|
Colo
|
ABP
|
1:17 |
And he is before all, and the whole in him combine.
|
|
Colo
|
ACV
|
1:17 |
And he is before all, and in him all things hold together.
|
|
Colo
|
AFV2020
|
1:17 |
And He is before all, and by Him all things subsist.
|
|
Colo
|
AKJV
|
1:17 |
And he is before all things, and by him all things consist.
|
|
Colo
|
ASV
|
1:17 |
and he is before all things, and in him all things consist.
|
|
Colo
|
Anderson
|
1:17 |
and he is before all things, and by him all things consist:
|
|
Colo
|
BBE
|
1:17 |
He is before all things, and in him all things have being.
|
|
Colo
|
BWE
|
1:17 |
He himself was before all things. And he holds all things together.
|
|
Colo
|
CPDV
|
1:17 |
And he is before all, and in him all things continue.
|
|
Colo
|
Common
|
1:17 |
He is before all things, and in him all things hold together.
|
|
Colo
|
DRC
|
1:17 |
And he is before all: and by him all things consist.
|
|
Colo
|
Darby
|
1:17 |
And he is before all, and all things subsist together by him.
|
|
Colo
|
EMTV
|
1:17 |
And He is before all things, and in Him all things hold together.
|
|
Colo
|
Etheridg
|
1:17 |
and he is before all, and every thing by him subsisteth.
|
|
Colo
|
Geneva15
|
1:17 |
And hee is before all things, and in him all things consist.
|
|
Colo
|
Godbey
|
1:17 |
and he before all things, and all things consist in him:
|
|
Colo
|
GodsWord
|
1:17 |
He existed before everything and holds everything together.
|
|
Colo
|
Haweis
|
1:17 |
and he is before all, and by him all things subsist.
|
|
Colo
|
ISV
|
1:17 |
He himself existed before all things, and byOr in him all things hold together.
|
|
Colo
|
Jubilee2
|
1:17 |
And he is before all things, and by him all things consist.
|
|
Colo
|
KJV
|
1:17 |
And he is before all things, and by him all things consist.
|
|
Colo
|
KJVA
|
1:17 |
And he is before all things, and by him all things consist.
|
|
Colo
|
KJVPCE
|
1:17 |
And he is before all things, and by him all things consist.
|
|
Colo
|
LEB
|
1:17 |
and he himself is before all things, and in him all things are held together,
|
|
Colo
|
LITV
|
1:17 |
And He is before all things, and all things consist in Him.
|
|
Colo
|
LO
|
1:17 |
And he is before all things; and by him all things consist.
|
|
Colo
|
MKJV
|
1:17 |
And He is before all things, and by Him all things consist.
|
|
Colo
|
Montgome
|
1:17 |
and HE IS before all, and in him all things subsist.
|
|
Colo
|
Murdock
|
1:17 |
and he was prior to all, and by him every thing exists.
|
|
Colo
|
NETfree
|
1:17 |
He himself is before all things and all things are held together in him.
|
|
Colo
|
NETtext
|
1:17 |
He himself is before all things and all things are held together in him.
|
|
Colo
|
NHEB
|
1:17 |
He is before all things, and in him all things are held together.
|
|
Colo
|
NHEBJE
|
1:17 |
He is before all things, and in him all things are held together.
|
|
Colo
|
NHEBME
|
1:17 |
He is before all things, and in him all things are held together.
|
|
Colo
|
Noyes
|
1:17 |
and he is before all things, and in him all things subsist.
|
|
Colo
|
OEB
|
1:17 |
All has been created through him and for him. He was before all things, and all things unite in him;
|
|
Colo
|
OEBcth
|
1:17 |
All has been created through him and for him. He was before all things, and all things unite in him;
|
|
Colo
|
OrthJBC
|
1:17 |
And Moshiach is before all things, and all things in Moshiach have been held together; (Mishle 8:23-27; 30:4)
|
|
Colo
|
RKJNT
|
1:17 |
And he is before all things, and in him all things hold together.
|
|
Colo
|
RLT
|
1:17 |
And he is before all things, and by him all things consist.
|
|
Colo
|
RNKJV
|
1:17 |
And he is before all things, and by him all things consist.
|
|
Colo
|
RWebster
|
1:17 |
And he is before all things, and by him all things consist.
