before all, and in him all things continue.
|
Colo
|
Weymouth
|
1:17 |
And HE IS before all things and in and through Him the universe is a harmonious whole.
|
Colo
|
LO
|
1:17 |
And he is before all things; and by him all things consist.
|
Colo
|
Common
|
1:17 |
He is before all things, and in him all things hold together.
|
Colo
|
BBE
|
1:17 |
He is before all things, and in him all things have being.
|
Colo
|
Worsley
|
1:17 |
He is before all, and by Him all things subsist.
|
Colo
|
DRC
|
1:17 |
And he is before all: and by him all things consist.
|
Colo
|
Haweis
|
1:17 |
and he is before all, and by him all things subsist.
|
Colo
|
GodsWord
|
1:17 |
He existed before everything and holds everything together.
|
Colo
|
KJVPCE
|
1:17 |
And he is before all things, and by him all things consist.
|
Colo
|
NETfree
|
1:17 |
He himself is before all things and all things are held together in him.
|
Colo
|
RKJNT
|
1:17 |
And he is before all things, and in him all things hold together.
|
Colo
|
AFV2020
|
1:17 |
And He is before all, and by Him all things subsist.
|
Colo
|
NHEB
|
1:17 |
He is before all things, and in him all things are held together.
|
Colo
|
OEBcth
|
1:17 |
All has been created through him and for him. He was before all things, and all things unite in him;
|
Colo
|
NETtext
|
1:17 |
He himself is before all things and all things are held together in him.
|
Colo
|
UKJV
|
1:17 |
And he is before all things, and by him all things consist.
|
Colo
|
Noyes
|
1:17 |
and he is before all things, and in him all things subsist.
|
Colo
|
KJV
|
1:17 |
And he is before all things, and by him all things consist.
|
Colo
|
KJVA
|
1:17 |
And he is before all things, and by him all things consist.
|
Colo
|
AKJV
|
1:17 |
And he is before all things, and by him all things consist.
|
Colo
|
RLT
|
1:17 |
And he is before all things, and by him all things consist.
|
Colo
|
OrthJBC
|
1:17 |
And Moshiach is before all things, and all things in Moshiach have been held together; (Mishle 8:23-27; 30:4)
|
Colo
|
MKJV
|
1:17 |
And He is before all things, and by Him all things consist.
|
Colo
|
YLT
|
1:17 |
and himself is before all, and the all things in him have consisted.
|
Colo
|
Murdock
|
1:17 |
and he was prior to all, and by him every thing exists.
|
Colo
|
ACV
|
1:17 |
And he is before all, and in him all things hold together.
|
Colo
|
PorBLivr
|
1:17 |
Ele existe antes de todas as coisas, e nele todas as coisas se mantêm.
|
Colo
|
Mg1865
|
1:17 |
ary Izy no talohan’ ny zavatra rehetra, sady ao aminy no aharetan’ ny zavatra rehetra.
|
Colo
|
CopNT
|
1:17 |
ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛⲑⲟϥ ⲉⲧϣⲟⲡ ϧⲁϫⲱϥ ⳿ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲁⲩⲟϩⲓ ⳿ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⳿ⲛ⳿ϧⲣⲏⲓ ⳿ⲛϧⲏⲧϥ.
|
Colo
|
FinPR
|
1:17 |
ja hän on ennen kaikkia, ja hänessä pysyy kaikki voimassa.
|
Colo
|
NorBroed
|
1:17 |
og han selv er før alle, og de alle ting har stått ved ham;
|
Colo
|
FinRK
|
1:17 |
Hän on ennen kaikkea muuta, ja hänessä kaikki pysyy voimassa.
