Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
COLOSSIANS
Prev Next
Colo RWebster 1:29  For which I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.
Colo EMTV 1:29  for which I also labor, striving according to His working which is working in me with power.
Colo NHEBJE 1:29  for which I also labor, striving according to his working, which works in me mightily.
Colo Etheridg 1:29  for which also I labour and contend, according to the help of the power which is given to me.
Colo ABP 1:29  In which also I tire in labor, struggling according to his energy, the one operating in me in power.
Colo NHEBME 1:29  for which I also labor, striving according to his working, which works in me mightily.
Colo Rotherha 1:29  Unto which I am even toiling, contending according to his energy which is energising itself in me with power.
Colo LEB 1:29  for which purpose also I labor, striving according to his working which is at work powerfully in me.
Colo BWE 1:29  And I am working for this with all the strength that God gives me.
Colo Twenty 1:29  It is for that I toil, struggling with all the energy which he inspires and which works powerfully within me.
Colo ISV 1:29  I work hard and struggle to do this according to his energy that powerfully works in me.
Colo RNKJV 1:29  Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.
Colo Jubilee2 1:29  In which I continue to labour, contending according to his operation, which he works in me mightily.:
Colo Webster 1:29  For which I also labor, striving according to his working, which worketh in me mightily.
Colo Darby 1:29  Whereunto also I toil, combating according to his working, which works in me in power.
Colo OEB 1:29  It is for that I toil, struggling with all the energy which he inspires and which works powerfully within me.
Colo ASV 1:29  whereunto I labor also, striving according to his working, which worketh in me mightily.
Colo Anderson 1:29  to which end I also labor, striving according to his energy, which works in me mightily.
Colo Godbey 1:29  unto which I also labor, agonizing according to his energy, working in me with power.
Colo LITV 1:29  for which also I labor, struggling according to the working of Him who works in me in power.
Colo Geneva15 1:29  Whereunto I also labour and striue, according to his working which worketh in me mightily.
Colo Montgome 1:29  For that end I am ever toiling, wrestling with all that energy of his which is mightily at work within me.
Colo CPDV 1:29  In him, too, I labor, striving according to his action within me, which he works in virtue.
Colo Weymouth 1:29  To this end, like an earnest wrestler, I exert all my strength in reliance upon the power of Him who is mightily at work within me.
Colo LO 1:29  For which I also labor, combating vigorously, according to the effectual working of him who works effectually in me with power.
Colo Common 1:29  For this end I labor, striving with all his energy, which so mightily works within me.
Colo BBE 1:29  And for this purpose I am working, using all my strength by the help of his power which is working in me strongly.
Colo Worsley 1:29  in order to which I also labour, striving earnestly according to his energy which operates in me with power.
Colo DRC 1:29  Wherein also I labour, striving according to his working which he worketh in me in power.
Colo Haweis 1:29  for which also I am labouring, conflicting in the energy of his might, which worketh in me powerfully.
Colo GodsWord 1:29  I work hard and struggle to do this while his mighty power works in me.
Colo KJVPCE 1:29  Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.
Colo NETfree 1:29  Toward this goal I also labor, struggling according to his power that powerfully works in me.
Colo RKJNT 1:29  For this I labour, striving according to his power, which works mightily within me.
Colo AFV2020 1:29  For this cause I also labor, striving according to His inner working, which works in me with power.
Colo NHEB 1:29  for which I also labor, striving according to his working, which works in me mightily.
Colo OEBcth 1:29  It is for that I toil, struggling with all the energy which he inspires and which works powerfully within me.
Colo NETtext 1:29  Toward this goal I also labor, struggling according to his power that powerfully works in me.
Colo UKJV 1:29  Unto which I also labour, striving according to his working, which works in me mightily.
Colo Noyes 1:29  to which end I also am laboring, striving earnestly through his working, which worketh within me mightily.
Colo KJV 1:29  Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.
Colo KJVA 1:29  Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.
Colo AKJV 1:29  Whereunto I also labor, striving according to his working, which works in me mightily.
Colo RLT 1:29  Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.
Colo OrthJBC 1:29  For this also I toil, striving according to the hitlahavut (inspiration) of him working in me with gevurah (miraculous power).
Colo MKJV 1:29  For which I also labor, striving according to the working of Him who works in me in power.
Colo YLT 1:29  for which also I labour, striving according to his working that is working in me in power.
Colo Murdock 1:29  And for this also, I toil and strive, with the aid of the strength that is imparted to me.
Colo ACV 1:29  For which also I labor, striving according to his working, which works in me with power.