|
|
Colo
|
Rotherha
|
1:17 |
And, he, is before all, and, they all, in him, hold together;
|
|
Colo
|
Twenty
|
1:17 |
All has been created through him and for him. He was before all things, and all things unite in him;
|
|
Colo
|
UKJV
|
1:17 |
And he is before all things, and by him all things consist.
|
|
Colo
|
Webster
|
1:17 |
And he is before all things, and by him all things consist.
|
|
Colo
|
Weymouth
|
1:17 |
And HE IS before all things and in and through Him the universe is a harmonious whole.
|
|
Colo
|
Worsley
|
1:17 |
He is before all, and by Him all things subsist.
|
|
Colo
|
YLT
|
1:17 |
and himself is before all, and the all things in him have consisted.
|
|
Colo
|
ABPGRK
|
1:17 |
και αυτός εστι προ πάντων και τα πάντα εν αυτώ συνέστηκε
|
|
Colo
|
Afr1953
|
1:17 |
En Hy is voor alle dinge, en in Hom hou alle dinge stand.
|
|
Colo
|
Alb
|
1:17 |
Ai është përpara çdo gjëje dhe të gjitha gjërat qëndrojnë në të.
|
|
Colo
|
Antoniad
|
1:17 |
και αυτος εστιν προ παντων και τα παντα εν αυτω συνεστηκεν
|
|
Colo
|
AraNAV
|
1:17 |
هُوَ كَائِنٌ قَبْلَ كُلِّ شَيْءٍ، وَبِهِ يَدُومُ كُلُّ شَيْءٍ.
|
|
Colo
|
AraSVD
|
1:17 |
ٱلَّذِي هُوَ قَبْلَ كُلِّ شَيْءٍ، وَفِيهِ يَقُومُ ٱلْكُلُّ،
|
|
Colo
|
ArmWeste
|
1:17 |
Ան ամէն բանէ առաջ է, ու անո՛վ ամէն բան հաստատ կը կենայ:
|
|
Colo
|
Azeri
|
1:17 |
او، هر شيدن ائرهليدئر و هر شي اوندا قائمدئر.
|
|
Colo
|
BasHauti
|
1:17 |
Eta bera gauça guciac baino lehen da, eta gauça guciac harçaz consistitzen dirade.
|
|
Colo
|
Bela
|
1:17 |
і Ён ёсьць раней за ўсё, і ўсё існуе Ім.
|
|
Colo
|
BretonNT
|
1:17 |
Emañ a-raok pep tra, ha pep tra en em gendalc'h drezañ.
|
|
Colo
|
BulCarig
|
1:17 |
и той е преди всичко, и всичкото чрез него се състои.
|
|
Colo
|
BulVeren
|
1:17 |
и Той е преди всичко и всичко чрез Него се крепи.
|
|
Colo
|
BurCBCM
|
1:17 |
ကိုယ်တော်သည် ခပ်သိမ်းသောအရာများ မတည်ရှိမီကပင် တည်ရှိတော်မူ၍ ခပ်သိမ်းသောအရာတို့သည် ကိုယ်တော်၌ တစ်လုံးတစ်၀တည်းရှိကြရ၏။-
|
|
Colo
|
BurJudso
|
1:17 |
သားတော်သည်လည်း ခပ်သိမ်းသောအရာ မဖြစ်မှီ ဖြစ်တော်မူ၍ ခပ်သိမ်းသောအရာတို့သည် တန်ခိုးတော်အားဖြင့်သာ တည်ကြ၏။
|
|
Colo
|
Byz
|
1:17 |
και αυτος εστιν προ παντων και τα παντα εν αυτω συνεστηκεν
|
|
Colo
|
CSlEliza
|
1:17 |
И Той есть прежде всех, и всяческая в Нем состоятся.
|
|
Colo
|
CebPinad
|
1:17 |
Siya mao na sa wala pa ang tanang mga butang, ug diha kaniya ang tanang mga butang gipakapot.
