|
Deut
|
AB
|
17:12 |
And any man that shall act in haughtiness, so as not to hearken to the priest who stands to minister in the name of the Lord your God, or the judge who shall preside in those days, that man shall die, and you shall remove the evil one out of Israel.
|
|
Deut
|
ABP
|
17:12 |
And the man who ever should do in pride to not obey the priest standing beside to officiate in the name of the lord your God, or the judge who ever should be in those days, then [2shall die 1that man], and you shall lift away the wicked one from out of Israel.
|
|
Deut
|
ACV
|
17:12 |
And the man who does presumptuously, in not hearkening to the priest who stands to minister there before Jehovah thy God, or to the judge, even that man shall die, and thou shall put away the evil from Israel.
|
|
Deut
|
AFV2020
|
17:12 |
And the man that acts presumptuously and will not hearken to the priest who stands to minister there before the LORD your God, or to the judge, even that man shall die. And you shall put away the evil from Israel.
|
|
Deut
|
AKJV
|
17:12 |
And the man that will do presumptuously, and will not listen to the priest that stands to minister there before the LORD your God, or to the judge, even that man shall die: and you shall put away the evil from Israel.
|
|
Deut
|
ASV
|
17:12 |
And the man that doeth presumptuously, in not hearkening unto the priest that standeth to minister there before Jehovah thy God, or unto the judge, even that man shall die: and thou shalt put away the evil from Israel.
|
|
Deut
|
BBE
|
17:12 |
And any man who, in his pride, will not give ear to the priest whose place is there before the Lord your God, or to the judge, is to be put to death: you are to put away the evil from Israel.
|
|
Deut
|
CPDV
|
17:12 |
But whoever will be arrogant, unwilling to obey the order of the priest who ministers at that time to the Lord your God, and the decree of the judge, that man shall die. And so shall you take away the evil from Israel.
|
|
Deut
|
DRC
|
17:12 |
But he that will be proud, and refuse to obey the commandment of the priest, who ministereth at that time to the Lord thy God, and the decree of the judge, that man shall die, and thou shalt take away the evil from Israel:
|
|
Deut
|
Darby
|
17:12 |
And the man that shall act presumptuously, and not hearken unto the priest that standeth to serve there before Jehovah thyGod, or unto the judge, that man shall die; and thou shalt put away evil from Israel.
|
|
Deut
|
Geneva15
|
17:12 |
And that man that wil doe presumptuously, not hearkening vnto the Priest (that standeth before the Lord thy God to minister there) or vnto the iudge, that man shall die, and thou shalt take away euill from Israel.
|
|
Deut
|
GodsWord
|
17:12 |
If anyone deliberately disobeys the priest (who serves the LORD your God) or the judge, that person must die. You must get rid of this evil in Israel.
|
|
Deut
|
JPS
|
17:12 |
And the man that doeth presumptuously, in not hearkening unto the priest that standeth to minister there before HaShem thy G-d, or unto the judge, even that man shall die; and thou shalt exterminate the evil from Israel.
|
|
Deut
|
Jubilee2
|
17:12 |
And the man that will act presumptuously and will not hearken unto the priest that stands to minister there before the LORD thy God, or unto the judge, even that man shall die; and thou shalt put away the evil from Israel.
|
|
Deut
|
KJV
|
17:12 |
And the man that will do presumptuously, and will not hearken unto the priest that standeth to minister there before the Lord thy God, or unto the judge, even that man shall die: and thou shalt put away the evil from Israel.
|
|
Deut
|
KJVA
|
17:12 |
And the man that will do presumptuously, and will not hearken unto the priest that standeth to minister there before the Lord thy God, or unto the judge, even that man shall die: and thou shalt put away the evil from Israel.
|
|
Deut
|
KJVPCE
|
17:12 |
And the man that will do presumptuously, and will not hearken unto the priest that standeth to minister there before the Lord thy God, or unto the judge, even that man shall die: and thou shalt put away the evil from Israel.
|
|
Deut
|
LEB
|
17:12 |
And the man who treats with contempt so as not to listen to the priest who is standing to minister on behalf of Yahweh your God or to the judge, that man shall die; so you shall purge the evil from Israel.
|
|
Deut
|
LITV
|
17:12 |
And the man who acts with pride so as not to listen to the priest who is standing to serve Jehovah your God there, or to the judge, even that man shall die; and you shall put away evil from Israel.
|
|
Deut
|
MKJV
|
17:12 |
And the man that acts proudly and will not listen to the priest who stands to minister there before the LORD your God, or to the judge, even that man shall die. And you shall put away the evil from Israel.
|
|
Deut
|
NETfree
|
17:12 |
The person who pays no attention to the priest currently serving the LORD your God there, or to the verdict - that person must die, so that you may purge evil from Israel.
|
|
Deut
|
NETtext
|
17:12 |
The person who pays no attention to the priest currently serving the LORD your God there, or to the verdict - that person must die, so that you may purge evil from Israel.