Colo VulgSist 1:29  in quo et laboro, certando secundum operationem eius, quam operatur in me in virtute.
Colo VulgCont 1:29  In quo et laboro, certando secundum operationem eius, quam operatur in me in virtute.
Colo Vulgate 1:29  in quo et laboro certando secundum operationem eius quam operatur in me in virtute
Colo VulgHetz 1:29  in quo et laboro, certando secundum operationem eius, quam operatur in me in virtute.
Colo VulgClem 1:29  in quo et laboro, certando secundum operationem ejus, quam operatur in me in virtute.
Colo CzeBKR 1:29  O čež i pracuji, bojuje podlé té jeho mocnosti, kteráž dělá ve mně mocně.
Colo CzeB21 1:29  To je to, oč usiluji a bojuji veškerou silou, kterou on ve mně mocně působí.
Colo CzeCEP 1:29  O to se snažím a zápasím tak, jak on ve mně působí svou silou.
Colo CzeCSP 1:29  Proto také usilovně pracuji a zápasím ⌈v souladu s⌉ jeho působením, které ⌈je ve mně mocné⌉.
Colo PorBLivr 1:29  Para isso eu também trabalho, lutando conforme a eficácia dele, que age em mim com poder.
Colo Mg1865 1:29  Ary ny hahatanteraka izany no ikelezako aina koa sy iezahako fatratra araka ny fiàsan’ ny herin’ ilay miasa mahery ato anatiko.
Colo CopNT 1:29  ⲫⲁⲓ ⳿ⲉϯϭⲓϧⲓⲥⲓ ⳿ⲛϧⲏⲧϥ ⲉⲓⲉⲣⲁⲅⲱⲛⲓⲍⲉⲥⲑⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉϥⲉⲣϩⲱⲃ ⳿ⲛ⳿ϧⲣⲏⲓ ⳿ⲛϧⲏⲧ ϧⲉⲛ ⲟⲩϫⲟⲙ
Colo FinPR 1:29  Sitä varten minä vaivaa näenkin, taistellen hänen vaikutuksensa mukaan, joka minussa voimallisesti vaikuttaa.
Colo NorBroed 1:29  Med hensyn til dette arbeider jeg også hardt, idet jeg kjemper i henhold til virkningen hans som virker i meg med kraft.
Colo FinRK 1:29  Sitä varten minä näen vaivaa taistellen hänen vaikutuksensa mukaan, joka vaikuttaa minussa voimakkaasti.
Colo ChiSB 1:29  我就是為這事而勞苦,按祂以大能在我身上所發動的力量,盡力奮鬥。
Colo CopSahBi 1:29  ⲡⲁⲓ ⲉϯϩⲓⲥⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲉⲓⲁⲅⲱⲛⲓⲍⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉϥⲉⲛⲉⲣⲅⲓⲁ ⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲅⲓ ⲛϩⲏⲧ ϩⲛ ⲟⲩϭⲟⲙ
Colo ChiUns 1:29  我也为此劳苦,照着他在我里面运用的大能尽心竭力。
Colo BulVeren 1:29  Затова се трудя и аз, като се боря според Неговата сила, която мощно действа в мен.
Colo AraSVD 1:29  ٱلْأَمْرُ ٱلَّذِي لِأَجْلِهِ أَتْعَبُ أَيْضًا مُجَاهِدًا، بِحَسَبِ عَمَلِهِ ٱلَّذِي يَعْمَلُ فِيَّ بِقُوَّةٍ.
Colo Shona 1:29  ndizvo zvandinoshingairirawo, ndichirwa zvinoenderana nekubata kwake kunobata mandiri nesimba.
Colo Esperant 1:29  por tiu celo mi ankaŭ laboras, klopodante laŭ lia energio, kiu energias en mi kun potenco.
Colo ThaiKJV 1:29  เพราะเหตุนั้นข้าพเจ้าจึงกระทำการงานด้วย โดยความอุตสาหะตามการกระทำของพระองค์ผู้ทรงออกฤทธิ์กระทำอยู่ในตัวข้าพเจ้า
Colo BurJudso 1:29  ထိုသို့အလိုငှါ ငါသည် အမှုဆောင်ရွက်၍၊ ငါ၌ တန်ခိုးတော် ပြုပြင်အားထုတ်တော်မူသည်အတိုင်း ကြိုးစားအားထုတ်လေ့ရှိ၏။
Colo SBLGNT 1:29  εἰς ὃ καὶ κοπιῶ ἀγωνιζόμενος κατὰ τὴν ἐνέργειαν αὐτοῦ τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἐμοὶ ἐν δυνάμει.