|
|
Colo
|
Che1860
|
1:17 |
ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎢᎬᏱ ᏁᎰᎢ ᎣᏂ ᏂᎦᎥ ᏧᏓᎴᏅᏛ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏂᎬᏂᏏᎭ ᏂᎦᎥ ᎪᎱᏍᏗ ᏤᎭ;
|
|
Colo
|
ChiNCVs
|
1:17 |
他在万有之先;万有也一同靠着他而存在。
|
|
Colo
|
ChiSB
|
1:17 |
祂在萬有之先就,有萬有都賴祂而存在;
|
|
Colo
|
ChiUn
|
1:17 |
他在萬有之先;萬有也靠他而立。
|
|
Colo
|
ChiUnL
|
1:17 |
彼先萬有、萬有本之而立、
|
|
Colo
|
ChiUns
|
1:17 |
他在万有之先;万有也靠他而立。
|
|
Colo
|
CopNT
|
1:17 |
ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛⲑⲟϥ ⲉⲧϣⲟⲡ ϧⲁϫⲱϥ ⳿ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲁⲩⲟϩⲓ ⳿ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⳿ⲛ⳿ϧⲣⲏⲓ ⳿ⲛϧⲏⲧϥ.
|
|
Colo
|
CopSahBi
|
1:17 |
ⲁⲩⲱ ϥϣⲟⲟⲡ ϩⲁⲧⲉⲩϩⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲁⲡⲧⲏⲣϥ ⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲁϥ
|
|
Colo
|
CopSahHo
|
1:17 |
ⲁⲩⲱ ϥϣⲟⲟⲡ ϩⲁⲧⲉⲩϩⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲁⲡⲧⲏⲣϥ̅ ⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ̅ ⲛⲁϥ.
|
|
Colo
|
CopSahid
|
1:17 |
ⲁⲩⲱ ϥϣⲟⲟⲡ ϩⲁⲧⲉⲩϩⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲁⲡⲧⲏⲣϥ ⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲁϥ
|
|
Colo
|
CopSahid
|
1:17 |
ⲁⲩⲱ ϥϣⲟⲟⲡ ϩⲁⲧⲉⲩϩⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲁ ⲡⲧⲏⲣϥ ⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲁϥ.
|
|
Colo
|
CroSaric
|
1:17 |
on je prije svega i sve stoji u njemu.
|
|
Colo
|
DaNT1819
|
1:17 |
og han er for alle Ting, og alle Ting bestaae ved ham;
|
|
Colo
|
DaOT1871
|
1:17 |
og han er forud for alle Ting, og alle Ting bestaa ved ham.
|
|
Colo
|
DaOT1931
|
1:17 |
og han er forud for alle Ting, og alle Ting bestaa ved ham.
|
|
Colo
|
Dari
|
1:17 |
او قبل از همه چیز وجود داشت و همه چیز به وسیلۀ او با هم ارتباط پیدا می کند.
|
|
Colo
|
DutSVV
|
1:17 |
En Hij is voor alle dingen, en alle dingen bestaan te zamen door Hem;
|
|
Colo
|
DutSVVA
|
1:17 |
En Hij is voor alle dingen, en alle dingen bestaan te zamen door Hem;
|
|
Colo
|
Elzevir
|
1:17 |
και αυτος εστιν προ παντων και τα παντα εν αυτω συνεστηκεν
|
|
Colo
|
Esperant
|
1:17 |
kaj li estas antaŭ ĉio, kaj en li ĉio ekzistas.
|
|
Colo
|
Est
|
1:17 |
ja Tema Ise on enne kõiki, ja kõik püsivad koos Tema sees;
|
|
Colo
|
FarHezar
|
1:17 |
او پیش از همهچیز وجود داشته، و همهچیز در او قوام دارد.
|
|
Colo
|
FarOPV
|
1:17 |
و او قبل از همه است و دروی همهچیز قیام دارد.
|
|
Colo
|
FarTPV
|
1:17 |
او قبل از همهچیز وجود داشت و همهچیز به وسیلهٔ او با هم ارتباط پیدا میکند.
|
|
Colo
|
FinBibli
|
1:17 |
Ja hän on ennen kaikkia ja kaikki ovat hänessä.
|
|
Colo
|
FinPR
|
1:17 |
ja hän on ennen kaikkia, ja hänessä pysyy kaikki voimassa.
|
|
Colo
|
FinPR92
|
1:17 |
Hän on ollut olemassa ennen kaikkea muuta, ja hän pitää kaiken koossa.
|
|
Colo
|
FinRK
|
1:17 |
Hän on ennen kaikkea muuta, ja hänessä kaikki pysyy voimassa.
|
|
Colo
|
FinSTLK2
|
1:17 |
ja hän on ennen kaikkia, ja kaikki pysyy hänessä voimassa.
