Deut
|
RWebster
|
11:7 |
But your eyes have seen all the great acts of the LORD which he did.
|
Deut
|
NHEBJE
|
11:7 |
but your eyes have seen all the great work of Jehovah which he did.
|
Deut
|
SPE
|
11:7 |
But your eyes have seen all the great acts of the LORD which he did.
|
Deut
|
ABP
|
11:7 |
for your eyes saw all the works of the lord, the great ones, as many as he did among you today.
|
Deut
|
NHEBME
|
11:7 |
but your eyes have seen all the great work of the Lord which he did.
|
Deut
|
Rotherha
|
11:7 |
For yours, are the eyes that have seen every great deed of Yahweh,—which he hath done.
|
Deut
|
LEB
|
11:7 |
The fact of the matter is, ⌞your own eyes have seen⌟ all of the great deeds of Yahweh that he did.
|
Deut
|
RNKJV
|
11:7 |
But your eyes have seen all the great acts of יהוה which he did.
|
Deut
|
Jubilee2
|
11:7 |
but your eyes have seen all the great acts of the LORD which he did.
|
Deut
|
Webster
|
11:7 |
But your eyes have seen all the great acts of the LORD which he did.
|
Deut
|
Darby
|
11:7 |
For your eyes have seen all the great work of Jehovah which he hath done.
|
Deut
|
ASV
|
11:7 |
but your eyes have seen all the great work of Jehovah which he did.
|
Deut
|
LITV
|
11:7 |
But your eyes see all the great work of Jehovah which He has done.
|
Deut
|
Geneva15
|
11:7 |
For your eyes haue seene all the great actes of the Lord which he did.
|
Deut
|
CPDV
|
11:7 |
Your eyes have seen all the great works of the Lord, which he has accomplished,
|
Deut
|
BBE
|
11:7 |
But your eyes have seen all the great works of the Lord which he has done.
|
Deut
|
DRC
|
11:7 |
Your eyes have seen all the great works of the Lord, that he hath done,
|
Deut
|
GodsWord
|
11:7 |
You saw with your own eyes all these spectacular things that the LORD did.
|
Deut
|
JPS
|
11:7 |
but your eyes have seen all the great work of HaShem which He did.
|
Deut
|
KJVPCE
|
11:7 |
But your eyes have seen all the great acts of the Lord which he did.
|
Deut
|
NETfree
|
11:7 |
I am speaking to you because you are the ones who saw all the great deeds of the LORD!
|
Deut
|
AB
|
11:7 |
for your eyes have seen all the mighty works of the Lord, which He did among you to this day.
|
Deut
|
AFV2020
|
11:7 |
But your eyes have seen all the great deeds of the LORD which He did.
|
Deut
|
NHEB
|
11:7 |
but your eyes have seen all the great work of the Lord which he did.
|
Deut
|
NETtext
|
11:7 |
I am speaking to you because you are the ones who saw all the great deeds of the LORD!
|
Deut
|
UKJV
|
11:7 |
But your eyes have seen all the great acts of the LORD which he did.
|
Deut
|
KJV
|
11:7 |
But your eyes have seen all the great acts of the Lord which he did.
|
Deut
|
KJVA
|
11:7 |
But your eyes have seen all the great acts of the Lord which he did.
|
Deut
|
AKJV
|
11:7 |
But your eyes have seen all the great acts of the LORD which he did.
|
Deut
|
RLT
|
11:7 |
But your eyes have seen all the great acts of Yhwh which he did.
|
Deut
|
MKJV
|
11:7 |
But your eyes have seen all the great acts of the LORD which He did.
|
Deut
|
YLT
|
11:7 |
`--But it is your eyes which are seeing all the great work of Jehovah, which He hath done;
|
Deut
|
ACV
|
11:7 |
but your eyes have seen all the great work of Jehovah which he did.
|
Deut
|
PorBLivr
|
11:7 |
Mas vossos olhos viram todos os grandes feitos que o SENHOR executou.
|
Deut
|
Mg1865
|
11:7 |
fa ny masonareo efa nahita ny asa lehibe rehetra izay nataon’ i Jehovah.