Colo FarTPV 1:29  برای انجام این كار، من زحمت می‌کشم و کوشش می‌کنم و از قدرت عظیمی كه مسیح به من می‌دهد و در من كار می‌کند، استفاده می‌نمایم.
Colo UrduGeoR 1:29  Yihī maqsad pūrā karne ke lie maiṅ saḳht mehnat kartā hūṅ. Hāṅ, maiṅ pūrī jidd-o-jahd karke Masīh kī us quwwat kā sahārā letā hūṅ jo baṛe zor se mere andar kām kar rahī hai.
Colo SweFolk 1:29  För det målet arbetar och kämpar jag i hans kraft, som verkar mäktigt i mig.
Colo TNT 1:29  εἰς ὃ καὶ κοπιῶ, ἀγωνιζόμενος κατὰ τὴν ἐνέργειαν αὐτοῦ τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἐμοὶ ἐν δυνάμει.
Colo GerSch 1:29  wofür auch ich arbeite und ringe nach der Wirksamkeit dessen, der in mir wirkt in Kraft.
Colo TagAngBi 1:29  Na dahil dito'y nagpapagal din naman ako, na nagpipilit ayon sa kaniyang paggawa, na siyang sa akin ay gumagawa na may kapangyarihan.
Colo FinSTLK2 1:29  Sitä varten näenkin vaivaa taistellen hänen vaikutuksensa mukaan, joka minussa voimallisesti vaikuttaa.
Colo Dari 1:29  برای انجام این کار، من زحمت می کشم و تلاش می کنم و از قدرت بزرگی که مسیح به من می دهد و در من کار می کند، استفاده می نمایم.
Colo SomKQA 1:29  Taas ayaan u hawshoodaa anigoo aad u dadaalaya sida uu yahay shuqulkiisa si xoog leh igaga dhex shaqeeyaa.
Colo NorSMB 1:29  For dette arbeider eg og, med di eg strider med hans kraft som verkar i meg med styrke.
Colo Alb 1:29  për këtë mundohem duke u përpjekur me fuqinë e tij, e cila vepron tek unë me pushtet.
Colo GerLeoRP 1:29  Darauf arbeite ich auch hin, während ich entsprechend seinem Wirken ringe, das in mir mit Kraft wirkt.
Colo UyCyr 1:29  Бу мәхсәткә йетиш үчүн, Әйса Мәсиһтин кәлгән, һаятимда намайән болуватқан зор күчкә тайинип, тиришип-тирмишип ишләватимән.
Colo KorHKJV 1:29  이 일을 위해 나도 내 속에서 강력하게 일하시는 그분의 활동에 따라 싸우며 수고하노라.
Colo MorphGNT 1:29  εἰς ὃ καὶ κοπιῶ ἀγωνιζόμενος κατὰ τὴν ἐνέργειαν αὐτοῦ τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἐμοὶ ἐν δυνάμει.
Colo SrKDIjek 1:29  Зашто се и трудим и борим по његовој моћи која у мени силно чини.
Colo Wycliffe 1:29  In which thing also Y trauele in stryuynge bi the worching of hym, that he worchith in me in vertu.
Colo Mal1910 1:29  അതിന്നായി ഞാൻ എന്നിൽ ബലത്തോടെ വ്യാപരിക്കുന്ന അവന്റെ വ്യാപാരശക്തിക്കു ഒത്തവണ്ണം പോരാടിക്കൊണ്ടു അദ്ധ്വാനിക്കുന്നു.
Colo KorRV 1:29  이를 위하여 나도 내 속에서 능력으로 역사하시는 이의 역사를 따라 힘을 다하여 수고하노라
Colo Azeri 1:29  اونون اوچون من ده زحمت چکئرم و ائچئمده قووّتله ائشله‌ين قودرتئنه موطابئق جهد ادئرم.
Colo SweKarlX 1:29  Der jag ock på arbetar och kämpar, efter hans verkan som krafteliga verkar i mig.
Colo KLV 1:29  vaD nuq jIH je labor, striving according Daq Daj working, nuq vum Daq jIH mightily.
Colo ItaDio 1:29  A che ancora io fatico, combattendo secondo la virtù d’esso, la quale opera in me con potenza.
Colo RusSynod 1:29  для чего я и тружусь и подвизаюсь силою Его, действующею во мне могущественно.