|
|
Deut
|
NHEB
|
17:12 |
The man who does presumptuously, in not listening to the priest who stands to minister there before the Lord your God, or to the judge, even that man shall die: and you shall put away the evil from Israel.
|
|
Deut
|
NHEBJE
|
17:12 |
The man who does presumptuously, in not listening to the priest who stands to minister there before Jehovah your God, or to the judge, even that man shall die: and you shall put away the evil from Israel.
|
|
Deut
|
NHEBME
|
17:12 |
The man who does presumptuously, in not listening to the priest who stands to minister there before the Lord your God, or to the judge, even that man shall die: and you shall put away the evil from Israel.
|
|
Deut
|
RLT
|
17:12 |
And the man that will do presumptuously, and will not hearken unto the priest that standeth to minister there before Yhwh thy God, or unto the judge, even that man shall die: and thou shalt put away the evil from Israel.
|
|
Deut
|
RNKJV
|
17:12 |
And the man that will do presumptuously, and will not hearken unto the priest that standeth to minister there before יהוה thy Elohim, or unto the judge, even that man shall die: and thou shalt put away the evil from Israel.
|
|
Deut
|
RWebster
|
17:12 |
And the man that will do presumptuously, and will not hearken to the priest that standeth to minister there before the LORD thy God, or to the judge, even that man shall die: and thou shalt remove the evil from Israel.
|
|
Deut
|
Rotherha
|
17:12 |
And, the man who shall do presumptuously by not hearkening unto the priest that standeth to minister there to Yahweh thy God, or unto the judge, that man shall die, and so shalt thou consume the wicked thing out of Israel.
|
|
Deut
|
SPE
|
17:12 |
And the man that will do presumptuously, and will not hearken unto the priest that standeth to minister there before the LORD thy God, or unto the judge, even that man shall die: and thou shalt put away the evil from Israel.
|
|
Deut
|
UKJV
|
17:12 |
And the man that will do presumptuously, and will not hearken unto the priest that stands to minister there before the LORD your God, or unto the judge, even that man shall die: and you shall put away the evil from Israel.
|
|
Deut
|
Webster
|
17:12 |
And the man that will do presumptuously, and will not hearken to the priest that standeth to minister there before the LORD thy God, or to the judge, even that man shall die: and thou shalt remove the evil from Israel.
|
|
Deut
|
YLT
|
17:12 |
And the man who acteth with presumption, so as not to hearken unto the priest (who is standing to serve there Jehovah thy God), or unto the judge, even that man hath died, and thou hast put away the evil thing from Israel,
|
|
Deut
|
ABPGRK
|
17:12 |
και ο άνθρωπος ος αν ποιήση εν υπερηφανία του μη υπακούσαι του ιερέως του παρεστηκότος λειτουργείν επί τω ονόματι κυρίου του θεού σου η του κριτού ος αν γένηται εν ταις ημέραις εκείναις και αποθανείται ο άνθρωπος εκείνος και εξαρείς τον πονηρόν εξ Ισραήλ
|
|
Deut
|
Afr1953
|
17:12 |
En die man wat vermetel handel, dat hy nie luister na die priester wat staan om daar die HERE jou God te dien, of na die regter nie — dié man moet sterwe. So moet jy dan die kwaad uit Israel uitroei.
|
|
Deut
|
Alb
|
17:12 |
Por njeriu që do të veprojë me mendjemadhësi dhe nuk do ta dëgjojë priftin që ndodhet aty për t'i shërbyer Zotit, Perëndisë tënd, ose gjykatësit, ky njeri ka për të vdekur; kështu do të shkulësh të keqen nga Izraeli;
|
|
Deut
|
Aleppo
|
17:12 |
והאיש אשר יעשה בזדון לבלתי שמע אל הכהן העמד לשרת שם את יהוה אלהיך או אל השפט—ומת האיש ההוא ובערת הרע מישראל
|
|
Deut
|
AraNAV
|
17:12 |
وَمَنْ يَرْفُضُ مُتَمَرِّداً تَنْفِيذَ حُكْمِ الْكَاهِنِ الْمَاثِلِ هُنَاكَ لِخِدْمَةِ الرَّبِّ إِلَهِكُمْ، أَوِ الْقَاضِي، فَإِنَّهُ يُقْتَلُ. وَبِذَلِكَ يُسْتَأْصَلُ الشَّرُّ مِنْ إِسْرَائِيلَ.
|
|
Deut
|
AraSVD
|
17:12 |
وَٱلرَّجُلُ ٱلَّذِي يَعْمَلُ بِطُغْيَانٍ، فَلَا يَسْمَعُ لِلْكَاهِنِ ٱلْوَاقِفِ هُنَاكَ لِيَخْدِمَ ٱلرَّبَّ إِلَهَكَ، أَوْ لِلْقَاضِي، يُقْتَلُ ذَلِكَ ٱلرَّجُلُ، فَتَنْزِعُ ٱلشَّرَّ مِنْ إِسْرَائِيلَ.