|
Deut
|
FinPR
|
11:7 |
vaan minä puhun teille, jotka olette omin silmin nähneet kaikki Herran suuret teot, jotka hän on tehnyt.
|
Deut
|
FinRK
|
11:7 |
Te sen sijaan olette omin silmin nähneet kaikki Herran tekemät suuret teot.”
|
Deut
|
ChiSB
|
11:7 |
而且你們親眼見過上主所做的一切偉大作為。
|
Deut
|
CopSahBi
|
11:7 |
ϫⲉ ⲛⲉⲧⲛⲃⲁⲗ ⲛⲉⲩⲛⲁⲩ ⲉⲛⲛⲟϭ ⲛϩⲃⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲉⲛⲧⲁϥⲁⲁⲩ ⲛⲏⲧⲛ ⲙⲡⲟⲟⲩ
|
Deut
|
ChiUns
|
11:7 |
惟有你们亲眼看见耶和华所做的一切大事。」
|
Deut
|
BulVeren
|
11:7 |
но вашите очи видяха цялото велико дело на ГОСПОДА, което Той извърши –
|
Deut
|
AraSVD
|
11:7 |
لِأَنَّ أَعْيُنَكُمْ هِيَ ٱلَّتِي أَبْصَرَتْ كُلَّ صَنَائِعِ ٱلرَّبِّ ٱلْعَظِيمَةِ ٱلَّتِي عَمِلَهَا.
|
Deut
|
SPDSS
|
11:7 |
. . . . כול מעשי . הגדולים . לכם .
|
Deut
|
Esperant
|
11:7 |
Viaj okuloj vidis ja ĉiujn grandajn farojn de la Eternulo, kiujn Li faris.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
11:7 |
เพราะนัยน์ตาของท่านทั้งหลายได้เห็นพระราชกิจอันยิ่งใหญ่ทั้งหมดของพระเยโฮวาห์ซึ่งพระองค์ทรงกระทำนั้น
|
Deut
|
OSHB
|
11:7 |
כִּ֤י עֵֽינֵיכֶם֙ הָֽרֹאֹ֔ת אֶת־כָּל־מַעֲשֵׂ֥ה יְהוָ֖ה הַגָּדֹ֑ל אֲשֶׁ֖ר עָשָֽׂה׃
|
Deut
|
SPMT
|
11:7 |
כי עיניכם הראת את כל מעשה יהוה הגדל אשר . עשה
|
Deut
|
BurJudso
|
11:7 |
ထာဝရဘုရားပြုတော်မူသော အမှုကြီးအလုံးစုံ တို့ကို သင်တို့သည် ကိုယ်တိုင်မြင်ကြပြီ။
|
Deut
|
FarTPV
|
11:7 |
شما با چشمان خود کارهای عظیم خداوند را دیدهاید.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
11:7 |
Tum ne apnī hī āṅkhoṅ se Rab ke yih tamām azīm kām dekhe haiṅ.
|
Deut
|
SweFolk
|
11:7 |
Ni har med egna ögon sett alla de stora gärningar som Herren har gjort.
|
Deut
|
GerSch
|
11:7 |
Ja, eure Augen haben die großen Werke des HERRN gesehen, die er getan hat.
|
Deut
|
TagAngBi
|
11:7 |
Nguni't nakita ng inyong mga mata ang lahat ng dakilang gawa ng Panginoon na kaniyang ginawa.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
11:7 |
Vaan minä puhun teille, jotka olette omin silmin nähneet kaikki Herran suuret teot, jotka hän on tehnyt.
|
Deut
|
Dari
|
11:7 |
و این شما بودید که همۀ این کارهای بزرگ خداوند را بچشم سر مشاهده کردید.
|
Deut
|
SomKQA
|
11:7 |
laakiinse idinka indhihiinnu way arkeen shuqulkii weynaa oo Rabbigu sameeyey oo dhan.
|
Deut
|
NorSMB
|
11:7 |
De sjølve er det som med eigne augo hev set alle dei storverki Herren hev gjort.
|
Deut
|
Alb
|
11:7 |
Por sytë tuaja panë gjërat e mëdha që Zoti ka kryer.
