Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 12:24  Thou shalt not eat it; thou shalt pour it upon the earth as water.
Deut NHEBJE 12:24  You shall not eat it; you shall pour it out on the earth as water.
Deut SPE 12:24  Thou shalt not eat it; thou shalt pour it upon the earth as water.
Deut ABP 12:24  You shall not eat blood; upon the earth you shall pour it out as water.
Deut NHEBME 12:24  You shall not eat it; you shall pour it out on the earth as water.
Deut Rotherha 12:24  Thou shalt not eat it,—upon the earth, shalt thou pour it out, like water.
Deut LEB 12:24  You shall not eat it, but on the ground you shall pour it out like water.
Deut RNKJV 12:24  Thou shalt not eat it; thou shalt pour it upon the earth as water.
Deut Jubilee2 12:24  Thou shalt not eat it; thou shalt pour it upon the earth as water.
Deut Webster 12:24  Thou shalt not eat it: thou shalt pour it upon the earth as water.
Deut Darby 12:24  thou shalt not eat it; thou shalt pour it upon the earth as water:
Deut ASV 12:24  Thou shalt not eat it; thou shalt pour it out upon the earth as water.
Deut LITV 12:24  You shall not eat it; you shall pour it on the earth as water.
Deut Geneva15 12:24  Therefore thou shalt not eat it, but powre it vpon the earth as water.
Deut CPDV 12:24  Instead, you shall pour it upon the ground like water,
Deut BBE 12:24  Do not take it for food but let it be drained out on the earth like water.
Deut DRC 12:24  But thou shalt pour it upon the earth as water,
Deut GodsWord 12:24  Never eat blood. Pour it on the ground like water.
Deut JPS 12:24  Thou shalt not eat it; thou shalt pour it out upon the earth as water.
Deut KJVPCE 12:24  Thou shalt not eat it; thou shalt pour it upon the earth as water.
Deut NETfree 12:24  You must not eat it! You must pour it out on the ground like water.
Deut AB 12:24  You shall not eat it; you shall pour it out on the ground as water.
Deut AFV2020 12:24  You shall not eat it. You shall pour it on the earth like water.
Deut NHEB 12:24  You shall not eat it; you shall pour it out on the earth as water.
Deut NETtext 12:24  You must not eat it! You must pour it out on the ground like water.
Deut UKJV 12:24  You shall not eat it; you shall pour it upon the earth as water.
Deut KJV 12:24  Thou shalt not eat it; thou shalt pour it upon the earth as water.
Deut KJVA 12:24  Thou shalt not eat it; thou shalt pour it upon the earth as water.
Deut AKJV 12:24  You shall not eat it; you shall pour it on the earth as water.
Deut RLT 12:24  Thou shalt not eat it; thou shalt pour it upon the earth as water.
Deut MKJV 12:24  You shall not eat it. You shall pour it on the earth like water.
Deut YLT 12:24  thou dost not eat it, on the earth thou dost pour it as water;
Deut ACV 12:24  Thou shall not eat it. Thou shall pour it out upon the ground as water.
Deut VulgSist 12:24  sed super terram fundes quasi aquam,
Deut VulgCont 12:24  sed super terram fundes quasi aquam,
Deut Vulgate 12:24  sed super terram fundes quasi aquam
Deut VulgHetz 12:24  sed super terram fundes quasi aquam,
Deut VulgClem 12:24  sed super terram fundes quasi aquam,
Deut CzeBKR 12:24  Nejeziž jí, ale na zem ji vyceď jako vodu.
Deut CzeB21 12:24  Nejez krev, nech ji vytéci na zem jako vodu.
Deut CzeCEP 12:24  Nebudeš ji jíst, nýbrž ji vyleješ na zem jako vodu.
Deut CzeCSP 12:24  Nejez ji. Vylej ji na zemi jako vodu.
Deut PorBLivr 12:24  Não o comerás: em terra o derramarás como água.
Deut Mg1865 12:24  Aza mihinana azy ianao, fa aidino amin’ ny tany toy ny rano izy;
Deut FinPR 12:24  Älä syö sitä; vuodata se maahan niinkuin vesi.
Deut FinRK 12:24  Älkää syökö sitä, vaan vuodattakaa se maahan niin kuin vesi.
Deut ChiSB 12:24  你不可吃血,應將血和水一樣潑在地上。
Deut CopSahBi 12:24  ⲛⲛⲉⲧⲛⲟⲩⲟⲙϥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲡⲁϩⲧϥ ⲉϫⲛ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲙⲟⲟⲩ
Deut ChiUns 12:24  不可吃血,要倒在地上,如同倒水一样。
Deut BulVeren 12:24  Да не я ядеш; да я изливаш на земята като вода.