|
|
Deut
|
Azeri
|
17:12 |
هر کس کي، اهانت ادئب تارينيز ربّئن حوضوروندا دوران قاضييا و يا کاهئنه قولاق آسماسا، گرک اؤلدورولسون؛ بلجه بو پئسلئيي ائسرايئلدن سئلرسن.
|
|
Deut
|
Bela
|
17:12 |
А хто зробіць так дзёрзка, што не паслухаецца сьвятара, які стаіць там на служэньні перад Госпадам, Богам тваім, альбо суддзі, той павінен памерці,— і так вынішчы зло зь Ізраіля;
|
|
Deut
|
BulVeren
|
17:12 |
А човекът, който постъпи самонадеяно, като не послуша свещеника, който стои там, за да служи пред ГОСПОДА, твоя Бог, или съдията, този човек да умре. Така да отмахнеш злото от Израил.
|
|
Deut
|
BurJudso
|
17:12 |
သင်၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ အမှုတော်ကို စောင့်သော ယဇ်ပုရောဟိတ်၊ တရားသူကြီး စကားကို နားမထောင်ဘဲ ရဲရင့်စွာပြုသောသူကို အသေ သတ်သဖြင့် ဣသရေလအမျိုးမှ ဒုစရိုက်ကို ပယ်ရမည်။
|
|
Deut
|
CSlEliza
|
17:12 |
И человек, иже сотворит в гордости, еже не послушати жерца предстоящаго служити во имя Господа Бога твоего, или судии, иже в тыя дни будет, да умрет человек той, и да измеши злое от Израиля:
|
|
Deut
|
CebPinad
|
17:12 |
Ug ang tawo nga palabilabihon, nga dili magatuman sa sacerdote nga anaa sa pag-alagad didto sa atubangan ni Jehova nga imong Dios, kun sa maghuhukom, bisan pa ang maong tawo mamatay: ug pagakuhaon mo ang dautan sa Israel.
|
|
Deut
|
ChiNCVs
|
17:12 |
如果有人擅自行事,不听从祭司,就是侍立在那里事奉耶和华你的 神的,或是不听从审判官,那人就必须处死;这样,你就可以把这恶从以色列中肃清了。
|
|
Deut
|
ChiSB
|
17:12 |
若有人擅自行事,不聽從那侍立於上主你的天主前供職的司祭,或不聽從判官,應把這人處死。如此你由以色列中剷除了這邪惡;
|
|
Deut
|
ChiUn
|
17:12 |
若有人擅敢不聽從那侍立在耶和華─你 神面前的祭司,或不聽從審判官,那人就必治死;這樣,便將那惡從以色列中除掉。
|
|
Deut
|
ChiUnL
|
17:12 |
有人擅行、不從立於爾上帝耶和華前服役之祭司、或不從士師、其人必死、除惡於以色列中、
|
|
Deut
|
ChiUns
|
17:12 |
若有人擅敢不听从那侍立在耶和华─你 神面前的祭司,或不听从审判官,那人就必治死;这样,便将那恶从以色列中除掉。
|
|
Deut
|
CopSahBi
|
17:12 |
ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲉⲧⲛⲁⲉⲓⲣⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲛⲧϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ ⲉⲧⲙⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲁ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲡⲉⲧⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲉⲧϣⲙϣⲉ ϩⲙ ⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲏ ⲡⲉⲕⲣⲓⲧⲏⲥ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛϥⲧⲙⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲉϥⲉⲙⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉϥⲓ ⲙⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡ
|
|
Deut
|
CroSaric
|
17:12 |
Ako bi se tko drsko odupro i ne bi poslušao ni svećenika koji ondje stoji da služi Jahvi, Bogu tvome, ni suca, neka se taj čovjek pogubi. Tako ćeš iskorijeniti zlo iz Izraela,
|
|
Deut
|
DaOT1871
|
17:12 |
Men den Mand, som gør noget i Hovmodighed, at han ikke vil høre Præsten, som staar til at tjene der for Herren din Gud, eller Dommeren, den Mand skal dø, og du skal borttage den onde af Israel,
|
|
Deut
|
DaOT1931
|
17:12 |
Og den Mand, der formaster sig til ikke at lyde Præsten, som gør Tjeneste der for HERREN din Gud, eller Dommeren, den Mand skal dø, og du skal udrydde det onde af Israel.
|
|
Deut
|
Dari
|
17:12 |
اگر کسی از فیصلۀ قاضی یا کاهن که خادم خداوند است امتناع ورزد، آن شخص باید کشته شود تا اسرائیل از شرارت پاک گردد.
|
|
Deut
|
DutSVV
|
17:12 |
De man nu, die trotselijk handelen zal, dat hij niet hore naar den priester, dewelke staat, om aldaar den HEERE, uw God, te dienen, of naar den rechter, dezelve man zal sterven; en gij zult het boze uit Israel wegdoen.