|
Deut
|
KorHKJV
|
11:7 |
너희 눈은 주께서 행하신 그분의 위대한 모든 행적들을 보았느니라.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
11:7 |
Јер ваше очи видјеше сва дјела Господња велика, која учини.
|
Deut
|
Wycliffe
|
11:7 |
Youre iyen sien alle the grete werkis of the Lord,
|
Deut
|
Mal1910
|
11:7 |
യഹോവ ചെയ്ത മഹാപ്രവൃത്തികളൊക്കെയും നിങ്ങൾ കണ്ണാലെ കണ്ടിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
|
Deut
|
KorRV
|
11:7 |
너희가 여호와의 행하신 이 모든 큰 일을 목도하였느니라
|
Deut
|
Azeri
|
11:7 |
گؤزلرئنئز ربّئن اتدئيي بو عظمتلي ائشلرئن هاميسيني گؤروب.
|
Deut
|
SweKarlX
|
11:7 |
Ty edor ögon hafva sett de stora Herrans gerningar, som han gjort hafver.
|
Deut
|
KLV
|
11:7 |
'ach lIj mInDu' ghaj leghpu' Hoch the Dun vum vo' joH'a' nuq ghaH ta'ta'.
|
Deut
|
ItaDio
|
11:7 |
Conciossiachè gli occhi vostri abbiano vedute tutte le grandi opere del Signore le quali egli ha fatte.
|
Deut
|
RusSynod
|
11:7 |
ибо глаза ваши видели все великие дела Господа, которые Он сделал.
|
Deut
|
CSlEliza
|
11:7 |
яко очи ваши видеста вся дела Господня великая, елика сотвори в вас днесь.
|
Deut
|
ABPGRK
|
11:7 |
ότι οι οφθαλμοί υμών εώρων πάντα τα έργα κυρίου τα μεγάλα όσα εποίησεν εν υμίν σήμερον
|
Deut
|
FreBBB
|
11:7 |
Car ce sont vos yeux qui ont vu toutes les grandes œuvres que l'Eternel a faites.
|
Deut
|
LinVB
|
11:7 |
Bino bomonoki na miso bikela biye binene bya Yawe.
|
Deut
|
HunIMIT
|
11:7 |
hanem szemeitek látták az Örökkévalónak minden nagy tettét, amelyet végzett.
|
Deut
|
ChiUnL
|
11:7 |
耶和華所爲之大事、惟爾目擊、
|
Deut
|
VietNVB
|
11:7 |
Nhưng chính anh chị em đã thấy tận mắt các công việc phi thường đó mà CHÚA đã làm.
|
Deut
|
LXX
|
11:7 |
ὅτι οἱ ὀφθαλμοὶ ὑμῶν ἑώρακαν πάντα τὰ ἔργα κυρίου τὰ μεγάλα ὅσα ἐποίησεν ὑμῖν σήμερον
|
Deut
|
CebPinad
|
11:7 |
Apan ang inyong mga mata nakakita sa tanan nga mga dagkung buhat nga gihimo ni Jehova.
|
Deut
|
RomCor
|
11:7 |
Căci aţi văzut cu ochii voştri toate lucrurile mari pe care le-a făcut Domnul.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
11:7 |
Ei, kumwail me kilangehr soahng kapwuriamwei pwukat koaros me KAUN-O ketin wiadahr.
|
Deut
|
HunUj
|
11:7 |
Ti a saját szemetekkel láttátok az Úrnak valamennyi nagy tettét, amelyet véghezvitt.
|
Deut
|
GerZurch
|
11:7 |
sondern eure Augen haben die grossen Taten gesehen, die der Herr getan hat.
|
Deut
|
GerTafel
|
11:7 |
Denn eure Augen haben gesehen all die große Tat Jehovahs, die Er getan hat.
|
Deut
|
RusMakar
|
11:7 |
Ибо глаза ваши видјли всј великія дјла Господа, которыя Онъ сдјлалъ.
|
Deut
|
PorAR
|
11:7 |
porquanto os vossos olhos são os que viram todas as grandes obras que fez o Senhor.