|
|
Colo
|
FreBBB
|
1:17 |
et lui est avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui ;
|
|
Colo
|
FreBDM17
|
1:17 |
Et il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent par lui.
|
|
Colo
|
FreCramp
|
1:17 |
Il est, lui, avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui.
|
|
Colo
|
FreGenev
|
1:17 |
Et il eft devant toutes chofes, & toutes fubfiftent par lui.
|
|
Colo
|
FreJND
|
1:17 |
et lui est avant toutes choses, et toutes choses subsistent par lui ;
|
|
Colo
|
FreOltra
|
1:17 |
Il est avant toutes choses et toutes choses subsistent en lui.
|
|
Colo
|
FrePGR
|
1:17 |
et lui-même existe avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui ;
|
|
Colo
|
FreSegon
|
1:17 |
Il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui.
|
|
Colo
|
FreStapf
|
1:17 |
Il est avant toutes choses et toutes choses subsistent en lui.
|
|
Colo
|
FreSynod
|
1:17 |
Il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui.
|
|
Colo
|
FreVulgG
|
1:17 |
et il est avant tous, et toutes choses subsistent en lui.
|
|
Colo
|
GerAlbre
|
1:17 |
Er ist schon dagewesen vor der Schöpfung aller Dinge, und das ganze Weltall wird durch ihn im Dasein erhalten.
|
|
Colo
|
GerBoLut
|
1:17 |
Und er ist vor alien; und es bestehet alles in ihm.
|
|
Colo
|
GerElb18
|
1:17 |
Und er ist vor allen, und alle Dinge bestehen zusammen durch ihn.
|
|
Colo
|
GerElb19
|
1:17 |
Und er ist vor allen, und alle Dinge bestehen zusammen durch ihn.
|
|
Colo
|
GerGruen
|
1:17 |
er selber ist jedoch vor allem, und alles hat in ihm Bestand.
|
|
Colo
|
GerLeoNA
|
1:17 |
Und er ist vor allem, und alles besteht in ihm.
|
|
Colo
|
GerLeoRP
|
1:17 |
Und er ist vor allem, und alles besteht in ihm.
|
|
Colo
|
GerMenge
|
1:17 |
und er ist vor allem, und alles hat in ihm seinen Bestand.
|
|
Colo
|
GerNeUe
|
1:17 |
Vor allem, was es gibt, war er da, / und alles hat in ihm Bestand.
|
|
Colo
|
GerSch
|
1:17 |
und er ist vor allem, und alles besteht in ihm.
|
|
Colo
|
GerTafel
|
1:17 |
Und Er Selbst ist vor allem und alles hat Seinen Bestand in Ihm.
|
|
Colo
|
GerTextb
|
1:17 |
und er ist vor allem, und alles besteht in ihm.
|
|
Colo
|
GerZurch
|
1:17 |
und er ist vor allem, und alles hat in ihm seinen Bestand. (a) Joh 17:5; Off 22:13
|
|
Colo
|
GreVamva
|
1:17 |
και αυτός είναι προ πάντων, και τα πάντα συντηρούνται δι' αυτού,
|
|
Colo
|
Haitian
|
1:17 |
Kris la te la anvan tout bagay. Se nan li yo tout jwenn plas yo.
|
|
Colo
|
HebDelit
|
1:17 |
וְהוּא לִפְנֵי הַכֹּל וְהַכֹּל קַיָּם בּוֹ׃
|
|
Colo
|
HebModer
|
1:17 |
והוא לפני הכל והכל קים בו׃
|
|
Colo
|
HunKNB
|
1:17 |
Ő előbb van mindennél, és minden benne áll fenn.
|
|
Colo
|
HunKar
|
1:17 |
És Ő előbb volt mindennél, és minden Ő benne áll fenn.
|
|
Colo
|
HunRUF
|
1:17 |
Ő előbb volt mindennél, és minden őbenne áll fenn.
|
|
Colo
|
HunUj
|
1:17 |
Ő előbb volt mindennél, és minden őbenne áll fenn.
|
|
Colo
|
ItaDio
|
1:17 |
Ed egli è avanti ogni cosa, e tutte le cose consistono in lui.
|
|
Colo
|
ItaRive
|
1:17 |
ed egli è avanti ogni cosa, e tutte le cose sussistono in lui.
