Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 11:27  A blessing, if ye obey the commandments of the LORD your God, which I command you this day:
Deut NHEBJE 11:27  the blessing, if you shall listen to the commandments of Jehovah your God, which I command you this day;
Deut SPE 11:27  A blessing, if ye obey the commandments of the LORD your God, which I command you this day:
Deut ABP 11:27  The blessing, if you should hear the commandments of the lord your God, as many as I give charge to you today.
Deut NHEBME 11:27  the blessing, if you shall listen to the commandments of the Lord your God, which I command you this day;
Deut Rotherha 11:27  the blessing, when ye shall hearken unto the commandments of Yahweh your God, which I am commanding you to-day;
Deut LEB 11:27  the blessing, if you listen to the commandments of Yahweh your God that I am commanding you ⌞today⌟,
Deut RNKJV 11:27  A blessing, if ye obey the commandments of יהוה your Elohim, which I command you this day:
Deut Jubilee2 11:27  The blessing if ye hear the commandments of the LORD your God, which I command you this day,
Deut Webster 11:27  A blessing, if ye obey the commandments of the LORD your God which I command you this day;
Deut Darby 11:27  a blessing, if ye obey the commandments of Jehovah yourGod, which I command you this day;
Deut ASV 11:27  the blessing, if ye shall hearken unto the commandments of Jehovah your God, which I command you this day;
Deut LITV 11:27  a blessing if you hear the commandments of Jehovah your God which I command you today;
Deut Geneva15 11:27  The blessing, if ye obey the commandements of the Lord your God which I command you this day:
Deut CPDV 11:27  It will be a blessing, if you obey the commandments of the Lord your God, which I am instructing to you this day.
Deut BBE 11:27  The blessing if you give ear to the orders of the Lord your God, which I give you this day:
Deut DRC 11:27  A blessing, if you obey the commandments of the Lord your God, which I command you this day:
Deut GodsWord 11:27  You'll be blessed if you obey the commands of the LORD your God that I'm giving you today.
Deut JPS 11:27  the blessing, if ye shall hearken unto the commandments of HaShem your G-d, which I command you this day;
Deut KJVPCE 11:27  A blessing, if ye obey the commandments of the Lord your God, which I command you this day:
Deut NETfree 11:27  the blessing if you take to heart the commandments of the LORD your God that I am giving you today,
Deut AB 11:27  a blessing, if you hearken to the commands of the Lord your God, all that I command you this day;
Deut AFV2020 11:27  A blessing, if you obey the commandments of the LORD your God which I command you this day;
Deut NHEB 11:27  the blessing, if you shall listen to the commandments of the Lord your God, which I command you this day;
Deut NETtext 11:27  the blessing if you take to heart the commandments of the LORD your God that I am giving you today,
Deut UKJV 11:27  A blessing, if all of you obey the commandments of the LORD your God, which I command you this day:
Deut KJV 11:27  A blessing, if ye obey the commandments of the Lord your God, which I command you this day:
Deut KJVA 11:27  A blessing, if ye obey the commandments of the Lord your God, which I command you this day:
Deut AKJV 11:27  A blessing, if you obey the commandments of the LORD your God, which I command you this day:
Deut RLT 11:27  A blessing, if ye obey the commandments of Yhwh your God, which I command you this day:
Deut MKJV 11:27  A blessing if you obey the commandments of the LORD your God which I command you today,
Deut YLT 11:27  the blessing, when ye hearken unto the commands of Jehovah your God, which I am commanding you to-day;
Deut ACV 11:27  the blessing, if ye shall hearken to the commandments of Jehovah your God, which I command you this day,
Deut VulgSist 11:27  benedictionem, si obedieritis mandatis Domini Dei vestri, quae ego hodie praecipio vobis:
Deut VulgCont 11:27  benedictionem, si obedieritis mandatis Domini Dei vestri, quæ ego hodie præcipio vobis:
Deut Vulgate 11:27  benedictionem si oboedieritis mandatis Domini Dei vestri quae ego praecipio vobis
Deut VulgHetz 11:27  benedictionem, si obedieritis mandatis Domini Dei vestri, quæ ego hodie præcipio vobis:
Deut VulgClem 11:27  benedictionem, si obedieritis mandatis Domini Dei vestri, quæ ego hodie præcipio vobis :
Deut CzeBKR 11:27  Požehnání, budete-li poslouchati přikázaní Hospodina Boha svého, kteráž já dnes přikazuji vám,
Deut CzeB21 11:27  Požehnání – budete-li poslouchat přikázání Hospodina, svého Boha, která vám dnes udílím.