|
Colo
|
ChiSB
|
1:17 |
祂在萬有之先就,有萬有都賴祂而存在;
|
Colo
|
CopSahBi
|
1:17 |
ⲁⲩⲱ ϥϣⲟⲟⲡ ϩⲁⲧⲉⲩϩⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲁⲡⲧⲏⲣϥ ⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲁϥ
|
Colo
|
ChiUns
|
1:17 |
他在万有之先;万有也靠他而立。
|
Colo
|
BulVeren
|
1:17 |
и Той е преди всичко и всичко чрез Него се крепи.
|
Colo
|
AraSVD
|
1:17 |
ٱلَّذِي هُوَ قَبْلَ كُلِّ شَيْءٍ، وَفِيهِ يَقُومُ ٱلْكُلُّ،
|
Colo
|
Shona
|
1:17 |
Ndiyewo anotangira zvinhu zvese, uye zvinhu zvese zvakabatanidzwa maari.
|
Colo
|
Esperant
|
1:17 |
kaj li estas antaŭ ĉio, kaj en li ĉio ekzistas.
|
Colo
|
ThaiKJV
|
1:17 |
พระองค์ทรงดำรงอยู่ก่อนสรรพสิ่งทั้งปวง และสรรพสิ่งทั้งปวงเป็นระเบียบอยู่โดยพระองค์
|
Colo
|
BurJudso
|
1:17 |
သားတော်သည်လည်း ခပ်သိမ်းသောအရာ မဖြစ်မှီ ဖြစ်တော်မူ၍ ခပ်သိမ်းသောအရာတို့သည် တန်ခိုးတော်အားဖြင့်သာ တည်ကြ၏။
|
Colo
|
SBLGNT
|
1:17 |
καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν,
|
Colo
|
FarTPV
|
1:17 |
او قبل از همهچیز وجود داشت و همهچیز به وسیلهٔ او با هم ارتباط پیدا میکند.
|
Colo
|
UrduGeoR
|
1:17 |
Wuhī sab chīzoṅ se pahle hai aur usī meṅ sab kuchh qāym rahtā hai.
|
Colo
|
SweFolk
|
1:17 |
Han är till före allt, och allt hålls samman genom honom.
|
Colo
|
TNT
|
1:17 |
καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων, καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν,
|
Colo
|
GerSch
|
1:17 |
und er ist vor allem, und alles besteht in ihm.
|
Colo
|
TagAngBi
|
1:17 |
At siya'y una sa lahat ng mga bagay, at ang lahat ng mga bagay ay nangabubuhay dahil sa kaniya.
|
Colo
|
FinSTLK2
|
1:17 |
ja hän on ennen kaikkia, ja kaikki pysyy hänessä voimassa.
|
Colo
|
Dari
|
1:17 |
او قبل از همه چیز وجود داشت و همه چیز به وسیلۀ او با هم ارتباط پیدا می کند.
|
Colo
|
SomKQA
|
1:17 |
Isagu wax kastaba wuu ka horreeyaa, oo wax kastaaba isagay isku haystaan.
|
Colo
|
NorSMB
|
1:17 |
og han er fyrr enn alle ting, og alle ting stend ved lag i honom.
|
Colo
|
Alb
|
1:17 |
Ai është përpara çdo gjëje dhe të gjitha gjërat qëndrojnë në të.
|
Colo
|
GerLeoRP
|
1:17 |
Und er ist vor allem, und alles besteht in ihm.
|
Colo
|
UyCyr
|
1:17 |
У барлиқ мәвҗудатлардин бурун моҗуттур. Барлиқ мәвҗудатлар У арқилиқла моҗут болуп туриду.
|
Colo
|
KorHKJV
|
1:17 |
또 그분께서는 모든 것보다 먼저 계시고 모든 것은 그분으로 말미암아 존재하느니라.
|
Colo
|
MorphGNT
|
1:17 |
καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν,
|
Colo
|
SrKDIjek
|
1:17 |
И он је прије свега, и све је у њему.
|
Colo
|
Wycliffe
|
1:17 |
and he is bifor alle, and alle thingis ben in hym.