Colo CSlEliza 1:29  в немже и труждаюся и подвизаюся по действу Его действуемому во мне силою.
Colo ABPGRK 1:29  εις ο και κοπιώ αγωνιζόμενος κατά την ενέργειαν αυτού την ενεργουμένην εν εμοί εν δυνάμει
Colo FreBBB 1:29  C'est aussi à quoi je travaille, combattant par son efficace, qui agit puissamment en moi.
Colo LinVB 1:29  Ngúyá ya yě ezalí kosála o motéma mwa ngáí, nazalí komípésa mobimba na mosálá môná.
Colo BurCBCM 1:29  ဤအမှုအတွက် ငါ့အား ကိုယ်တော်ပေးတော်မူသည့် ကြီးမားသောစွမ်းအားဖြင့် ငါသည် ကြိုးပမ်းဆောင်ရွက်ခြင်းဖြစ်၏။
Colo Che1860 1:29  ᎾᏍᎩ ᎾᏍᏉ ᎤᎬᏩᎵ ᏥᏓᎩᎸᏫᏍᏓᏁᎭ, ᏥᎦᏟᏂᎬᏁᎭ ᎾᏍᎩᏯ ᏧᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᎤᎵᏂᎩᏗᏳ ᏥᏚᎸᏫᏍᏓᏁᎭ ᏗᏆᏓᏅᏛᎢ.
Colo ChiUnL 1:29  我亦爲此勤勞、依上帝之功用而盡力、乃以其大能行於我衷者焉、
Colo VietNVB 1:29  Nhằm mục đích ấy, tôi đang lao khổ đấu tranh, nhờ tất cả quyền năng của Ngài đang tác động mạnh mẽ trong tôi.
Colo CebPinad 1:29  Alang niini ako nagapangabudlay nga nagapanlimbasug sumala sa iyang kusog nga iyang gipalihok nga makagagahum gayud sa sulod nako.
Colo RomCor 1:29  Iată la ce lucrez eu şi mă lupt după lucrarea puterii Lui, care lucrează cu tărie în mine.
Colo Pohnpeia 1:29  I kin wia doadoahk laud oh apwal pwe I en kapwaiada ei kohwa wet. I kin doadoahngki sapwellimen Krais roson lapalap me kin doadoahk loalei.
Colo HunUj 1:29  Ezért fáradozom én is, és küzdök az ő ereje által, amely hatalmasan működik bennem.
Colo GerZurch 1:29  wofür ich auch arbeite und kämpfe gemäss seiner Wirksamkeit, die sich in mir wirksam erweist in Kraft. (a) Eph 3:7 20
Colo GerTafel 1:29  Wofür auch ich arbeite, ringend nach Seiner Kraft, die in mir kräftiglich wirksam ist.
Colo PorAR 1:29  para isso também trabalho, lutando segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.
Colo DutSVVA 1:29  Waartoe ik ook arbeide, strijdende naar Zijn werking, die in mij werkt met kracht.
Colo Byz 1:29  εις ο και κοπιω αγωνιζομενος κατα την ενεργειαν αυτου την ενεργουμενην εν εμοι εν δυναμει
Colo FarOPV 1:29  و برای این نیزمحنت می‌کشم و مجاهده می‌نمایم بحسب عمل او که در من به قوت عمل می‌کند.
Colo Ndebele 1:29  engikutshikatshikelayo lami, ngisilwa njengokusebenza kwakhe, okusebenza kimi ngamandla.
Colo PorBLivr 1:29  Para isso eu também trabalho, lutando conforme a eficácia dele, que age em mim com poder.
Colo StatResG 1:29  Εἰς ὃ καὶ κοπιῶ, ἀγωνιζόμενος κατὰ τὴν ἐνέργειαν αὐτοῦ, τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἐμοὶ ἐν δυνάμει.
Colo SloStrit 1:29  Za kar se tudi trudim boreč so po kreposti njegovi, delujoči z močjo v meni.
Colo Norsk 1:29  For dette arbeider jeg og, idet jeg strider ved hans kraft, som virker i mig med styrke.
Colo SloChras 1:29  za to se tudi trudim, boreč se po krepkosti njegovi, ki deluje v meni z močjo.
Colo Northern 1:29  Bu məqsədlə də zəhmət çəkirəm və Onun məndə qüdrətlə fəaliyyət göstərən qüvvəsi ilə mübarizə aparıram.
Colo GerElb19 1:29  wozu ich mich auch bemühe, indem ich kämpfend ringe gemäß seiner Wirksamkeit, die in mir wirkt in Kraft.