Deut CzeCEP 11:27  požehnání, když budete poslouchat příkazy Hospodina, svého Boha, které já vám dnes přikazuji,
Deut CzeCSP 11:27  Požehnání, když budete poslouchat příkazy Hospodina, svého Boha, které vám dnes přikazuji,
Deut PorBLivr 11:27  A bênção, se ouvirdes os mandamentos do SENHOR vosso Deus, que eu vos prescrevo hoje;
Deut Mg1865 11:27  fitahiana, raha hohenoinareo ny didin’ i Jehovah Andriamanitrareo, izay andidiako anareo anio;
Deut FinPR 11:27  siunauksen, jos te tottelette Herran, teidän Jumalanne, käskyjä, jotka minä tänä päivänä teille annan,
Deut FinRK 11:27  siunauksen, jos tottelette Herran, teidän Jumalanne, käskyjä, jotka minä tänä päivänä teille annan,
Deut ChiSB 11:27  如果你們聽從上主你們天主的誡命,就是我今天吩咐你們的,你們必蒙祝福;
Deut CopSahBi 11:27  ⲡⲉⲥⲙⲟⲩ ⲙⲉⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲁ ⲛⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲉϯϩⲱ ⲛⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲙⲡⲟⲟⲩ
Deut ChiUns 11:27  你们若听从耶和华─你们 神的诫命,就是我今日所吩咐你们的,就必蒙福。
Deut BulVeren 11:27  благословението, ако слушате заповедите на ГОСПОДА, своя Бог, които днес ви заповядвам;
Deut AraSVD 11:27  ٱلْبَرَكَةُ إِذَا سَمِعْتُمْ لِوَصَايَا ٱلرَّبِّ إِلَهِكُمُ ٱلَّتِي أَنَا أُوصِيكُمْ بِهَا ٱلْيَوْمَ.
Deut SPDSS 11:27  . . . . . . . . . אנוכי . . .
Deut Esperant 11:27  benon, se vi aŭskultos la ordonojn de la Eternulo, via Dio, kiujn mi ordonas al vi hodiaŭ;
Deut ThaiKJV 11:27  ถ้าท่านเชื่อฟังพระบัญญัติของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ซึ่งข้าพเจ้าบัญชาท่านในวันนี้ ท่านก็จะเป็นไปตามพรนั้น
Deut OSHB 11:27  אֶֽת־הַבְּרָכָ֑ה אֲשֶׁ֣ר תִּשְׁמְע֗וּ אֶל־מִצְוֺת֙ יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֖ם הַיּֽוֹם׃
Deut SPMT 11:27  את הברכה אשר תשמעו אל מצות יהוה אלהיכם אשר אנכי מצוה אתכם היום
Deut BurJudso 11:27  ယနေ့ ငါဆင့်ဆိုသော သင်တို့ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား၏ ပညတ်တော်တို့ကို နားထောင်လျှင်မူ ကား၊ ကောင်းကြီးပေးခြင်း၊
Deut FarTPV 11:27  اگر از احکام خداوند خدایتان که امروز به شما می‌دهم اطاعت کنید، برکت می‌بینید؛
Deut UrduGeoR 11:27  Agar tum Rab apne Ḳhudā ke un ahkām par amal karo jo maiṅ āj tumheṅ de rahā hūṅ to wuh tumheṅ barkat degā.