|
|
Deut
|
DutSVVA
|
17:12 |
De man nu, die trotselijk handelen zal, dat hij niet hore naar den priester, dewelke staat, om aldaar den Heere, uw God, te dienen, of naar den rechter, dezelve man zal sterven; en gij zult het boze uit Israël wegdoen.
|
|
Deut
|
Esperant
|
17:12 |
Kiu agos arogante, kaj ne obeos la pastron, kiu staras tie, por servi al la Eternulo, via Dio, aŭ la juĝiston, tiu homo devas morti; kaj vi ekstermos la malbonon el Izrael.
|
|
Deut
|
FarOPV
|
17:12 |
و شخصی که از روی تکبر رفتار نماید، و کاهنی را که به حضوریهوه، خدایت، به جهت خدمت در آنجامی ایستد یا داور را گوش نگیرد، آن شخص کشته شود. پس بدی را از میان اسرائیل دور کردهای.
|
|
Deut
|
FarTPV
|
17:12 |
هرکس که جرأت کند که از قاضی یا کاهن سرپیچی کند، باید کشته شود. به این ترتیب شما این شر را از اسرائیل پاک میکنید.
|
|
Deut
|
FinBibli
|
17:12 |
Ja jos joku olis ollut ylpiä, niin ettei hän ole kuuliainen papille, joka siellä Herran sinun Jumalas palvelusta tekemässä seisoo, eli tuomarille, hänen pitää kuoleman: ja ota sinä paha Israelista pois,
|
|
Deut
|
FinPR
|
17:12 |
Mutta jos joku menettelisi niin julkeasti, ettei kuulisi pappia, joka siellä seisoo palvelemassa Herraa, sinun Jumalaasi, tai tuomaria, niin se mies kuolkoon.
|
|
Deut
|
FinPR92
|
17:12 |
Mutta jos joku on niin röyhkeä, ettei piittaa tuomarin tai Herran palvelijana toimivan papin päätöksestä, hänen on kuoltava. Hävittäkää paha Israelista.
|
|
Deut
|
FinRK
|
17:12 |
Ihminen, joka on niin julkea, ettei kuuntele tuomaria eikä pappia, joka palvelee temppelissä Herraa, sinun Jumalaasi, on surmattava. Poista paha Israelista.
|
|
Deut
|
FinSTLK2
|
17:12 |
Mutta jos joku menettelisi niin julkeasti, ettei kuulisi pappia, joka siellä seisoo palvelemassa Herraa, Jumalaasi, tai tuomaria, niin se mies kuolkoon.
|
|
Deut
|
FreBBB
|
17:12 |
et l'homme qui agira par orgueil, sans écouter le sacrificateur qui se tient là pour servir l'Eternel ton Dieu, ou le Juge, cet homme-là mourra. Tu ôteras le mal du milieu d'Israël,
|
|
Deut
|
FreBDM17
|
17:12 |
Mais l’homme qui agissant fièrement, n’aura point voulu obéir au Sacrificateur qui se tiendra là pour servir l’Eternel ton Dieu, ou au Juge, cet homme-là mourra, et tu ôteras ce méchant d’Israël.
|
|
Deut
|
FreCramp
|
17:12 |
Celui qui, se laissant aller à l'orgueil, agira sans écouter le prêtre qui se tient là pour servir Yahweh, ton Dieu, ou sans écouter le juge, sera puni de mort. Ainsi tu ôteras le mal du milieu d'Israël ;
|
|
Deut
|
FreJND
|
17:12 |
Et l’homme qui agira avec fierté, n’écoutant point le sacrificateur qui se tiendra là pour servir l’Éternel ton Dieu, ou le juge, cet homme-là mourra, et tu ôteras le mal [du milieu] d’Israël ;
|
|
Deut
|
FreKhan
|
17:12 |
Et celui qui, téméraire en sa conduite, n’obéirait pas à la décision du pontife établi là pour servir l’Éternel, ton Dieu, ou à celle du juge, cet homme doit mourir, pour que tu fasses disparaître ce mal en Israël;
|
|
Deut
|
FreLXX
|
17:12 |
L'homme qui par orgueil ne s'y conformera pas, et qui n'obéira pas au prêtre, exerçant alors le sacerdoce au nom du Seigneur, et au juge qu'il y aura en ces jours-là, cet homme sera mis à mort ; vous déracinerez le mal en Israël.
|
|
Deut
|
FrePGR
|
17:12 |
Et l'homme qui montrerait assez de présomption pour ne pas écouter le Prêtre qui est là en service devant l'Éternel, ton Dieu, ou auprès du Juge, cet homme-là mourra.