Colo PohnOld 1:29  I me i pil dodok kelail, duen wiawia en i me kin dodok kelail lol i.
Colo LvGluck8 1:29  Par to es arī darbojos, cīnīdamies pēc Viņa spēcības, kas iekš manis stipri strādā ar spēku.
Colo PorAlmei 1:29  No que tambem trabalho, combatendo segundo a sua efficacia, que obra em mim poderosamente.
Colo ChiUn 1:29  我也為此勞苦,照著他在我裡面運用的大能盡心竭力。
Colo SweKarlX 1:29  Der jag ock på arbetar och kämpar, efter hans verkan som krafteliga verkar i mig.
Colo Antoniad 1:29  εις ο και κοπιω αγωνιζομενος κατα την ενεργειαν αυτου την ενεργουμενην εν εμοι εν δυναμει
Colo CopSahid 1:29  ⲡⲁⲓ ⲉϯϩⲓⲥⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲉⲓⲁⲅⲱⲛⲓⲍⲉ ⲕⲁⲧⲁⲧⲉϥⲉⲛⲉⲣⲅⲓⲁ ⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲅⲓ ⲛϩⲏⲧ ϩⲛⲟⲩϭⲟⲙ
Colo GerAlbre 1:29  Das ist meines mühevollen Ringens Ziel. Und dazu stärkt mich seine Kraft, die mächtig in mir wirksam ist.
Colo BulCarig 1:29  за което се и трудя, и подвизавам се по действието негово, което действува в мене силно.
Colo FrePGR 1:29  C'est à cela aussi que je travaille, luttant selon sa force qui déploie en moi son efficace avec puissance ;
Colo PorCap 1:29  É para isso mesmo que eu trabalho, lutando com a força que Ele me dá e que atua poderosamente em mim.
Colo JapKougo 1:29  わたしはこのために、わたしのうちに力強く働いておられるかたの力により、苦闘しながら努力しているのである。
Colo Tausug 1:29  Na, hangkan dayn ha pasal yan nagbuluk-binasa tuud aku naghinang sin diyaakan kāku' sin Tuhan. Bunnal bang isa-isa ku, di' ku mahinang, sagawa' in sabab hangkan ku nahinang in biya' ha ini dayn ha kusug dīhil kāku' sin Almasi.
Colo GerTextb 1:29  wofür ich auch arbeite im Kampf nach seiner Kraft, die in mir schafft gewaltig.
Colo SpaPlate 1:29  Por esto es que me afano luchando mediante la acción de Él, la cual obra en mí poderosamente.
Colo Kapingam 1:29  Au e-hai-hegau gi ogu mahi hagatau gii-gila di mee deenei. Au e-mee di-hai nia mee aanei, idimaa, Christ ne-dugu-mai ono mahi e-hai-hegau-iei au.
Colo RusVZh 1:29  для чего я и тружусь и подвизаюсь силою Его, действующею во мне могущественно.
Colo GerOffBi 1:29  worum ich mich auch bemühe und mich abkämpfe, getragen von seiner Wirksamkeit, die in mir wirksam ist in Kraft (kräftig wirksam ist).
Colo CopSahid 1:29  ⲡⲁⲓ ⲉϯϩⲓⲥⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲉⲓⲁⲅⲱⲛⲓⲍⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉϥⲉⲛⲉⲣⲅⲓⲁ ⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲅⲓ ⲛϩⲏⲧ ϩⲛ ⲟⲩϭⲟⲙ.
Colo LtKBB 1:29  Dėl to aš ir darbuojuos, grumdamasis Jo suteikta jėga, kuri galingai veikia manyje.
Colo Bela 1:29  дзеля чаго я і працую і змагаюся сілай Ягонай, якая дзее ўва мне магутна.
Colo CopSahHo 1:29  ⲡⲁⲓ̈ ⲉϯϩⲓⲥⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲓ̈ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲉⲓⲁⲅⲱⲛⲓⲍⲉ ⲕⲁⲧⲁⲧⲉϥⲉⲛⲉⲣⲅⲓⲁ ⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲅⲓ ⲛ̅ϩⲏⲧ ϩⲛ̅ⲟⲩϭⲟⲙ·
Colo BretonNT 1:29  Evit-se ivez eo e labouran, o stourm gant skoazell e vertuz a labour ennon gant nerzh.
Colo GerBoLut 1:29  daran ich auch arbeite und ringe nach der Wirkung des, der in mir kraftiglich wirket.