|
Colo
|
Mal1910
|
1:17 |
അവൻ സൎവ്വത്തിന്നും മുമ്പെയുള്ളവൻ; അവൻ സകലത്തിന്നും ആധാരമായിരിക്കുന്നു.
|
Colo
|
KorRV
|
1:17 |
또한 그가 만물보다 먼저 계시고 만물이 그 안에 함께 섰느니라
|
Colo
|
Azeri
|
1:17 |
او، هر شيدن ائرهليدئر و هر شي اوندا قائمدئر.
|
Colo
|
SweKarlX
|
1:17 |
Och han är för alla, och all ting bestå i honom.
|
Colo
|
KLV
|
1:17 |
ghaH ghaH qaSpa' Hoch Dochmey, je Daq ghaH Hoch Dochmey 'oH held tay'.
|
Colo
|
ItaDio
|
1:17 |
Ed egli è avanti ogni cosa, e tutte le cose consistono in lui.
|
Colo
|
RusSynod
|
1:17 |
и Он есть прежде всего, и все Им стоит.
|
Colo
|
CSlEliza
|
1:17 |
И Той есть прежде всех, и всяческая в Нем состоятся.
|
Colo
|
ABPGRK
|
1:17 |
και αυτός εστι προ πάντων και τα πάντα εν αυτώ συνέστηκε
|
Colo
|
FreBBB
|
1:17 |
et lui est avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui ;
|
Colo
|
LinVB
|
1:17 |
Azalí libosó lya bilóko bínso, mpé bínso bizalí na bomoi mpô ya yě.
|
Colo
|
BurCBCM
|
1:17 |
ကိုယ်တော်သည် ခပ်သိမ်းသောအရာများ မတည်ရှိမီကပင် တည်ရှိတော်မူ၍ ခပ်သိမ်းသောအရာတို့သည် ကိုယ်တော်၌ တစ်လုံးတစ်၀တည်းရှိကြရ၏။-
|
Colo
|
Che1860
|
1:17 |
ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎢᎬᏱ ᏁᎰᎢ ᎣᏂ ᏂᎦᎥ ᏧᏓᎴᏅᏛ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏂᎬᏂᏏᎭ ᏂᎦᎥ ᎪᎱᏍᏗ ᏤᎭ;
|
Colo
|
ChiUnL
|
1:17 |
彼先萬有、萬有本之而立、
|
Colo
|
VietNVB
|
1:17 |
Ngài hiện hữu trước tất cả vạn vật và vạn vật được giữ vững trong Ngài.
|
Colo
|
CebPinad
|
1:17 |
Siya mao na sa wala pa ang tanang mga butang, ug diha kaniya ang tanang mga butang gipakapot.
|
Colo
|
RomCor
|
1:17 |
El este mai înainte de toate lucrurile şi toate se ţin prin El.
|
Colo
|
Pohnpeia
|
1:17 |
Krais ketiketier mwohn mehkoaros, oh mehkoaros kin soandi mwahu pwehki ih.
|
Colo
|
HunUj
|
1:17 |
Ő előbb volt mindennél, és minden őbenne áll fenn.
|
Colo
|
GerZurch
|
1:17 |
und er ist vor allem, und alles hat in ihm seinen Bestand. (a) Joh 17:5; Off 22:13
|
Colo
|
GerTafel
|
1:17 |
Und Er Selbst ist vor allem und alles hat Seinen Bestand in Ihm.
|
Colo
|
PorAR
|
1:17 |
Ele é antes de todas as coisas, e nele subsistem todas as coisas;
|
Colo
|
DutSVVA
|
1:17 |
En Hij is voor alle dingen, en alle dingen bestaan te zamen door Hem;
|
Colo
|
Byz
|
1:17 |
και αυτος εστιν προ παντων και τα παντα εν αυτω συνεστηκεν
|
Colo
|
FarOPV
|
1:17 |
و او قبل از همه است و دروی همهچیز قیام دارد.