|
|
Deut
|
FreSegon
|
17:12 |
L'homme qui, par orgueil, n'écoutera pas le sacrificateur placé là pour servir l'Éternel, ton Dieu, ou qui n'écoutera pas le juge, cet homme sera puni de mort. Tu ôteras ainsi le mal du milieu d'Israël,
|
|
Deut
|
FreVulgG
|
17:12 |
Mais celui qui, s’enflant d’orgueil, ne voudra point obéir au commandement du pontife qui en ce temps-là sera le ministre du Seigneur ton Dieu, ni à l’arrêt du juge, sera puni de mort, et tu enlèveras le mal du milieu d’Israël,
|
|
Deut
|
Geez
|
17:12 |
ወዝክቱሰ ፡ ብእሲ ፡ ዘገብረ ፡ በትዕቢት ፡ ከመ ፡ ኢይትአዘዝ ፡ ለካህን ፡ [ዘ]ይቀውም ፡ ወይገብር ፡ በስሙ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፡ አው ፡ ለመኰንን ፡ ዘሀለወ ፡ በውእቶን ፡ መዋዕል ፡ ለይሙት ፡ ውእቱ ፡ ብእሲ ፡ ወአሰስሉ ፡ እኩየ ፡ እምነ ፡ እስራኤል ።
|
|
Deut
|
GerBoLut
|
17:12 |
Und wo jemand vermessen handeln wurde, daß er dem Priester nicht gehorchte, der daselbst in des HERRN, deines Gottes, Amt stehet, Oder dem Richter, der soil sterben; und sollst den Bosen aus Israel tun
|
|
Deut
|
GerElb18
|
17:12 |
Der Mann aber, der mit Vermessenheit handeln würde, daß er auf den Priester, der dasteht, um den Dienst Jehovas, deines Gottes, daselbst zu verrichten, oder auf den Richter nicht hörte: selbiger Mann soll sterben. Und du sollst das Böse aus Israel hinwegschaffen.
|
|
Deut
|
GerElb19
|
17:12 |
Der Mann aber, der mit Vermessenheit handeln würde, daß er auf den Priester, der dasteht, um den Dienst Jehovas, deines Gottes, daselbst zu verrichten, oder auf den Richter nicht hörte: Selbiger Mann soll sterben. Und du sollst das Böse aus Israel hinwegschaffen.
|
|
Deut
|
GerGruen
|
17:12 |
Wäre einer so vermessen, daß er auf den Priester nicht hörte, der dort im Dienst des Herrn, deines Gottes, steht, oder nicht auf den Richter hörte, der soll sterben! So tilge das Böse aus Israel,
|
|
Deut
|
GerMenge
|
17:12 |
Sollte aber jemand sich so vermessen benehmen, daß er auf den Priester, der im Amt ist, um den Dienst des HERRN, deines Gottes, daselbst zu verrichten, oder auf den Richter nicht hören will: ein solcher Mensch soll sterben! So sollst du das Böse aus Israel beseitigen;
|
|
Deut
|
GerNeUe
|
17:12 |
Wer so vermessen ist, dass er weder auf den Priester, der Jahwe, deinem Gott, dient, noch auf den Richter hört, der muss sterben. Du musst das Böse aus Israel entfernen.
|
|
Deut
|
GerSch
|
17:12 |
Und wenn jemand so vermessen wäre, daß er dem Priester, der daselbst dem HERRN, deinem Gott, dient, oder dem Richter nicht gehorchte, der soll sterben; also sollst du das Böse aus Israel ausrotten,
|
|
Deut
|
GerTafel
|
17:12 |
Und der Mann, der in Vermessenheit handelt, daß er nicht auf den Priester, der da steht, Jehovah, deinem Gotte, dort Dienst zu tun, oder auf den Richter hört, dieser Mann soll sterben, und du sollst das Böse wegschaffen aus Israel.
|
|
Deut
|
GerTextb
|
17:12 |
Sollte aber einer so vermessen sein, auf den Priester, der dort im Dienste Jahwes, deines Gottes, steht, oder auf den Richter nicht zu hören, der soll sterben, und du sollst das Böse aus Israel hinwegtilgen,
|
|
Deut
|
GerZurch
|
17:12 |
Wenn aber einer sich vermisst, auf den Priester, der daselbst im Dienste des Herrn, deines Gottes, steht, oder auf den Richter nicht zu hören, der soll sterben, und so sollst du das Böse aus Israel ausrotten,
|
|
Deut
|
GreVamva
|
17:12 |
Ο άνθρωπος δε όστις φερθή υπερηφάνως, ώστε να μη υπακούση εις τον ιερέα τον παριστάμενον να λειτουργή εκεί ενώπιον Κυρίου του Θεού σου, ή εις τον κριτήν, ο άνθρωπος εκείνος θέλει αποθάνει· και θέλεις εκβάλει το κακόν εκ του Ισραήλ.
|
|
Deut
|
Haitian
|
17:12 |
Men, si yon moun ap fè grandizè, epi li pa koute ni prèt ki la pou sèvis Bondye a, ni jij la, se pou yo touye l'. Se konsa n'a wete bagay mal sa a ki t'ap fèt nan mitan pèp la.