|
|
Colo
|
JapBungo
|
1:17 |
彼は萬の物より先にあり、萬の物は彼によりて保つことを得るなり。
|
|
Colo
|
JapKougo
|
1:17 |
彼は万物よりも先にあり、万物は彼にあって成り立っている。
|
|
Colo
|
JapRague
|
1:17 |
御自らは萬物に先だちて在し、萬物は彼の為に存す。
|
|
Colo
|
KLV
|
1:17 |
ghaH ghaH qaSpa' Hoch Dochmey, je Daq ghaH Hoch Dochmey 'oH held tay'.
|
|
Colo
|
Kapingam
|
1:17 |
Christ guu-i-golo i-mua nia mee huogodoo ne-hai. I-di buni gi Mee, nia mee huogodoo la-gu-haga-noho hagahumalia gi nadau lohongo.
|
|
Colo
|
Kaz
|
1:17 |
Бүкіл әлем жаратылмай тұрғанда-ақ Ол бар болатын, бәрін аман сақтайтын да — Сол.
|
|
Colo
|
Kekchi
|
1:17 |
Li Cristo ac cuan ajcuiˈ chak nak toj ma̱jiˈ nequeˈyoˈobtesi̱c li cˈaˈak re ru. Ut chixjunil li cˈaˈak re ru quiyoˈobtesi̱c qˈuebil saˈ xnaˈaj ut aran quicana xban nak li Cristo aˈan yal re saˈ xbe̱n.
|
|
Colo
|
KhmerNT
|
1:17 |
មុនមានអ្វីៗទាំងអស់ មានព្រះអង្គរួចហើយ រីឯអ្វីៗទាំងអស់នៅស្ថិតស្ថេរដោយសារព្រះអង្គ។
|
|
Colo
|
KorHKJV
|
1:17 |
또 그분께서는 모든 것보다 먼저 계시고 모든 것은 그분으로 말미암아 존재하느니라.
|
|
Colo
|
KorRV
|
1:17 |
또한 그가 만물보다 먼저 계시고 만물이 그 안에 함께 섰느니라
|
|
Colo
|
Latvian
|
1:17 |
Un Viņš ir pirms visa, un viss pastāv Viņā.
|
|
Colo
|
LinVB
|
1:17 |
Azalí libosó lya bilóko bínso, mpé bínso bizalí na bomoi mpô ya yě.
|
|
Colo
|
LtKBB
|
1:17 |
Jis yra pirma visų daiktų, ir visa Juo laikosi.
|
|
Colo
|
LvGluck8
|
1:17 |
Un Viņš ir priekš visām lietām, un visas lietas pastāv iekš Viņa;
|
|
Colo
|
Mal1910
|
1:17 |
അവൻ സൎവ്വത്തിന്നും മുമ്പെയുള്ളവൻ; അവൻ സകലത്തിന്നും ആധാരമായിരിക്കുന്നു.
|
|
Colo
|
Maori
|
1:17 |
No mua ano hoki ia i nga mea katoa, nana ano hoki nga mea katoa i mau ai;
|
|
Colo
|
Mg1865
|
1:17 |
ary Izy no talohan’ ny zavatra rehetra, sady ao aminy no aharetan’ ny zavatra rehetra.
|
|
Colo
|
MonKJV
|
1:17 |
Мөн тэрбээр бүх зүйлийн өмнө байдаг бөгөөд түүгээр бүх зүйл тогтнодог.
|
|
Colo
|
MorphGNT
|
1:17 |
καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν,
|
|
Colo
|
Ndebele
|
1:17 |
yona-ke ingaphambi kwazo zonke izinto, njalo ngayo zonke izinto zibambene.
|
|
Colo
|
NlCanisi
|
1:17 |
Hij is vóór alles, en alles bestaat in Hem.
|
|
Colo
|
NorBroed
|
1:17 |
og han selv er før alle, og de alle ting har stått ved ham;
|
|
Colo
|
NorSMB
|
1:17 |
og han er fyrr enn alle ting, og alle ting stend ved lag i honom.
|
|
Colo
|
Norsk
|
1:17 |
og han er før alle ting, og alle ting står ved ham.
|
|
Colo
|
Northern
|
1:17 |
Hər şeydən əvvəl var olan Odur və hər şey Onda bərqərar olur.
|
|
Colo
|
Peshitta
|
1:17 |
ܘܗܘܝܘ ܕܡܢ ܩܕܡ ܟܠ ܘܟܠܡܕܡ ܒܗ ܩܐܡ ܀
|
|
Colo
|
PohnOld
|
1:17 |
O i me kotikot mon meakaros o meakaros memaureki i.