|
Colo
|
Ndebele
|
1:17 |
yona-ke ingaphambi kwazo zonke izinto, njalo ngayo zonke izinto zibambene.
|
Colo
|
PorBLivr
|
1:17 |
Ele existe antes de todas as coisas, e nele todas as coisas se mantêm.
|
Colo
|
StatResG
|
1:17 |
Καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων, καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν.
|
Colo
|
SloStrit
|
1:17 |
In on je pred vsem, in vse biva v njem;
|
Colo
|
Norsk
|
1:17 |
og han er før alle ting, og alle ting står ved ham.
|
Colo
|
SloChras
|
1:17 |
in on je pred vsem in vse ima obstanek v njem.
|
Colo
|
Northern
|
1:17 |
Hər şeydən əvvəl var olan Odur və hər şey Onda bərqərar olur.
|
Colo
|
GerElb19
|
1:17 |
Und er ist vor allen, und alle Dinge bestehen zusammen durch ihn.
|
Colo
|
PohnOld
|
1:17 |
O i me kotikot mon meakaros o meakaros memaureki i.
|
Colo
|
LvGluck8
|
1:17 |
Un Viņš ir priekš visām lietām, un visas lietas pastāv iekš Viņa;
|
Colo
|
PorAlmei
|
1:17 |
E elle é antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem por elle.
|
Colo
|
ChiUn
|
1:17 |
他在萬有之先;萬有也靠他而立。
|
Colo
|
SweKarlX
|
1:17 |
Och han är för alla, och all ting bestå i honom.
|
Colo
|
Antoniad
|
1:17 |
και αυτος εστιν προ παντων και τα παντα εν αυτω συνεστηκεν
|
Colo
|
CopSahid
|
1:17 |
ⲁⲩⲱ ϥϣⲟⲟⲡ ϩⲁⲧⲉⲩϩⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲁⲡⲧⲏⲣϥ ⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲁϥ
|
Colo
|
GerAlbre
|
1:17 |
Er ist schon dagewesen vor der Schöpfung aller Dinge, und das ganze Weltall wird durch ihn im Dasein erhalten.
|
Colo
|
BulCarig
|
1:17 |
и той е преди всичко, и всичкото чрез него се състои.
|
Colo
|
FrePGR
|
1:17 |
et lui-même existe avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui ;
|
Colo
|
PorCap
|
1:17 |
*Ele é anterior a todas as coisas e todas elas subsistem nele.
|
Colo
|
JapKougo
|
1:17 |
彼は万物よりも先にあり、万物は彼にあって成り立っている。
|
Colo
|
Tausug
|
1:17 |
Lāgi' minsan ha wala' pa naawn in unu-unu katān, in Almasi asal awn na. Iban siya in nagpaparuli sin kahatulan sin katān piyaawn niya.
|
Colo
|
GerTextb
|
1:17 |
und er ist vor allem, und alles besteht in ihm.
|
Colo
|
Kapingam
|
1:17 |
Christ guu-i-golo i-mua nia mee huogodoo ne-hai. I-di buni gi Mee, nia mee huogodoo la-gu-haga-noho hagahumalia gi nadau lohongo.
|
Colo
|
SpaPlate
|
1:17 |
Y Él es antes de todas las cosas, y en Él subsisten todas.
|
Colo
|
RusVZh
|
1:17 |
и Он есть прежде всего, и все Им стоит.
|
Colo
|
CopSahid
|
1:17 |
ⲁⲩⲱ ϥϣⲟⲟⲡ ϩⲁⲧⲉⲩϩⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲁ ⲡⲧⲏⲣϥ ⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲁϥ.
|
Colo
|
LtKBB
|
1:17 |
Jis yra pirma visų daiktų, ir visa Juo laikosi.
|
Colo
|
Bela
|
1:17 |
і Ён ёсьць раней за ўсё, і ўсё існуе Ім.