Deut AraSVD 12:24  لَا تَأْكُلْهُ. عَلَى ٱلْأَرْضِ تَسْفِكُهُ كَٱلْمَاءِ.
Deut SPDSS 12:24  . . . . . .
Deut Esperant 12:24  ne manĝu ĝin, sur la teron elverŝu ĝin, kiel akvon;
Deut ThaiKJV 12:24  ท่านอย่ารับประทานเลือด แต่ท่านจงเทเลือดลงบนดินอย่างเทน้ำ
Deut OSHB 12:24  לֹ֖א תֹּאכְלֶ֑נּוּ עַל־הָאָ֥רֶץ תִּשְׁפְּכֶ֖נּוּ כַּמָּֽיִם׃
Deut SPMT 12:24  לא תאכלנו על הארץ תשפכנו כמים
Deut BurJudso 12:24  ထို့ကြောင့် အသွေးကို မစားရ။ ရေကို သွန်သကဲ့ သို့ မြေပေါ်မှာ သွန်ရမည်။
Deut FarTPV 12:24  خون را برای غذا استفاده نکنید، بلکه آن را مانند آب بر زمین بریزید.
Deut UrduGeoR 12:24  Ḳhūn na khānā balki use zamīn par unḍel kar zāe kar denā.
Deut SweFolk 12:24  Du får inte äta det. Du ska hälla ut det på marken som vatten.
Deut GerSch 12:24  So sollst du es nun nicht essen; sondern auf die Erde sollst du es gießen wie Wasser.
Deut TagAngBi 12:24  Huwag mong kakanin yaon; iyong ibubuhos sa ibabaw ng lupa na parang tubig.
Deut FinSTLK2 12:24  Älä syö sitä. Vuodata se maahan kuin vesi.
Deut Dari 12:24  بلکه خون را مثل آب بر زمین بریزید،
Deut SomKQA 12:24  Waa inaydaan dhiigga cunin, waxaadse dhulka ugu daadisaan sida biyo oo kale.
Deut NorSMB 12:24  Du må ikkje eta blodet; du skal slå det ut på marki liksom vatn.
Deut Alb 12:24  Nuk do ta hash, por do ta derdhësh për tokë ashtu siç bëhet me ujin.
Deut KorHKJV 12:24  너는 피를 먹지 말고 그것을 물같이 땅에 쏟을지니라.
Deut SrKDIjek 12:24  Не једи је; него пролиј на земљу као воду.
Deut Wycliffe 12:24  but thou schalt schede as watir `the blood on the erthe,
Deut Mal1910 12:24  അതിനെ നീ തിന്നാതെ വെള്ളംപോലെ നിലത്തു ഒഴിച്ചുകളയേണം.
Deut KorRV 12:24  너는 그것을 먹지 말고 물 같이 땅에 쏟으라
Deut Azeri 12:24  اونو يمه‌يئن، اونو سو کئمي يِره تؤکون.
Deut SweKarlX 12:24  Utan skall gjuta det på jordena såsom vatten;
Deut KLV 12:24  SoH DIchDaq ghobe' Sop 'oH; SoH DIchDaq pour 'oH pa' Daq the tera' as bIQ.
Deut ItaDio 12:24  Non mangiarlo; spandilo in terra come acqua.
Deut RusSynod 12:24  не ешь ее: выливай ее на землю, как воду;
Deut CSlEliza 12:24  да не снесте ея, на землю пролиете ю аки воду:
Deut ABPGRK 12:24  ου φάγεσθε επί την γην εκχεείτε αυτό ως ύδωρ
Deut FreBBB 12:24  Tu n'en mangeras point ; tu le répandras sur la terre comme l'eau.
Deut LinVB 12:24  Bomele ma­ngo te, kasi bosopa mango o nse lokola bakosopaka mai.
Deut HunIMIT 12:24  Ne edd meg, a földre öntsd, mint a vizet.
Deut ChiUnL 12:24  必傾於地、有如傾水、
Deut VietNVB 12:24  Anh chị em không được ăn huyết, nhưng phải đổ huyết ra trên đất như nước vậy.
Deut LXX 12:24  οὐ φάγεσθε ἐπὶ τὴν γῆν ἐκχεεῖτε αὐτὸ ὡς ὕδωρ
Deut CebPinad 12:24  Dili ka magakaon niini; igayabo mo kini sa yuta sama sa tubig.
Deut RomCor 12:24  Să nu-l mănânci, ci să-l verşi pe pământ ca apa.
Deut Pohnpeia 12:24  Dehr tungoale nta, a kumwail kakerehiong nanpwel duwehte pihl.
Deut HunUj 12:24  Ne edd meg azt, hanem öntsd a földre, mint a vizet.