|
|
Colo
|
Pohnpeia
|
1:17 |
Krais ketiketier mwohn mehkoaros, oh mehkoaros kin soandi mwahu pwehki ih.
|
|
Colo
|
PolGdans
|
1:17 |
A on jest przed wszystkimi i wszystko w nim stoi.
|
|
Colo
|
PolUGdan
|
1:17 |
On jest przed wszystkim i wszystko istnieje dzięki niemu.
|
|
Colo
|
PorAR
|
1:17 |
Ele é antes de todas as coisas, e nele subsistem todas as coisas;
|
|
Colo
|
PorAlmei
|
1:17 |
E elle é antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem por elle.
|
|
Colo
|
PorBLivr
|
1:17 |
Ele existe antes de todas as coisas, e nele todas as coisas se mantêm.
|
|
Colo
|
PorBLivr
|
1:17 |
Ele existe antes de todas as coisas, e nele todas as coisas se mantêm.
|
|
Colo
|
PorCap
|
1:17 |
*Ele é anterior a todas as coisas e todas elas subsistem nele.
|
|
Colo
|
RomCor
|
1:17 |
El este mai înainte de toate lucrurile şi toate se ţin prin El.
|
|
Colo
|
RusSynod
|
1:17 |
и Он есть прежде всего, и все Им стоит.
|
|
Colo
|
RusSynod
|
1:17 |
и Он есть прежде всего, и все Им стоит.
|
|
Colo
|
RusVZh
|
1:17 |
и Он есть прежде всего, и все Им стоит.
|
|
Colo
|
SBLGNT
|
1:17 |
καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν,
|
|
Colo
|
Shona
|
1:17 |
Ndiyewo anotangira zvinhu zvese, uye zvinhu zvese zvakabatanidzwa maari.
|
|
Colo
|
SloChras
|
1:17 |
in on je pred vsem in vse ima obstanek v njem.
|
|
Colo
|
SloKJV
|
1:17 |
in on je pred vsemi stvarmi in po njem vse stvari stojijo skupaj.
|
|
Colo
|
SloStrit
|
1:17 |
In on je pred vsem, in vse biva v njem;
|
|
Colo
|
SomKQA
|
1:17 |
Isagu wax kastaba wuu ka horreeyaa, oo wax kastaaba isagay isku haystaan.
|
|
Colo
|
SpaPlate
|
1:17 |
Y Él es antes de todas las cosas, y en Él subsisten todas.
|
|
Colo
|
SpaRV
|
1:17 |
Y él es antes de todas las cosas, y por él todas las cosas subsisten:
|
|
Colo
|
SpaRV186
|
1:17 |
Y él es antes de todas las cosas; y todas las cosas subsisten en él;
|
|
Colo
|
SpaRV190
|
1:17 |
Y él es antes de todas las cosas, y por él todas las cosas subsisten:
|
|
Colo
|
SpaVNT
|
1:17 |
Y él es ántes de todas las cosas, y por él todas las cosas subsisten:
|
|
Colo
|
SrKDEkav
|
1:17 |
И Он је пре свега, и све је у Њему.
|
|
Colo
|
SrKDIjek
|
1:17 |
И он је прије свега, и све је у њему.
|
|
Colo
|
StatResG
|
1:17 |
Καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων, καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν.
|
|
Colo
|
Swahili
|
1:17 |
Kristo alikuwako kabla ya vitu vyote; kwa kuungana naye, vyote vyadumu mahali pake.
|
|
Colo
|
Swe1917
|
1:17 |
Ja, han är till före allt annat, och alltsammans äger bestånd i honom.
|
|
Colo
|
SweFolk
|
1:17 |
Han är till före allt, och allt hålls samman genom honom.
|
|
Colo
|
SweKarlX
|
1:17 |
Och han är för alla, och all ting bestå i honom.
|
|
Colo
|
SweKarlX
|
1:17 |
Och han är för alla, och all ting bestå i honom.
|
|
Colo
|
TNT
|
1:17 |
καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων, καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν,
|
|
Colo
|
TR
|
1:17 |
και αυτος εστιν προ παντων και τα παντα εν αυτω συνεστηκεν
|
|
Colo
|
TagAngBi
|
1:17 |
At siya'y una sa lahat ng mga bagay, at ang lahat ng mga bagay ay nangabubuhay dahil sa kaniya.