|
|
Deut
|
HebModer
|
17:12 |
והאיש אשר יעשה בזדון לבלתי שמע אל הכהן העמד לשרת שם את יהוה אלהיך או אל השפט ומת האיש ההוא ובערת הרע מישראל׃
|
|
Deut
|
HunIMIT
|
17:12 |
Az a férfiú pedig, aki gonosz szándékból teszi; hogy nem hallgat a papra, aki ott áll, hogy szolgálja ott az Örökkévalót, a te Istenedet, vagy bíróra, haljon meg az a férfiú. Így irtsd ki a gonoszt Izraelből.
|
|
Deut
|
HunKNB
|
17:12 |
Aki pedig felfuvalkodik, s nem akar engedelmeskedni a pap parancsának, aki abban az időben szolgál az Úrnak, a te Istenednek, és a bíró végzésének, az az ember halállal lakoljon: távolítsd el a gonoszságot Izraelből,
|
|
Deut
|
HunKar
|
17:12 |
Ha pedig elbizakodottságból azt cselekszi valaki, hogy nem hallgat a papra, a ki ott áll, szolgálván az Urat, a te Istenedet, vagy a bíróra: haljon meg az ilyen ember. Így tisztítsd ki a gonoszt Izráelből.
|
|
Deut
|
HunRUF
|
17:12 |
Ha pedig valaki öntelten meg meri tenni, hogy nem hallgat arra a papra vagy bíróra, aki ott áll Istenednek, az Úrnak szolgálatában, az az ember haljon meg. Így takarítsd ki a gonoszt Izráelből!
|
|
Deut
|
HunUj
|
17:12 |
Ha pedig valaki elbizakodottan azt meri tenni, hogy nem hallgat arra a papra vagy bíróra, aki ott áll Istenednek, az Úrnak szolgálatában, az az ember haljon meg. Így takarítsd ki a gonoszt Izráelből!
|
|
Deut
|
ItaDio
|
17:12 |
E se alcuno procede superbamente, per non ubbidire al Sacerdote, che sarà in ufficio per ministrare in quel luogo al Signore Iddio tuo, e al Giudice, muoia quell’uomo; e togli via il male d’Israele;
|
|
Deut
|
ItaRive
|
17:12 |
E l’uomo che avrà la presunzione di non dare ascolto al sacerdote che sta là per servire l’Eterno, il tuo Dio, o al giudice, quell’uomo morrà; così torrai via il male da Israele;
|
|
Deut
|
JapBungo
|
17:12 |
人もし自ら壇斷にしその汝の神ヱホバの前に立て事ふる祭司またはその士師に聽したがはざる有ばその人を殺しイスラエルの中より惡を除くべし
|
|
Deut
|
JapKougo
|
17:12 |
もし人がほしいままにふるまい、あなたの神、主の前に立って仕える祭司または裁判人に聞き従わないならば、その人を殺して、イスラエルのうちから悪を除かなければならない。
|
|
Deut
|
KLV
|
17:12 |
The loD 'Iv ta'taH presumptuously, Daq ghobe' listening Daq the lalDan vumwI' 'Iv stands Daq minister pa' qaSpa' joH'a' lIj joH'a', joq Daq the noH, 'ach vetlh loD DIchDaq Hegh: je SoH DIchDaq lan DoH the mIghtaHghach vo' Israel.
|
|
Deut
|
Kapingam
|
17:12 |
Tangada ma-ga-de-hagalongo gi tangada hai-gabunga be tangada hai-mee-dabu dela e-ngalua, le e-daaligi gii-made. Deenei di ala gaa-daa di hai-huaidu deenei gi-daha mo Israel.
|
|
Deut
|
Kaz
|
17:12 |
Ал егер біреу Құдай Иенің алдында қызмет етуге тағайындалған діни қызметкердің не төрешінің айтқандарын менсінбей, орындамай қойса, ондай адамды тірі қалдырмау керек.Зұлымдықты Исраилден осылайша аластатыңдар!
|
|
Deut
|
Kekchi
|
17:12 |
Cui cuan junak naxkˈetkˈeti rib chiruheb laj tij ut laj rakol a̱tin ut incˈaˈ tixba̱nu li teˈxye eb aˈan li yo̱queb chi cˈanjelac chiru li Ka̱cuaˈ le̱ Dios, tento nak ta̱teneba̱k ca̱mc saˈ xbe̱n aˈan. Tento nak te̱risi li ma̱usilal saˈ e̱ya̱nk la̱ex aj Israel.
|
|
Deut
|
KorHKJV
|
17:12 |
사람이 자기 뜻대로 행하려 하고 거기서 주 네 하나님 앞에 서서 섬기는 제사장이나 재판관의 말에 귀를 기울이려 하지 아니하거든 너는 그 사람을 죽여 이스라엘에서 악을 제거할지니라.