Colo FinPR92 1:29  Sitä varten minä ponnistelen ja taistelen kaikella hänen voimallaan, sillä voimalla, joka vaikuttaa minussa.
Colo DaNT1819 1:29  hvortil jeg og arbeider, stridende ved hans Kraft, som virker mægtigen i mig.
Colo Uma 1:29  Toe-mi pai' mobago ntomo-ae, kuhuduwukui mpokamu bago-ku, ntuku' karohoa to nawai' -ka Kristus, apa' moroho mpu'u kabaraka' -na hi rala katuwu' -ku.
Colo GerLeoNA 1:29  Darauf arbeite ich auch hin, während ich entsprechend seinem Wirken ringe, das in mir mit Kraft wirkt.
Colo SpaVNT 1:29  En lo cual aun trabajo, combatiendo segun la operacion de él, la cual obra en mí poderosamente.
Colo Latvian 1:29  Tāpēc es arī strādāju, cīnīdamies saskaņā ar Viņa darbību, kas manī izpaužas spēkā.
Colo SpaRV186 1:29  A cuyo fin también yo trabajo, luchando según la energía de él, la cual obra en mí poderosamente.
Colo FreStapf 1:29  C'est à cela que je travaille, pour cela que je lutte, grâce à sa force qui agit puissamment en moi.
Colo NlCanisi 1:29  Daarvoor zwoeg ik en strijd ik met zijn kracht, die machtig in mij werkt.
Colo GerNeUe 1:29  Für dieses Ziel setze ich mich mit aller Kraft ein und vertraue dabei auf das, was er durch seine Kraft in mir wirkt.
Colo Est 1:29  Selle jaoks minagi näen vaeva ja võitlen Tema tarmu mööda, mis minus on vägevasti tegev.
Colo UrduGeo 1:29  یہی مقصد پورا کرنے کے لئے مَیں سخت محنت کرتا ہوں۔ ہاں، مَیں پوری جد و جہد کر کے مسیح کی اُس قوت کا سہارا لیتا ہوں جو بڑے زور سے میرے اندر کام کر رہی ہے۔
Colo AraNAV 1:29  وَلأَجْلِ هَذَا أَتْعَبُ أَنَا أَيْضاً وَأُجَاهِدُ، بِفَضْلِ قُدْرَتِهِ الْعَامِلَةِ فِيَّ بِقُوَّةٍ.
Colo ChiNCVs 1:29  我也为了这事劳苦,按着他用大能在我心中运行的动力,竭力奋斗。
Colo f35 1:29  εις ο και κοπιω αγωνιζομενος κατα την ενεργειαν αυτου την ενεργουμενην εν εμοι εν δυναμει
Colo vlsJoNT 1:29  waartoe ik ook arbeid, strijdende naar zijn werking die in mij werkt met kracht.
Colo ItaRive 1:29  A questo fine io m’affatico, combattendo secondo l’energia sua, che opera in me con potenza.
Colo Afr1953 1:29  waarvoor ek arbei en stry volgens sy werking wat in my werk met krag.
Colo RusSynod 1:29  для чего я и тружусь, и подвизаюсь силой Его, действующей во мне могущественно.
Colo FreOltra 1:29  C'est aussi dans ce dessein que je travaille, en luttant avec l'énergie qu'il déploie puissamment en moi.
Colo UrduGeoD 1:29  यही मक़सद पूरा करने के लिए मैं सख़्त मेहनत करता हूँ। हाँ, मैं पूरी जिद्दो-जहद करके मसीह की उस क़ुव्वत का सहारा लेता हूँ जो बड़े ज़ोर से मेरे अंदर काम कर रही है।
Colo TurNTB 1:29  O'nun kudretle bende etkin olan gücüne dayanarak uğraşıp emek vermemin amacı da budur.
Colo DutSVV 1:29  Waartoe ik ook arbeide, strijdende naar Zijn werking, die in mij werkt met kracht.
Colo HunKNB 1:29  Ezért fáradozom és küzdök az ő erejének segítségével, amely hatékonyan működik bennem.
Colo Maori 1:29  Ko taku tenei e uaua nei, e tohe nei i runga i tana mahinga e kaha nei te mahi i roto i ahau.
Colo sml_BL_2 1:29  Ya na itu pagsangsā'anku na pa'in. Puspusku kosogku, ya bay pamakosog aku e' Al-Masi.
Colo HunKar 1:29  A mire igyekezem is, tusakodván az Ő ereje szerint, mely én bennem hatalmasan munkálkodik.