|
Deut
|
DutSVVA
|
11:7 |
Want het zijn uw ogen, die gezien hebben al dit grote werk des Heeren, dat Hij gedaan heeft.
|
Deut
|
FarOPV
|
11:7 |
لیکن چشمان شما تمامی اعمال عظیمه خداوند را که کرده بود، دیدند.
|
Deut
|
Ndebele
|
11:7 |
Kodwa amehlo enu abonile zonke izenzo ezinkulu zeNkosi eyazenzayo.
|
Deut
|
PorBLivr
|
11:7 |
Mas vossos olhos viram todos os grandes feitos que o SENHOR executou.
|
Deut
|
Norsk
|
11:7 |
for I har selv med egne øine sett alle de storverk Herren har gjort.
|
Deut
|
SloChras
|
11:7 |
Zakaj vaše oči so videle vsa velika dela Gospodova, ki jih je storil.
|
Deut
|
Northern
|
11:7 |
Siz Rəbbin etdiyi bu əzəmətli işlərin hamısını öz gözlərinizlə görürsünüz.
|
Deut
|
GerElb19
|
11:7 |
Denn eure Augen haben all das große Werk Jehovas gesehen, das er getan hat.
|
Deut
|
LvGluck8
|
11:7 |
Jo jūsu acis ir redzējušas visu šo lielo darbu, ko Tas Kungs darījis.
|
Deut
|
PorAlmei
|
11:7 |
Porquanto os vossos olhos são os que viram toda a grande obra que fez o Senhor.
|
Deut
|
ChiUn
|
11:7 |
惟有你們親眼看見耶和華所做的一切大事。」
|
Deut
|
SweKarlX
|
11:7 |
Ty edor ögon hafva sett de stora Herrans gerningar, som han gjort hafver.
|
Deut
|
SPVar
|
11:7 |
כי עיניכם הראות את כל מעשה יהוה הגדול אשר עשה
|
Deut
|
FreKhan
|
11:7 |
Ce sont vos propres yeux qui ont vu toutes ces grandes œuvres opérées par l’Éternel!
|
Deut
|
FrePGR
|
11:7 |
Car vos yeux ont vu tous les grands faits accomplis par l'Éternel.
|
Deut
|
PorCap
|
11:7 |
Os vossos olhos é que puderam ver todas as grandes obras que o Senhor realizou.
|
Deut
|
JapKougo
|
11:7 |
しかし、あなたがたは主が行われたこれらの大いなる事を、ことごとく目に見たのである。
|
Deut
|
GerTextb
|
11:7 |
Denn mit eigenen Augen habt ihr alle die großen Thaten gesehen, die Jahwe gethan hat.
|
Deut
|
Kapingam
|
11:7 |
Uaa, ma go goodou go digau ala ne-mmada gi-nia mee hagagoboina huogodoo Dimaadua ala ne-hai.
|
Deut
|
SpaPlate
|
11:7 |
Así vuestros ojos han visto todas las obras grandiosas que Yahvé ha hecho.
|
Deut
|
WLC
|
11:7 |
כִּ֤י עֵֽינֵיכֶם֙ הָֽרֹאֹ֔ת אֶת־כָּל־מַעֲשֵׂ֥ה יְהוָ֖ה הַגָּדֹ֑ל אֲשֶׁ֖ר עָשָֽׂה׃
|
Deut
|
LtKBB
|
11:7 |
Jūsų akys matė visus didingus Viešpaties darbus, kuriuos Jis padarė.
|
Deut
|
Bela
|
11:7 |
бо вочы вашыя бачылі ўсе вялікія дзеі Госпада, якія Ён учыніў.
|
Deut
|
GerBoLut
|
11:7 |
Denn eure Augen haben die grolien Werke des HERRN gesehen, die er getan hat.
|
Deut
|
FinPR92
|
11:7 |
Vain teidän silmänne ovat saaneet nähdä kaikki ne suuret teot, jotka Herra on tehnyt.
|
Deut
|
SpaRV186
|
11:7 |
Mas vuestros ojos han visto todos los grandes hechos que Jehová ha hecho.