|
|
Colo
|
Tausug
|
1:17 |
Lāgi' minsan ha wala' pa naawn in unu-unu katān, in Almasi asal awn na. Iban siya in nagpaparuli sin kahatulan sin katān piyaawn niya.
|
|
Colo
|
ThaiKJV
|
1:17 |
พระองค์ทรงดำรงอยู่ก่อนสรรพสิ่งทั้งปวง และสรรพสิ่งทั้งปวงเป็นระเบียบอยู่โดยพระองค์
|
|
Colo
|
Tisch
|
1:17 |
καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν.
|
|
Colo
|
TpiKJPB
|
1:17 |
Na em i stap bipo long olgeta samting, na long em olgeta samting i stap gut wantaim.
|
|
Colo
|
TurHADI
|
1:17 |
Her şeyden önce var olan, her şeyi yerli yerinde tutan O’dur.
|
|
Colo
|
TurNTB
|
1:17 |
Her şeyden önce var olan O'dur ve her şey varlığını O'nda sürdürmektedir.
|
|
Colo
|
UkrKulis
|
1:17 |
Він єсть перш усього, і все в Ньому стоїть.
|
|
Colo
|
UkrOgien
|
1:17 |
А Він є перший від усього, і все в Нім стоїть.
|
|
Colo
|
Uma
|
1:17 |
Kako'ia-na ria napa-napa, mpolia' ria-imi-hana. Pai' hawe'ea to ria nakuasai pai' napewili' hante baraka' -na.
|
|
Colo
|
UrduGeo
|
1:17 |
وہی سب چیزوں سے پہلے ہے اور اُسی میں سب کچھ قائم رہتا ہے۔
|
|
Colo
|
UrduGeoD
|
1:17 |
वही सब चीज़ों से पहले है और उसी में सब कुछ क़ायम रहता है।
|
|
Colo
|
UrduGeoR
|
1:17 |
Wuhī sab chīzoṅ se pahle hai aur usī meṅ sab kuchh qāym rahtā hai.
|
|
Colo
|
UyCyr
|
1:17 |
У барлиқ мәвҗудатлардин бурун моҗуттур. Барлиқ мәвҗудатлар У арқилиқла моҗут болуп туриду.
|
|
Colo
|
VieLCCMN
|
1:17 |
Người có trước muôn loài muôn vật, tất cả đều tồn tại trong Người.
|
|
Colo
|
Viet
|
1:17 |
Ngài có trước muôn vật, và muôn vật đứng vững trong Ngài.
|
|
Colo
|
VietNVB
|
1:17 |
Ngài hiện hữu trước tất cả vạn vật và vạn vật được giữ vững trong Ngài.
|
|
Colo
|
WHNU
|
1:17 |
και αυτος εστιν προ παντων και τα παντα εν αυτω συνεστηκεν
|
|
Colo
|
WelBeibl
|
1:17 |
Roedd yn bodoli o flaen popeth arall, a fe sy'n dal y cwbl gyda'i gilydd.
|
|
Colo
|
Wulfila
|
1:17 |
𐌾𐌰𐌷 𐌹𐍃 𐌹𐍃𐍄 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌰 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌼 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌻𐌻𐌰 𐌹𐌽 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌿𐍃𐍃𐌰𐍄𐌹𐌳𐌰 𐍃𐌹𐌽𐌳. 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐍃 𐌹𐍃𐍄 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌰 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌼 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌻𐌻𐌰 𐌹𐌽 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌿𐍃𐍃𐌰𐍄𐌹𐌳𐌰 𐍃𐌹𐌽𐌳.
|
|
Colo
|
Wycliffe
|
1:17 |
and he is bifor alle, and alle thingis ben in hym.
|
|
Colo
|
f35
|
1:17 |
και αυτος εστιν προ παντων και τα παντα εν αυτω συνεστηκεν
|
|
Colo
|
sml_BL_2
|
1:17 |
Asal na iya ma halam gi' aniya' pinapanjari, maka iya ya angumbangan pinapanjari kamemon bo' supaya mbal apulag.
|
|
Colo
|
vlsJoNT
|
1:17 |
en zelf is Hij vóór alle dingen en al die dingen blijven bestaan in Hem.
|