Colo Viet 1:29  Ấy cũng là vì đó mà tôi làm việc, nhờ Ngài giúp đỡ mà chiến đấu, là sức hành động cách có quyền trong tôi.
Colo Kekchi 1:29  Joˈcan nak ninyal inkˈe chi cˈanjelac chi anchal inchˈo̱l ut li Cristo naqˈuehoc incacuilal chixba̱nunquil lin cˈanjel chiru li Dios.
Colo Swe1917 1:29  Och för det målet arbetar och kämpar jag, i enlighet med hans kraft, som mäktigt verkar i mig.
Colo KhmerNT 1:29  ហើយ​សម្រាប់​ការ​នេះ​ ខ្ញុំ​ធ្វើ​ការ​នឿយ​ហត់​ ទាំង​តយុទ្ធ​ដោយ​អានុភាព​របស់​ព្រះអង្គ​ដែល​ធ្វើ​ការ​យ៉ាង​មាន​អំណាច​នៅ​ក្នុង​ខ្ញុំ។​
Colo CroSaric 1:29  Za to se i trudim i borim njegovom djelotvornošću koja u meni snažno djeluje.
Colo BasHauti 1:29  Hartacotzat trabaillatzen-ere naiz, combatitzen naicela haren operatione nitan botheretsuqui obratzen duenaren araura.
Colo WHNU 1:29  εις ο και κοπιω αγωνιζομενος κατα την ενεργειαν αυτου την ενεργουμενην εν εμοι εν δυναμει
Colo VieLCCMN 1:29  Chính vì mục đích ấy mà tôi phải vất vả chiến đấu, nhờ sức lực của Người hoạt động mạnh mẽ trong tôi.
Colo FreBDM17 1:29  A quoi aussi je travaille, en combattant selon son efficace, qui agit puissamment en moi.
Colo TR 1:29  εις ο και κοπιω αγωνιζομενος κατα την ενεργειαν αυτου την ενεργουμενην εν εμοι εν δυναμει
Colo HebModer 1:29  ובזאת אף אני עמל ונלחם כפי פעלת כחו הפעל בי בגבורה׃
Colo Kaz 1:29  Осы үшін жан сала еңбек етіп жүрмін. Бұған мені бойыма дарып келе жатқан Мәсіхтің құдіреті қуаттандыруда.
Colo UkrKulis 1:29  У чому й працюю, воюючи силою Його, що орудує в мені потужно.
Colo FreJND 1:29  à quoi aussi je travaille, combattant selon son opération qui opère en moi avec puissance.
Colo TurHADI 1:29  Bu amaçla emek veriyorum, Mesih’in hayatımda etkin olan büyük kudreti sayesinde mücadeleye devam ediyorum.
Colo Wulfila 1:29  𐌳𐌿 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌴𐌹 𐌰𐍂𐌱𐌰𐌹𐌳𐌾𐌰 𐌿𐍃𐌳𐌰𐌿𐌳𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌱𐌹 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌰 𐍃𐌴𐌹 𐌹𐌽𐌽𐌰 𐌿𐍃𐍅𐌰𐌿𐍂𐌺𐌴𐌹𐌸 𐌹𐌽 𐌼𐌹𐍃 𐌹𐌽 𐌼𐌰𐌷𐍄𐌰𐌹 . . . . 𐌳𐌿 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌴𐌹 𐌰𐍂𐌱𐌰𐌹𐌳𐌾𐌰 𐌿𐍃𐌳𐌰𐌿𐌳𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌱𐌹 . . . .
Colo GerGruen 1:29  Dafür nun leide ich und streite ich in seiner Kraft, die mächtig in mir wirkt.
Colo SloKJV 1:29  zato se tudi trudim in se borim, glede na njegovo delovanje, ki v meni mogočno deluje.
Colo Haitian 1:29  Se pou sa m'ap travay, se pou sa m'ap goumen ak tout pouvwa Kris la k'ap travay ak fòs nan mwen.
Colo FinBibli 1:29  Jota minä myös ahkeroitsen ja hänen vaikutuksensa jälkeen kilvoittelen, joka minussa väkevästi vaikuttaa.
Colo SpaRV 1:29  En lo cual aun trabajo, combatiendo según la operación de él, la cual obra en mí poderosamente.
Colo HebDelit 1:29  וּבָזֹאת אַף־אֲנִי עָמֵל וְנִלְחָם כְּפִי־פְעֻלַּת כֹּחוֹ הַפֹּעֵל בִּי בִּגְבוּרָה׃
Colo WelBeibl 1:29  Dyna pam dw i'n gweithio mor galed gyda'r holl egni mae e'n ei roi i mi.