|
|
Deut
|
KorRV
|
17:12 |
사람이 만일 천자히 하고 네 하나님 여호와 앞에 서서 섬기는 제사장이나 재판장을 듣지 아니하거든 그 사람을 죽여 이스라엘 중에서 악을 제하여 버리라
|
|
Deut
|
LXX
|
17:12 |
καὶ ὁ ἄνθρωπος ὃς ἂν ποιήσῃ ἐν ὑπερηφανίᾳ τοῦ μὴ ὑπακοῦσαι τοῦ ἱερέως τοῦ παρεστηκότος λειτουργεῖν ἐπὶ τῷ ὀνόματι κυρίου τοῦ θεοῦ σου ἢ τοῦ κριτοῦ ὃς ἂν ᾖ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ ἀποθανεῖται ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος καὶ ἐξαρεῖς τὸν πονηρὸν ἐξ Ισραηλ
|
|
Deut
|
LinVB
|
17:12 |
Soko moto asali lolendo mpe aboyi kotosa monoko mwa nganga Nzambe, oyo azali wana mpo ya kosala mosala mwa Yawe Nzambe wa yo, to aboyi kotosa monoko mwa zuzi, moto oyo akufa. Okosilisa bongo bobe o Israel.
|
|
Deut
|
LtKBB
|
17:12 |
Kas įžūliai nepaklustų kunigui, kuris tarnauja Viešpačiui, tavo Dievui, ar teisėjui, toks asmuo temiršta. Taip pašalinsi pikta iš Izraelio.
|
|
Deut
|
LvGluck8
|
17:12 |
Ja kas laban turēsies pārgalvīgi, neklausīdams tam priesterim, kas tur stāv Tam Kungam, savam Dievam, kalpodams, vai tam soģim, tam būs mirt, un tev būs izdeldēt to ļaunumu no Israēla,
|
|
Deut
|
Mal1910
|
17:12 |
നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവെക്കു അവിടെ ശുശ്രൂഷ ചെയുതുനില്ക്കുന്ന പുരോഹിതന്റെയോ ന്യായാധിപന്റെയോ വാക്കു കേൾക്കാതെ ആരെങ്കിലും അഹങ്കാരം കാണിച്ചാൽ അവൻ മരിക്കേണം; ഇങ്ങനെ യിസ്രായേലിൽനിന്നു ദോഷം നീക്കിക്കളയേണം.
|
|
Deut
|
Maori
|
17:12 |
A, ki te poka wahi tetahi tangata, kahore e whakarongo ki te tohunga e tu ana, e minita ana i reira i te aroaro o Ihowa, o tou Atua, ki te kaiwhakawa ranei, me whakamate taua tangata; a ka whakakorea atu i koe te kino i roto i a Iharaira.
|
|
Deut
|
MapM
|
17:12 |
וְהָאִ֞ישׁ אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂ֣ה בְזָד֗וֹן לְבִלְתִּ֨י שְׁמֹ֤עַ אֶל־הַכֹּהֵן֙ הָעֹמֵ֞ד לְשָׁ֤רֶת שָׁם֙ אֶת־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ א֖וֹ אֶל־הַשֹּׁפֵ֑ט וּמֵת֙ הָאִ֣ישׁ הַה֔וּא וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִיִּשְׂרָאֵֽל׃
|
|
Deut
|
Mg1865
|
17:12 |
Fa ny olona izay miavonavona ka tsy mihaino ny mpisorona izay mitsangana hanao fanompoam-pivavahana eo anatrehan’ i Jehovah Andriamanitrao, na ny mpitsara, dia aoka ho faty izany olona izany; ka dia hofongoranao tsy ho eo amin’ ny Isiraely ny fanao ratsy.
|
|
Deut
|
Ndebele
|
17:12 |
Lendoda eyenza ngokuziqhenya ukuze ingalaleli umpristi omi ukukhonza khona iNkosi uNkulunkulu wakho, kumbe umahluleli, leyondoda izakufa. Ngalokhu uzakhupha ububi koIsrayeli.
|
|
Deut
|
NlCanisi
|
17:12 |
De man, die vermetel genoeg is, niet te luisteren naar den priester, die daar staat, om Jahweh, uw God, te dienen, of naar den rechter, zal sterven. Zo zult ge dit kwaad uit Israël uitroeien;
|
|
Deut
|
NorSMB
|
17:12 |
Men den mannen som er so vyrdlaus at han ikkje vil høyra på presten, som stend der i Herrens tenesta, eller på domaren, han skal døy. Soleis skal du rydja det vonde ut or Israel.
|
|
Deut
|
Norsk
|
17:12 |
Men den mann som er så overmodig at han ikke hører på presten, som står der for å tjene Herren din Gud, eller på dommeren, den mann skal dø; således skal du rydde det onde bort av Israel,
|
|
Deut
|
Northern
|
17:12 |
Orada Allahınız Rəbbin hüzurunda vəzifəsini icra edən kahinə yaxud hakimə qulaq asmamaq iddiasında olan şəxs öldürülsün. Beləliklə, aranızdan pisliyi atın.