Deut GerZurch 12:24  Du sollst es nicht essen; auf die Erde sollst du es ausschütten wie Wasser.
Deut GerTafel 12:24  Du sollst es nicht essen; auf die Erde, wie Wasser gieß es aus.
Deut RusMakar 12:24  Не јшь ея, выливай ее на землю, какъ воду.
Deut PorAR 12:24  Não o comerás; sobre a terra o derramarás como água.
Deut DutSVVA 12:24  Gij zult dat niet eten; op de aarde zult gij het uitgieten als water;
Deut FarOPV 12:24  آن را مخور، بلکه مثل آب برزمینش بریز.
Deut Ndebele 12:24  Ungalidli, uzalichithela emhlabathini njengamanzi.
Deut PorBLivr 12:24  Não o comerás: em terra o derramarás como água.
Deut Norsk 12:24  Du skal ikke ete det; du skal helle det ut på jorden likesom vann.
Deut SloChras 12:24  Ne jej je torej, na zemljo jo izlij kakor vodo.
Deut Northern 12:24  Qanı yeməyin, su kimi yerə tökün.
Deut GerElb19 12:24  du sollst es nicht essen, du sollst es auf die Erde gießen wie Wasser;
Deut LvGluck8 12:24  Tās tev nebūs ēst, bet izliet zemē kā ūdeni.
Deut PorAlmei 12:24  Não o comerás: na terra o derramarás como agua.
Deut ChiUn 12:24  不可吃血,要倒在地上,如同倒水一樣。
Deut SweKarlX 12:24  Utan skall gjuta det på jordena såsom vatten;
Deut SPVar 12:24  לא תאכלנו על הארץ תשפכנו כמים
Deut FreKhan 12:24  Ne le mange point! Répands-le à terre, comme de l’eau.
Deut FrePGR 12:24  tu ne le mangeras pas, tu le verseras sur la terre comme l'eau ;
Deut PorCap 12:24  Portanto, não o comas; mas derrama-o na terra como se fosse água.
Deut JapKougo 12:24  あなたはそれを食べてはならない。水のようにそれを地に注がなければならない。
Deut GerTextb 12:24  Du darfst es nicht genießen; auf die Erde mußt du es fließen lassen wie Wasser.
Deut Kapingam 12:24  Hudee hai-hegau gi-nia dodo i-nia meegai, duia-hua gi-daha be goodou ma-gaa-dui nia wai gi-lodo nia gelegele.
Deut SpaPlate 12:24  No la comerás, sino que la verterás como agua sobre la tierra.
Deut GerOffBi 12:24  Du sollst sie nicht essen im Land [sondern] du sollst sie ausschütten wie Wasser.
Deut WLC 12:24  לֹ֖א תֹּאכְלֶ֑נּוּ עַל־הָאָ֥רֶץ תִּשְׁפְּכֶ֖נּוּ כַּמָּֽיִם׃
Deut LtKBB 12:24  išpilk jį žemėn kaip vandenį.
Deut Bela 12:24  ня еж яе: вылівай яе на зямлю, як ваду;
Deut GerBoLut 12:24  sondern sollst es auf die Erde gielien, wie Wasser.
Deut FinPR92 12:24  Älkää syökö verta, vaan antakaa sen vuotaa maahan kuin vesi.
Deut SpaRV186 12:24  No la comerás: en tierra la derramarás como agua.
Deut NlCanisi 12:24  Ge moogt het niet nuttigen, maar ge moet het als water op de aarde uitstorten;
Deut GerNeUe 12:24  Lass das Blut auf die Erde fließen wie Wasser. Du darfst es nicht essen.
Deut UrduGeo 12:24  خون نہ کھانا بلکہ اُسے زمین پر اُنڈیل کر ضائع کر دینا۔
Deut AraNAV 12:24  لاَ تَأْكُلُوا مِنْهُ بَلِ اسْكُبُوهُ عَلَى الأَرْضِ كَمَا يُسْكَبُ الْمَاءُ.
Deut ChiNCVs 12:24  你不可吃血,要倒在地上,像倒水一样。
Deut ItaRive 12:24  Non lo mangerai; lo spargerai per terra come acqua.
Deut Afr1953 12:24  Jy mag dit nie eet nie; op die grond moet jy dit uitgooi soos water.
Deut RusSynod 12:24  не ешь ее: выливай ее на землю, как воду;
Deut UrduGeoD 12:24  ख़ून न खाना बल्कि उसे ज़मीन पर उंडेलकर ज़ाया कर देना।
Deut TurNTB 12:24  Kan yememelisiniz; kanı su gibi toprağa akıtacaksınız.