Deut SweFolk 11:27  Välsignelse, om ni lyssnar till Herren er Guds bud som jag i dag ger er,
Deut GerSch 11:27  den Segen, wenn ihr den Geboten des HERRN, eures Gottes, die ich euch heute gebiete, gehorsam seid:
Deut TagAngBi 11:27  Ang pagpapala, kung inyong didinggin ang mga utos ng Panginoon ninyong Dios, na aking iniutos sa inyo sa araw na ito;
Deut FinSTLK2 11:27  siunauksen, jos te tottelette Herran, Jumalanne, käskyjä, jotka minä tänä päivänä teille annan,
Deut Dari 11:27  اگر از احکام خداوند، خدای تان که امروز به شما می دهم اطاعت کنید، برکت می بینید،
Deut SomKQA 11:27  barakada waxaad helaysaan haddaad dhegaysataan amarrada Rabbiga Ilaahiinna ah oo aan maanta idinku amrayo,
Deut NorSMB 11:27  velsigning, so sant du lyder bodi åt Herren, din Gud, deim som eg kjem til deg med no,
Deut Alb 11:27  bekimin në rast se u bindeni urdhërimeve të Zotit, Perëndisë tuaj, që sot ju përcaktoj;
Deut KorHKJV 11:27  너희가 만일 내가 이 날 너희에게 명령하는 주 너희 하나님의 명령들에 순종하면 복을 받을 것이요,
Deut SrKDIjek 11:27  Благослов, ако узаслушате заповијести Господа Бога својега, које вам ја данас заповиједам;
Deut Wycliffe 11:27  blessyng, if ye obeien to the heestis of youre Lord God, whiche Y comaunde to you to dai;
Deut Mal1910 11:27  ഇന്നു ഞാൻ നിങ്ങളോടു ആജ്ഞാപിക്കുന്ന നിങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ കല്പനകൾ നിങ്ങൾ അനുസരിക്കുന്നു എങ്കിൽ അനുഗ്രഹവും
Deut KorRV 11:27  너희가 만일 내가 오늘날 너희에게 명하는 너희 하나님 여호와의 명령을 들으면 복이 될 것이요
Deut Azeri 11:27  تارينيز ربّئن امرلرئنه، بو گون سئزه بويوردوغوم امرلره قولاق آساسينيز، برکت تاپاجاقسينيز.
Deut SweKarlX 11:27  Välsignelse, om I lyden Herrans edars Guds bud, som jag bjuder eder i dag;
Deut KLV 11:27  the blessing, chugh SoH DIchDaq 'Ij Daq the ra'ta'ghach mu'mey vo' joH'a' lIj joH'a', nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj;
Deut ItaDio 11:27  benedizione, se voi ubbidite a’ comandamenti del Signore Iddio vostro, i quali oggi vi do;
Deut RusSynod 11:27  благословение, если послушаете заповедей Господа, Бога вашего, которые я заповедую вам сегодня,
Deut CSlEliza 11:27  благословение, аще послушаете заповедий Господа Бога вашего, елики аз заповедаю вам днесь:
Deut ABPGRK 11:27  την ευλογίαν εάν ακούσητε τας εντολάς κυρίου του θεού υμών όσας εγώ εντέλλομαι υμίν σήμερον
Deut FreBBB 11:27  la bénédiction, si vous obéissez aux commandements de l'Eternel votre Dieu, que je vous prescris aujourd'hui,
Deut LinVB 11:27  Bokozwa bobenisi soko botosi mibeko mya Yawe Nzambe wa bino napesi bino lelo.
Deut HunIMIT 11:27  Az áldást, ha hallgattok az Örökkévaló, a ti Istenetek parancsaira, amelyeket én ma nektek parancsolok;
Deut ChiUnL 11:27  爾若聽爾上帝耶和華之誡命、卽我所諭爾者、則必受祝、
Deut VietNVB 11:27  Anh chị em sẽ được phước lành, nếu anh chị em vâng giữ các điều răn của CHÚA, Đức Chúa Trời chúng ta mà tôi truyền lại cho anh chị em hôm nay;
Deut LXX 11:27  τὴν εὐλογίαν ἐὰν ἀκούσητε τὰς ἐντολὰς κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν ἃς ἐγὼ ἐντέλλομαι ὑμῖν σήμερον
Deut CebPinad 11:27  Ang panalangin, kong pagapatalinghugan ninyo ang mga sugo ni Jehova nga inyong Dios, nga akong ginatudlo kaninyo niining adlawa:
Deut RomCor 11:27  binecuvântarea – dacă veţi asculta de poruncile Domnului, Dumnezeului vostru, pe care vi le dau în ziua aceasta;
Deut Pohnpeia 11:27  kupwuramwahu, ma kumwail peikiong mahsen en KAUN-O, amwail Koht, me I kihong kumwail rahnwet;
Deut HunUj 11:27  Áldást, ha hallgattok az Úrnak, Isteneteknek a parancsolataira, amelyeket én ma megparancsolok nektek.