|
Colo
|
CopSahHo
|
1:17 |
ⲁⲩⲱ ϥϣⲟⲟⲡ ϩⲁⲧⲉⲩϩⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲁⲡⲧⲏⲣϥ̅ ⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ̅ ⲛⲁϥ.
|
Colo
|
BretonNT
|
1:17 |
Emañ a-raok pep tra, ha pep tra en em gendalc'h drezañ.
|
Colo
|
GerBoLut
|
1:17 |
Und er ist vor alien; und es bestehet alles in ihm.
|
Colo
|
FinPR92
|
1:17 |
Hän on ollut olemassa ennen kaikkea muuta, ja hän pitää kaiken koossa.
|
Colo
|
DaNT1819
|
1:17 |
og han er for alle Ting, og alle Ting bestaae ved ham;
|
Colo
|
Uma
|
1:17 |
Kako'ia-na ria napa-napa, mpolia' ria-imi-hana. Pai' hawe'ea to ria nakuasai pai' napewili' hante baraka' -na.
|
Colo
|
GerLeoNA
|
1:17 |
Und er ist vor allem, und alles besteht in ihm.
|
Colo
|
SpaVNT
|
1:17 |
Y él es ántes de todas las cosas, y por él todas las cosas subsisten:
|
Colo
|
Latvian
|
1:17 |
Un Viņš ir pirms visa, un viss pastāv Viņā.
|
Colo
|
SpaRV186
|
1:17 |
Y él es antes de todas las cosas; y todas las cosas subsisten en él;
|
Colo
|
FreStapf
|
1:17 |
Il est avant toutes choses et toutes choses subsistent en lui.
|
Colo
|
NlCanisi
|
1:17 |
Hij is vóór alles, en alles bestaat in Hem.
|
Colo
|
GerNeUe
|
1:17 |
Vor allem, was es gibt, war er da, / und alles hat in ihm Bestand.
|
Colo
|
Est
|
1:17 |
ja Tema Ise on enne kõiki, ja kõik püsivad koos Tema sees;
|
Colo
|
UrduGeo
|
1:17 |
وہی سب چیزوں سے پہلے ہے اور اُسی میں سب کچھ قائم رہتا ہے۔
|
Colo
|
AraNAV
|
1:17 |
هُوَ كَائِنٌ قَبْلَ كُلِّ شَيْءٍ، وَبِهِ يَدُومُ كُلُّ شَيْءٍ.
|
Colo
|
ChiNCVs
|
1:17 |
他在万有之先;万有也一同靠着他而存在。
|
Colo
|
f35
|
1:17 |
και αυτος εστιν προ παντων και τα παντα εν αυτω συνεστηκεν
|
Colo
|
vlsJoNT
|
1:17 |
en zelf is Hij vóór alle dingen en al die dingen blijven bestaan in Hem.
|
Colo
|
ItaRive
|
1:17 |
ed egli è avanti ogni cosa, e tutte le cose sussistono in lui.
|
Colo
|
Afr1953
|
1:17 |
En Hy is voor alle dinge, en in Hom hou alle dinge stand.
|
Colo
|
RusSynod
|
1:17 |
и Он есть прежде всего, и все Им стоит.
|
Colo
|
FreOltra
|
1:17 |
Il est avant toutes choses et toutes choses subsistent en lui.
|
Colo
|
UrduGeoD
|
1:17 |
वही सब चीज़ों से पहले है और उसी में सब कुछ क़ायम रहता है।
|
Colo
|
TurNTB
|
1:17 |
Her şeyden önce var olan O'dur ve her şey varlığını O'nda sürdürmektedir.
|
Colo
|
DutSVV
|
1:17 |
En Hij is voor alle dingen, en alle dingen bestaan te zamen door Hem;
|
Colo
|
HunKNB
|
1:17 |
Ő előbb van mindennél, és minden benne áll fenn.