Colo GerMenge 1:29  Um dieses zu erreichen, arbeite ich auch angestrengt und kämpfe vermöge seiner Kraft, die sich machtvoll in mir wirksam erweist.
Colo GreVamva 1:29  εις το οποίον και κοπιάζω, αγωνιζόμενος κατά την ενέργειαν αυτού την ενεργουμένην εν εμοί μετά δυνάμεως.
Colo Tisch 1:29  εἰς ὃ καὶ κοπιῶ ἀγωνιζόμενος κατὰ τὴν ἐνέργειαν αὐτοῦ τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἐμοὶ ἐν δυνάμει.
Colo UkrOgien 1:29  У то́му й працюю я, борючи́ся силою Його, яка сильно діє в мені.
Colo MonKJV 1:29  Үүний төлөө миний дотор агуу хүчтэйгээр ажилладаг түүний ажиллагааны дагуу би бас хөдөлмөрлөж, хичээн зүтгэдэг.
Colo SrKDEkav 1:29  Зашто се и трудим и борим по Његовој моћи која у мени силно чини.
Colo FreCramp 1:29  C'est pour cela que je travaille, et que je lutte selon la force qu'il me donne, et qui agit en moi avec puissance.
Colo PolUGdan 1:29  Nad tym też się trudzę, walcząc według jego mocy, która potężnie działa we mnie.
Colo FreGenev 1:29  A quoi auffi je travaille, combattant felon efficace, laquelle agit puiffamment en moi.
Colo FreSegon 1:29  C'est à quoi je travaille, en combattant avec sa force, qui agit puissamment en moi.
Colo SpaRV190 1:29  En lo cual aun trabajo, combatiendo según la operación de él, la cual obra en mí poderosamente.
Colo Swahili 1:29  Kwa madhumuni hayo mimi nafanya kazi na kujitahidi nikiitumia nguvu kuu ya Kristo ifanyayo kazi ndani yangu.
Colo HunRUF 1:29  Ezért fáradozom én is, és küzdök az ő ereje által, amely hatalmasan működik bennem.
Colo FreSynod 1:29  C'est à cela que je travaille, en combattant avec le secours de sa force qui agit puissamment en moi.
Colo DaOT1931 1:29  hvorpaa jeg ogsaa arbejder, idet jeg kæmper ifølge hans Kraft, som virker mægtigt i mig.
Colo FarHezar 1:29  از این‌‌روست که زحمت می‌کشم و با نیروی او که در من نیرومندانه عمل می‌کند، به مجاهده مشغولم.
Colo TpiKJPB 1:29  We long en mipela tu i hatwok, na pait strong bilong bihainim wok bilong em, dispela em i wokim strong insait long mi.
Colo ArmWeste 1:29  Ասո՛ր համար ես կ՚աշխատիմ, պայքարելով իր ներգործութեան համեմատ՝ որ զօրութեամբ կը գործէ իմ մէջս:
Colo DaOT1871 1:29  hvorpaa jeg ogsaa arbejder, idet jeg kæmper ifølge hans Kraft, som virker mægtigt i mig.
Colo JapRague 1:29  我が現に勞苦して、我に於て強く働ける彼の勢力に應じて戰ひつつあるは是が為なり。
Colo Peshitta 1:29  ܒܗܕܐ ܗܘ ܓܝܪ ܐܦ ܥܡܠ ܐܢܐ ܘܡܬܟܬܫ ܐܢܐ ܒܡܥܕܪܢܘܬܐ ܕܚܝܠܐ ܕܡܬܝܗܒ ܠܝ ܀
Colo FreVulgG 1:29  C’est aussi à quoi je travaille, en combattant avec sa force, qui agit puissamment en moi.
Colo PolGdans 1:29  W czem też pracuję, bojując według skutecznej mocy jego, która we mnie dzieło swoje potężnie sprawuje.
Colo JapBungo 1:29  われ之がために我が衷に能力をもて働き給ふものの活動にしたがひ、力を盡して勞するなり。
Colo Elzevir 1:29  εις ο και κοπιω αγωνιζομενος κατα την ενεργειαν αυτου την ενεργουμενην εν εμοι εν δυναμει
Colo GerElb18 1:29  wozu ich mich auch bemühe, indem ich kämpfend ringe gemäß seiner Wirksamkeit, die in mir wirkt in Kraft.