Deut GerZurch 11:27  den Segen, wenn ihr hört auf die Gebote des Herrn, eures Gottes, die ich euch heute gebe,
Deut GerTafel 11:27  Den Segen, so ihr höret auf die Gebote Jehovahs eures Gottes, die ich euch heute gebiete;
Deut RusMakar 11:27  благословеніе, если послушаете заповјдей Господа, Бога вашего, которыя я заповјдаю вамъ сегодня,
Deut PorAR 11:27  A bênção, se obedecerdes aos mandamentos do Senhor vosso Deus, que eu hoje vos ordeno;
Deut DutSVVA 11:27  Den zegen, wanneer gij horen zult naar de geboden des Heeren, uws Gods, die ik u heden gebiede;
Deut FarOPV 11:27  اما برکت، اگر اوامر یهوه خدای خود را که من امروز به شما امر می‌فرمایم، اطاعت نمایید.
Deut Ndebele 11:27  isibusiso, uba lilalela imithetho yeNkosi uNkulunkulu wenu engililaya yona lamuhla;
Deut PorBLivr 11:27  A bênção, se ouvirdes os mandamentos do SENHOR vosso Deus, que eu vos prescrevo hoje;
Deut Norsk 11:27  velsignelsen, så sant I lyder Herrens, eders Guds bud, som jeg gir eder idag,
Deut SloChras 11:27  blagoslov, ako poslušate zapovedi Gospoda, svojega Boga, ki vam jih danes zapovedujem;
Deut Northern 11:27  Allahınız Rəbbin əmrlərinə, bu gün sizə buyurduğum əmrlərə qulaq assanız, xeyir-dua alacaqsınız.
Deut GerElb19 11:27  Den Segen, wenn ihr den Geboten Jehovas, eures Gottes, gehorchet, die ich euch heute gebiete;
Deut LvGluck8 11:27  Svētību, ja jūs klausīsiet Tā Kunga, sava Dieva, baušļiem, ko es šodien jums pavēlu,
Deut PorAlmei 11:27  A benção, quando ouvirdes os mandamentos do Senhor vosso Deus, que hoje vos mando;
Deut ChiUn 11:27  你們若聽從耶和華─你們 神的誡命,就是我今日所吩咐你們的,就必蒙福。
Deut SweKarlX 11:27  Välsignelse, om I lyden Herrans edars Guds bud, som jag bjuder eder i dag;
Deut SPVar 11:27  את הברכה אשר תשמעון אל מצות יהוה אלהיכם אשר אנכי מצוה אתכם היום
Deut FreKhan 11:27  la bénédiction, quand vous obéirez aux commandements de l’Éternel, votre Dieu, que je vous impose aujourd’hui;
Deut FrePGR 11:27  la bénédiction pour le cas où vous obéirez aux commandements de l'Éternel, votre Dieu, que je vous prescris en ce jour ;
Deut PorCap 11:27  a bênção, se obedecerdes aos mandamentos do Senhor, vosso Deus, que hoje vos prescrevo;
Deut JapKougo 11:27  もし、きょう、わたしがあなたがたに命じるあなたがたの神、主の命令に聞き従うならば、祝福を受けるであろう。
Deut GerTextb 11:27  den Segen, wenn ihr den Geboten Jahwes, eures Gottes, die ich euch heute gebiete, gehorcht,
Deut Kapingam 11:27  Goodou gaa-kae di hagahumalia, maa goodou ga-daudali nia hagababa Dimaadua di-godou God, ala e-gowadu ko-au gi goodou dangi-nei,
Deut SpaPlate 11:27  la bendición, si obedecéis los mandamientos de Yahvé, vuestro Dios, que hoy os intimo;
Deut WLC 11:27  אֶֽת־הַבְּרָכָ֑ה אֲשֶׁ֣ר תִּשְׁמְע֗וּ אֶל־מִצְוֺת֙ יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֖ם הַיּֽוֹם׃
Deut LtKBB 11:27  Palaiminimą – jei klausysite Viešpaties, savo Dievo, įsakymų, kuriuos šiandien jums skelbiu;
Deut Bela 11:27  дабраславеньне, калі паслухаецеся наказаў Госпада, Бога вашага, якія я пераказваю вам сёньня,
Deut GerBoLut 11:27  den Segen, so ihr gehorchet den Geboten des HERRN, eures Gottes, die ich euch heute gebiete;
Deut FinPR92 11:27  Siunauksen saatte, jos tottelette Herran, Jumalanne, käskyjä, jotka minä nyt teille ilmoitan,
Deut SpaRV186 11:27  La bendición, si oyereis los mandamientos de Jehová vuestro Dios, que yo os mando hoy:
Deut NlCanisi 11:27  Zegen, zo gij gehoorzaamt aan de geboden van Jahweh, uw God, die ik u heden ga geven!