|
Colo
|
Maori
|
1:17 |
No mua ano hoki ia i nga mea katoa, nana ano hoki nga mea katoa i mau ai;
|
Colo
|
sml_BL_2
|
1:17 |
Asal na iya ma halam gi' aniya' pinapanjari, maka iya ya angumbangan pinapanjari kamemon bo' supaya mbal apulag.
|
Colo
|
HunKar
|
1:17 |
És Ő előbb volt mindennél, és minden Ő benne áll fenn.
|
Colo
|
Viet
|
1:17 |
Ngài có trước muôn vật, và muôn vật đứng vững trong Ngài.
|
Colo
|
Kekchi
|
1:17 |
Li Cristo ac cuan ajcuiˈ chak nak toj ma̱jiˈ nequeˈyoˈobtesi̱c li cˈaˈak re ru. Ut chixjunil li cˈaˈak re ru quiyoˈobtesi̱c qˈuebil saˈ xnaˈaj ut aran quicana xban nak li Cristo aˈan yal re saˈ xbe̱n.
|
Colo
|
Swe1917
|
1:17 |
Ja, han är till före allt annat, och alltsammans äger bestånd i honom.
|
Colo
|
KhmerNT
|
1:17 |
មុនមានអ្វីៗទាំងអស់ មានព្រះអង្គរួចហើយ រីឯអ្វីៗទាំងអស់នៅស្ថិតស្ថេរដោយសារព្រះអង្គ។
|
Colo
|
CroSaric
|
1:17 |
on je prije svega i sve stoji u njemu.
|
Colo
|
BasHauti
|
1:17 |
Eta bera gauça guciac baino lehen da, eta gauça guciac harçaz consistitzen dirade.
|
Colo
|
WHNU
|
1:17 |
και αυτος εστιν προ παντων και τα παντα εν αυτω συνεστηκεν
|
Colo
|
VieLCCMN
|
1:17 |
Người có trước muôn loài muôn vật, tất cả đều tồn tại trong Người.
|
Colo
|
FreBDM17
|
1:17 |
Et il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent par lui.
|
Colo
|
TR
|
1:17 |
και αυτος εστιν προ παντων και τα παντα εν αυτω συνεστηκεν
|
Colo
|
HebModer
|
1:17 |
והוא לפני הכל והכל קים בו׃
|
Colo
|
Kaz
|
1:17 |
Бүкіл әлем жаратылмай тұрғанда-ақ Ол бар болатын, бәрін аман сақтайтын да — Сол.
|
Colo
|
UkrKulis
|
1:17 |
Він єсть перш усього, і все в Ньому стоїть.
|
Colo
|
FreJND
|
1:17 |
et lui est avant toutes choses, et toutes choses subsistent par lui ;
|
Colo
|
TurHADI
|
1:17 |
Her şeyden önce var olan, her şeyi yerli yerinde tutan O’dur.
|
Colo
|
Wulfila
|
1:17 |
𐌾𐌰𐌷 𐌹𐍃 𐌹𐍃𐍄 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌰 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌼 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌻𐌻𐌰 𐌹𐌽 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌿𐍃𐍃𐌰𐍄𐌹𐌳𐌰 𐍃𐌹𐌽𐌳. 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐍃 𐌹𐍃𐍄 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌰 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌼 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌻𐌻𐌰 𐌹𐌽 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌿𐍃𐍃𐌰𐍄𐌹𐌳𐌰 𐍃𐌹𐌽𐌳.
|
Colo
|
GerGruen
|
1:17 |
er selber ist jedoch vor allem, und alles hat in ihm Bestand.
|
Colo
|
SloKJV
|
1:17 |
in on je pred vsemi stvarmi in po njem vse stvari stojijo skupaj.
|
Colo
|
Haitian
|
1:17 |
Kris la te la anvan tout bagay. Se nan li yo tout jwenn plas yo.
|
Colo
|
FinBibli
|
1:17 |
Ja hän on ennen kaikkia ja kaikki ovat hänessä.