|
Deut
|
NlCanisi
|
11:7 |
Waarachtig, met uw eigen ogen hebt gij al de grote werken van Jahweh aanschouwd, die Hij heeft gewrocht.
|
Deut
|
GerNeUe
|
11:7 |
Ich rede mit euch, die mit ihren eigenen Augen die großen Taten Jahwes gesehen haben.
|
Deut
|
UrduGeo
|
11:7 |
تم نے اپنی ہی آنکھوں سے رب کے یہ تمام عظیم کام دیکھے ہیں۔
|
Deut
|
AraNAV
|
11:7 |
بَلْ لَكُمْ خَاصَّةً لأَنَّ أَعْيُنَكُمْ أَنْتُمْ هِيَ الَّتِي شَهِدَتْ عَظَائِمَ الرَّبِّ الَّتِي أَجْرَاهَا.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
11:7 |
只有你们亲眼看见了耶和华所作的一切伟大的作为。
|
Deut
|
ItaRive
|
11:7 |
Poiché gli occhi vostri hanno veduto le grandi cose che l’Eterno ha fatte.
|
Deut
|
Afr1953
|
11:7 |
maar julle eie oë het gesien al die groot werke wat die HERE gedoen het.
|
Deut
|
RusSynod
|
11:7 |
Истинно глаза ваши видели все великие дела Господа, которые Он сделал.
|
Deut
|
UrduGeoD
|
11:7 |
तुमने अपनी ही आँखों से रब के यह तमाम अज़ीम काम देखे हैं।
|
Deut
|
TurNTB
|
11:7 |
RAB'bin yaptığı bu büyük işlerin tümünü gören sizsiniz.
|
Deut
|
DutSVV
|
11:7 |
Want het zijn uw ogen, die gezien hebben al dit grote werk des HEEREN, dat Hij gedaan heeft.
|
Deut
|
HunKNB
|
11:7 |
A ti szemetek látta az Úr minden nagy tettét, amelyet művelt,
|
Deut
|
Maori
|
11:7 |
Ko o koutou kanohi ia kua kite i nga mahi nunui katoa a Ihowa i mahi ai ia.
|
Deut
|
HunKar
|
11:7 |
Mert saját szemeitekkel láttátok az Úrnak minden nagy cselekedetét, a melyeket cselekedett.
|
Deut
|
Viet
|
11:7 |
Vì tận mắt các ngươi đã thấy hết thảy những việc lớn mà Ðức Giê-hô-va đã làm.
|
Deut
|
Kekchi
|
11:7 |
La̱ex queril riqˈuin xnakˈ e̱ru chixjunil li quilajxba̱nu li Ka̱cuaˈ riqˈuin lix nimal xcuanquilal.
|
Deut
|
Swe1917
|
11:7 |
Ty I haven ju med egna ögon sett alla de stora gärningar som HERREN har gjort.
|
Deut
|
SP
|
11:7 |
כי עיניכם הראות את כל מעשה יהוה הגדול אשר . עשה
|
Deut
|
CroSaric
|
11:7 |
Vaše su oči vidjele sva ta velika djela što ih je Jahve učinio.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
11:7 |
Chính mắt anh em đã thấy tất cả hành động lớn lao ĐỨC CHÚA đã làm.
|
Deut
|
FreBDM17
|
11:7 |
Mais ce sont vos yeux qui ont vu toutes les grandes oeuvres que l’Eternel a faites.
|
Deut
|
FreLXX
|
11:7 |
Vos yeux ont vu, en outre, toutes les grandes choses que le Seigneur vient d'accomplir pour vous.
|
Deut
|
Aleppo
|
11:7 |
כי עיניכם הראת את כל מעשה יהוה הגדל אשר עשה
|
Deut
|
MapM
|
11:7 |
כִּ֤י עֵֽינֵיכֶם֙ הָֽרֹאֹ֔ת אֶת־כׇּל־מַעֲשֵׂ֥ה יְהֹוָ֖ה הַגָּדֹ֑ל אֲשֶׁ֖ר עָשָֽׂה׃
|
Deut
|
HebModer
|
11:7 |
כי עיניכם הראת את כל מעשה יהוה הגדל אשר עשה׃
|
Deut
|
Kaz
|
11:7 |
Ал Жаратқан Иенің жасаған осы ұлы істерін өз көздеріңмен көрген сендерсіңдер.