Deut GerNeUe 11:27  den Segen, wenn ihr die Gebote Jahwes, eures Gottes, die ich euch heute verkünde, befolgt;
Deut UrduGeo 11:27  اگر تم رب اپنے خدا کے اُن احکام پر عمل کرو جو مَیں آج تمہیں دے رہا ہوں تو وہ تمہیں برکت دے گا۔
Deut AraNAV 11:27  الْبَرَكَةُ لَكُمْ إِنْ أَطَعْتُمْ وَصَايَا الرَّبِّ إِلَهِكُمُ الَّتِي أَنَا أَوْصَيْتُكُمْ بِهَا الْيَوْمَ،
Deut ChiNCVs 11:27  如果你们听从耶和华你们的 神的诫命,就是我今日吩咐你们的,你们就必蒙赐福;
Deut ItaRive 11:27  la benedizione, se ubbidite ai comandamenti dell’Eterno, del vostro Dio, i quali oggi vi do;
Deut Afr1953 11:27  die seën as julle luister na die gebooie van die HERE julle God wat ek julle vandag beveel;
Deut RusSynod 11:27  благословение, если послушаете заповедей Господа, Бога вашего, которые я заповедую вам сегодня,
Deut UrduGeoD 11:27  अगर तुम रब अपने ख़ुदा के उन अहकाम पर अमल करो जो मैं आज तुम्हें दे रहा हूँ तो वह तुम्हें बरकत देगा।
Deut TurNTB 11:27  Bugün size bildirdiğim Tanrınız RAB'bin buyruklarına uyarsanız kutsanacaksınız.
Deut DutSVV 11:27  Den zegen, wanneer gij horen zult naar de geboden des HEEREN, uws Gods, die ik u heden gebiede;
Deut HunKNB 11:27  áldást, ha engedelmeskedtek az Úr, a ti Istenetek parancsainak, amelyeket ma meghagyok nektek,
Deut Maori 11:27  Te manaaki, ki te rongo koutou ki nga whakahau a Ihowa, a to koutou Atua, e whakahau atu nei ahau ki a koutou i tenei ra;
Deut HunKar 11:27  Az áldást, ha engedelmeskedtek az Úrnak, a ti Istenetek parancsolatainak, a melyeket én e mai napon parancsolok néktek;
Deut Viet 11:27  sự phước lành, nếu các ngươi nghe theo các điều răn của Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi, mà ta truyền cho ngày nay;
Deut Kekchi 11:27  Tex-osobtesi̱k cui te̱ba̱nu li naxye saˈ li chakˈrab li quixqˈue e̱re li Ka̱cuaˈ le̱ Dios, li chakˈrab li yo̱quin chixchˈolobanquil che̱ru anakcuan.
Deut Swe1917 11:27  välsignelse, om I hören HERRENS eder Guds, bud, som jag i dag giver eder,
Deut SP 11:27  את הברכה אשר תשמעון אל מצות יהוה אלהיכם אשר אנכי מצוה אתכם היום
Deut CroSaric 11:27  blagoslov, budete li slušali zapovijedi Jahve, Boga svoga, koje vam danas dajem;
Deut VieLCCMN 11:27  Anh em sẽ được chúc phúc nếu vâng nghe những mệnh lệnh của ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh em, mà tôi truyền cho anh em hôm nay.
Deut FreBDM17 11:27  La bénédiction, si vous obéissez aux commandements de l’Eternel votre Dieu, lesquels je vous prescris aujourd’hui ;
Deut FreLXX 11:27  La bénédiction, si vous obéissez aux commandements du Seigneur votre Dieu que je vous intime aujourd'hui ;
Deut Aleppo 11:27  את הברכה—אשר תשמעו אל מצות יהוה אלהיכם אשר אנכי מצוה אתכם היום
Deut MapM 11:27  אֶֽת־הַבְּרָכָ֑ה אֲשֶׁ֣ר תִּשְׁמְע֗וּ אֶל־מִצְוֺת֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֖ם הַיּֽוֹם׃
Deut HebModer 11:27  את הברכה אשר תשמעו אל מצות יהוה אלהיכם אשר אנכי מצוה אתכם היום׃
Deut Kaz 11:27  Егер сендер өз Құдайларың Жаратқан Иенің бүгін мен арқылы тапсырып отырған өсиеттеріне құлақ ассаңдар, онда жарылқанатын боласыңдар.