Deut DutSVV 12:24  Gij zult dat niet eten; op de aarde zult gij het uitgieten als water;
Deut HunKNB 12:24  hanem a földre kell öntened, miként a vizet,
Deut Maori 12:24  Kaua tena e kainga e koe; me riringi e koe ki te whenua ano he wai.
Deut HunKar 12:24  Meg ne egyed azt, a földre öntsd azt, mint a vizet.
Deut Viet 12:24  Ngươi chớ ăn huyết: phải đổ nó trên đất như nước.
Deut Kekchi 12:24  Incˈaˈ naru te̱tzaca li quicˈ. Te̱hoy ban saˈ chˈochˈ joˈ nak nequehoy li haˈ.
Deut Swe1917 12:24  Du skall icke förtära det; du skall gjuta ut det på jorden såsom vatten.
Deut SP 12:24  לא תאכלנו על הארץ תשפכנו כמים
Deut CroSaric 12:24  Ne blaguj je; istoči je na zemlju kao vodu.
Deut VieLCCMN 12:24  Anh (em) không được ăn tiết, anh (em) sẽ đổ xuống đất như đổ nước.
Deut FreBDM17 12:24  Tu n’en mangeras donc point, mais tu le répandras sur la terre, comme de l’eau.
Deut FreLXX 12:24  Ne mangez point le sang, répandez-le par terre, comme de l'eau.
Deut Aleppo 12:24  לא תאכלנו  על הארץ תשפכנו כמים
Deut MapM 12:24  לֹ֖א תֹּאכְלֶ֑נּוּ עַל־הָאָ֥רֶץ תִּשְׁפְּכֶ֖נּוּ כַּמָּֽיִם׃
Deut HebModer 12:24  לא תאכלנו על הארץ תשפכנו כמים׃
Deut Kaz 12:24  Алайда оның қанын ішіп-жеуден сақ болыңдар! Себебі қан дегеніміз — жан. Етті жанмен қосып жеулеріңе болмайды. Қайта, қанын су іспетті жерге төгіп тастаңдар!
Deut FreJND 12:24  Tu n’en mangeras pas, tu le verseras sur la terre, comme de l’eau.
Deut GerGruen 12:24  Du sollst es nicht genießen, sondern es auf die Erde gießen wie Wasser!
Deut SloKJV 12:24  Ne boš je jedel. Kakor vodo jo boš izlil na zemljo.
Deut Haitian 12:24  Piga nou janm manje san an. N'a vide l' atè tankou dlo.
Deut FinBibli 12:24  Ei sinun pidä sitä syömän, mutta kaataman maahan niinkuin veden.
Deut Geez 12:24  ኢትብልዑ ፡ ውስተ ፡ ምድር ፡ ከዐውዎ ፡ ከመ ፡ ማይ ።
Deut SpaRV 12:24  No la comerás: en tierra la derramarás como agua.
Deut WelBeibl 12:24  Peidiwch â'i fwyta! Rhaid i chi ei dywallt ar lawr fel dŵr.
Deut GerMenge 12:24  Du darfst es nicht genießen: schütte es vielmehr wie Wasser auf die Erde.
Deut GreVamva 12:24  Δεν θέλεις τρώγει αυτό· επί την γην θέλεις χύνει αυτό ως ύδωρ.
Deut UkrOgien 12:24  Не будеш їсти її, — на землю виллєш її, як во́ду.
Deut FreCramp 12:24  Tu ne le mangeras pas ; tu le répandras sur la terre comme de l'eau.
Deut SrKDEkav 12:24  Не једи је; него пролиј на земљу као воду.
Deut PolUGdan 12:24  Nie będziesz jej spożywał, wylej ją na ziemię jak wodę.
Deut FreSegon 12:24  Tu ne le mangeras pas: tu le répandras sur la terre comme de l'eau.
Deut SpaRV190 12:24  No la comerás: en tierra la derramarás como agua.
Deut HunRUF 12:24  Ne edd meg azt, hanem öntsd a földre, mint a vizet.
Deut DaOT1931 12:24  Du maa ikke nyde det, men du skal lade det løbe ud paa Jorden som Vand.
Deut TpiKJPB 12:24  Yu no ken kaikai dispela. Yu mas kapsaitim em long graun olsem wara.
Deut DaOT1871 12:24  Du skal ikke æde det, du skal udøse det paa Jorden som Vand.
Deut FreVulgG 12:24  Mais tu répandras ce sang à terre comme de l’eau,
Deut PolGdans 12:24  Nie jedzże jej, na ziemię ją wylej jako wodę.
Deut JapBungo 12:24  汝これを食ふ勿れ水のごとくにこれを地に灌ぐべし
Deut GerElb18 12:24  du sollst es nicht essen, du sollst es auf die Erde gießen wie Wasser;