|
Colo
|
SpaRV
|
1:17 |
Y él es antes de todas las cosas, y por él todas las cosas subsisten:
|
Colo
|
HebDelit
|
1:17 |
וְהוּא לִפְנֵי הַכֹּל וְהַכֹּל קַיָּם בּוֹ׃
|
Colo
|
WelBeibl
|
1:17 |
Roedd yn bodoli o flaen popeth arall, a fe sy'n dal y cwbl gyda'i gilydd.
|
Colo
|
GerMenge
|
1:17 |
und er ist vor allem, und alles hat in ihm seinen Bestand.
|
Colo
|
GreVamva
|
1:17 |
και αυτός είναι προ πάντων, και τα πάντα συντηρούνται δι' αυτού,
|
Colo
|
Tisch
|
1:17 |
καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν.
|
Colo
|
UkrOgien
|
1:17 |
А Він є перший від усього, і все в Нім стоїть.
|
Colo
|
MonKJV
|
1:17 |
Мөн тэрбээр бүх зүйлийн өмнө байдаг бөгөөд түүгээр бүх зүйл тогтнодог.
|
Colo
|
FreCramp
|
1:17 |
Il est, lui, avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui.
|
Colo
|
SrKDEkav
|
1:17 |
И Он је пре свега, и све је у Њему.
|
Colo
|
PolUGdan
|
1:17 |
On jest przed wszystkim i wszystko istnieje dzięki niemu.
|
Colo
|
FreGenev
|
1:17 |
Et il eft devant toutes chofes, & toutes fubfiftent par lui.
|
Colo
|
FreSegon
|
1:17 |
Il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui.
|
Colo
|
Swahili
|
1:17 |
Kristo alikuwako kabla ya vitu vyote; kwa kuungana naye, vyote vyadumu mahali pake.
|
Colo
|
SpaRV190
|
1:17 |
Y él es antes de todas las cosas, y por él todas las cosas subsisten:
|
Colo
|
HunRUF
|
1:17 |
Ő előbb volt mindennél, és minden őbenne áll fenn.
|
Colo
|
FreSynod
|
1:17 |
Il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui.
|
Colo
|
DaOT1931
|
1:17 |
og han er forud for alle Ting, og alle Ting bestaa ved ham.
|
Colo
|
FarHezar
|
1:17 |
او پیش از همهچیز وجود داشته، و همهچیز در او قوام دارد.
|
Colo
|
TpiKJPB
|
1:17 |
Na em i stap bipo long olgeta samting, na long em olgeta samting i stap gut wantaim.
|
Colo
|
ArmWeste
|
1:17 |
Ան ամէն բանէ առաջ է, ու անո՛վ ամէն բան հաստատ կը կենայ:
|
Colo
|
DaOT1871
|
1:17 |
og han er forud for alle Ting, og alle Ting bestaa ved ham.
|
Colo
|
JapRague
|
1:17 |
御自らは萬物に先だちて在し、萬物は彼の為に存す。
|
Colo
|
Peshitta
|
1:17 |
ܘܗܘܝܘ ܕܡܢ ܩܕܡ ܟܠ ܘܟܠܡܕܡ ܒܗ ܩܐܡ ܀
|
Colo
|
FreVulgG
|
1:17 |
et il est avant tous, et toutes choses subsistent en lui.
|
Colo
|
PolGdans
|
1:17 |
A on jest przed wszystkimi i wszystko w nim stoi.
|
Colo
|
JapBungo
|
1:17 |
彼は萬の物より先にあり、萬の物は彼によりて保つことを得るなり。
|
Colo
|
Elzevir
|
1:17 |
και αυτος εστιν προ παντων και τα παντα εν αυτω συνεστηκεν
|
Colo
|
GerElb18
|
1:17 |
Und er ist vor allen, und alle Dinge bestehen zusammen durch ihn.
|