Deut FreJND 11:27  la bénédiction, si vous écoutez les commandements de l’Éternel, votre Dieu, que je vous commande aujourd’hui ;
Deut GerGruen 11:27  Den Segen, falls ihr gehorchet des Herrn, eures Gottes, Geboten, die ich euch heute gebiete.
Deut SloKJV 11:27  Blagoslov, če ubogate zapovedi Gospoda, svojega Boga, ki sem vam jih ta dan zapovedal
Deut Haitian 11:27  Se va benediksyon pou nou si nou swiv tout kòmandman Seyè a, Bondye nou an, kòmandman mwen ban nou jòdi a.
Deut FinBibli 11:27  Siunauksen, jos te kuuliaiset olette Herran teidän Jumalanne käskylle, jonka minä tänäpänä teille käsken.
Deut Geez 11:27  በረከትሰ ፡ ለእመ ፡ ሰማዕክሙ ፡ ትእዛዞ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ፡ ኵሎ ፡ ዘአነ ፡ እኤዝዘክሙ ፡ ዮም ፤
Deut SpaRV 11:27  La bendición, si oyereis los mandamientos de Jehová vuestro Dios, que yo os prescribo hoy;
Deut WelBeibl 11:27  Bendith gewch chi os byddwch chi'n ufudd i orchmynion yr ARGLWYDD.
Deut GerMenge 11:27  den Segen, wenn ihr den Geboten des HERRN, eures Gottes, gehorcht, die ich euch heute gebiete;
Deut GreVamva 11:27  την ευλογίαν, εάν υπακούητε εις τας εντολάς Κυρίου του Θεού σας, τας οποίας εγώ προστάζω εις εσάς σήμερον,
Deut UkrOgien 11:27  благослове́ння, коли будете слухатися заповідей Господа, Бога вашого, які я наказую вам сьогодні,
Deut FreCramp 11:27  la bénédiction, si vous obéissez aux commandements de Yahweh, votre Dieu, que je vous prescris aujourd'hui ;
Deut SrKDEkav 11:27  Благослов, ако узаслушате заповести Господа Бога свог, које вам ја данас заповедам;
Deut PolUGdan 11:27  Błogosławieństwo, jeśli będziecie posłuszni przykazaniom Pana, swojego Boga, które dziś wam nakazuję.
Deut FreSegon 11:27  la bénédiction, si vous obéissez aux commandements de l'Éternel, votre Dieu, que je vous prescris en ce jour;
Deut SpaRV190 11:27  La bendición, si oyereis los mandamientos de Jehová vuestro Dios, que yo os prescribo hoy;
Deut HunRUF 11:27  Áldást, ha hallgattok Isteneteknek, az Úrnak parancsolataira, amelyeket ma megparancsolok nektek.
Deut DaOT1931 11:27  Velsignelsen, hvis I lyder HERREN eders Guds Bud, som jeg i Dag paalægger eder,
Deut TpiKJPB 11:27  Wanpela blesing sapos yupela i bihainim ol strongpela tok bilong God BIKPELA bilong yupela, mi givim strongpela tok long dispela long yupela long dispela de.
Deut DaOT1871 11:27  Velsignelsen, naar I lyde Herren eders Guds Bud, som jeg byder eder i Dag;
Deut FreVulgG 11:27  la bénédiction, si vous obéissez aux commandements du Seigneur votre Dieu, que je vous prescris aujourd’hui ;
Deut PolGdans 11:27  Błogosławieństwo, będziecieli posłuszni przykazaniu Pana Boga waszego, które ja przykazuję wam dziś;
Deut JapBungo 11:27  汝らもし我が今日なんぢらに命ずる汝らの神ヱホバの誡命に遵はば祝福を得ん
Deut GerElb18 11:27  den Segen, wenn ihr den Geboten Jehovas, eures Gottes, gehorchet, die ich euch heute gebiete;