|
Deut
|
FreJND
|
11:7 |
car ce sont vos yeux qui ont vu toute la grande œuvre de l’Éternel, qu’il a faite.
|
Deut
|
GerGruen
|
11:7 |
Ihr dagegen sahet mit eigenen Augen all die Großtaten, die der Herr getan.
|
Deut
|
SloKJV
|
11:7 |
toda vaše oči so videle vsa velika Gospodova dejanja, ki jih je storil.
|
Deut
|
Haitian
|
11:7 |
Se nou menm ki te wè ak je nou tout gwo mèvèy sa yo Seyè a te fè.
|
Deut
|
FinBibli
|
11:7 |
Sillä teidän silmänne ovat nähneet kaikki ne suuret Herran teot, jotka hän tehnyt on.
|
Deut
|
Geez
|
11:7 |
እስመ ፡ አዕይንቲክሙ ፡ ርእያ ፡ ኵሎ ፡ ግብረ ፡ ዐቢያተ ፡ ዘገብረ ፡ እግዚአብሔር ።
|
Deut
|
SpaRV
|
11:7 |
Mas vuestros ojos han visto todos los grandes hechos que Jehová ha ejecutado.
|
Deut
|
WelBeibl
|
11:7 |
Gyda chi dw i'n siarad, am mai chi welodd y pethau mawr yma wnaeth yr ARGLWYDD.
|
Deut
|
GerMenge
|
11:7 |
nein, zu euch rede ich, die ihr mit eigenen Augen alle die großen Taten gesehen habt, die der HERR vollbracht hat.
|
Deut
|
GreVamva
|
11:7 |
αλλ' οι οφθαλμοί σας είδον πάντα τα έργα του Κυρίου τα μεγάλα, όσα έκαμε.
|
Deut
|
UkrOgien
|
11:7 |
Бо очі ваші — то ті, що бачили всякий великий чин Господа, що Він зробив.
|
Deut
|
FreCramp
|
11:7 |
Car vos yeux ont vu toutes les grandes œuvres que Yahweh a faites.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
11:7 |
Јер ваше очи видеше сва дела Господња велика, која учини.
|
Deut
|
PolUGdan
|
11:7 |
A wasze oczy widziały wszystkie te wielkie dzieła Pana, których dokonał.
|
Deut
|
FreSegon
|
11:7 |
Car vos yeux ont vu toutes les grandes choses que l'Éternel a faites.
|
Deut
|
SpaRV190
|
11:7 |
Mas vuestros ojos han visto todos los grandes hechos que Jehová ha ejecutado.
|
Deut
|
HunRUF
|
11:7 |
Ti a saját szemetekkel láttátok az Úrnak valamennyi nagy tettét, amelyet véghezvitt.
|
Deut
|
DaOT1931
|
11:7 |
Thi med egne Øjne har I set al den Stordaad, HERREN har øvet!
|
Deut
|
TpiKJPB
|
11:7 |
Tasol ol ai bilong yupela i bin lukim olgeta bilong ol dispela bikpela wok bilong BIKPELA, taim Em i bin mekim ol dispela.
|
Deut
|
DaOT1871
|
11:7 |
Thi eders Øjne have set alle Herrens store Gerninger, som han har gjort.
|
Deut
|
FreVulgG
|
11:7 |
Vous avez vu de vos yeux toutes ces œuvres merveilleuses que le Seigneur a faites,
|
Deut
|
PolGdans
|
11:7 |
A oczy wasze widziały wszystkie sprawy Pańskie wielkie, które czynił.
|
Deut
|
JapBungo
|
11:7 |
即ち汝らはヱホバの行ひたまひし此諸の大なる作爲を目に覩たり
|
Deut
|
GerElb18
|
11:7 |
Denn eure Augen haben all das große Werk Jehovas gesehen, das er getan hat.
|