|
|
Deut
|
OSHB
|
17:12 |
וְהָאִ֞ישׁ אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂ֣ה בְזָד֗וֹן לְבִלְתִּ֨י שְׁמֹ֤עַ אֶל־הַכֹּהֵן֙ הָעֹמֵ֞ד לְשָׁ֤רֶת שָׁם֙ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ א֖וֹ אֶל־הַשֹּׁפֵ֑ט וּמֵת֙ הָאִ֣ישׁ הַה֔וּא וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִיִּשְׂרָאֵֽל׃
|
|
Deut
|
Pohnpeia
|
17:12 |
Mehmen me sohte men peikiong sounkopwung de samworo e pahn kamakamala; ih duwen met amwail pahn kadohwansang wehin Israel soangen suwed wet.
|
|
Deut
|
PolGdans
|
17:12 |
A jeźliby kto uczynił to z hardości, żeby nie chciał usłuchać kapłana tam postanowionego ku służbie przed Panem, Bogiem twoim, albo sędziego, niech umrze on mąż; i odejmiesz to złe z Izraela,
|
|
Deut
|
PolUGdan
|
17:12 |
A człowiek, który postąpi zuchwale i nie posłucha kapłana pełniącego tam służbę przed Panem, twoim Bogiem, lub sędziego, poniesie śmierć. Tak usuniesz to zło z Izraela.
|
|
Deut
|
PorAR
|
17:12 |
O homem que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao Senhor teu Deus, nem ao juiz, esse homem morrerá; assumirá de Israel o mal.
|
|
Deut
|
PorAlmei
|
17:12 |
O homem pois que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao Senhor teu Deus, nem ao juiz, o tal homem morrerá: e tirarás o mal de Israel:
|
|
Deut
|
PorBLivr
|
17:12 |
E o homem que proceder com soberba, não obedecendo ao sacerdote que está para ministrar ali diante do SENHOR teu Deus, ou ao juiz, o tal homem morrerá: e tirarás o mal de Israel.
|
|
Deut
|
PorBLivr
|
17:12 |
E o homem que proceder com soberba, não obedecendo ao sacerdote que está para ministrar ali diante do SENHOR teu Deus, ou ao juiz, o tal homem morrerá: e tirarás o mal de Israel.
|
|
Deut
|
PorCap
|
17:12 |
Aquele que agir com insolência, não escutando o sacerdote que ali estiver ao serviço do Senhor, teu Deus, ou o juiz, esse homem será punido de morte. Assim extirparás o mal do meio de Israel.
|
|
Deut
|
RomCor
|
17:12 |
Omul care, din mândrie, nu va asculta de preotul pus acolo ca să slujească Domnului, Dumnezeului tău, sau care nu va asculta de judecător, omul acela să fie pedepsit cu moartea. Să scoţi astfel răul din mijlocul lui Israel,
|
|
Deut
|
RusMakar
|
17:12 |
А кто поступитъ такъ дерзко, что не послушаетъ священника, стоящаго тамъ въ служеніи предъ Господомъ, Богомъ твоимъ, или судіи: тотъ долженъ умереть, и такимъ образомъ истреби зло отъ Израиля;
|
|
Deut
|
RusSynod
|
17:12 |
А кто поступит так дерзко, что не послушает священника, стоящего там на служении пред Господом, Богом твоим, или судьи, [который будет в те дни], тот должен умереть, — и так истреби зло от Израиля;
|
|
Deut
|
RusSynod
|
17:12 |
А кто поступит так дерзко, что не послушает священника, стоящего там на служении пред Господом, Богом твоим, или судьи, тот должен умереть, – и так истреби зло из Израиля.
|
|
Deut
|
SP
|
17:12 |
והאיש אשר יעשה בזדון לבלתי שמע אל הכהן העמד לשרת שם את יהוה אלהיך או אל השפט ומת האיש ההוא ובערת הרע מישראל
|
|
Deut
|
SPDSS
|
17:12 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ובערתה . .
|
|
Deut
|
SPMT
|
17:12 |
והאיש אשר יעשה בזדון לבלתי שמע אל הכהן העמד לשרת שם את יהוה אלהיך או אל השפט ומת האיש ההוא ובערת הרע מישראל
|
|
Deut
|
SPVar
|
17:12 |
והאיש אשר יעשה בזדון לבלתי שמע אל הכהן העמד לשרת שם את יהוה אלהיך או אל השפט ומת האיש ההוא ובערת הרע מישראל
|
|
Deut
|
SloChras
|
17:12 |
Mož pa, ki bi drzovito ravnal in ne poslušal duhovnika, ki tam stoji, da opravlja službo pred Gospodom, tvojim Bogom, ali pa sodnika, ta mož naj umrje; in potrebi hudo iz Izraela.
|
|
Deut
|
SloKJV
|
17:12 |
Mož pa, ki bo delal prepotentno in ne bo prisluhnil duhovniku, ki tam stoji, da služi pred Gospodom, tvojim Bogom ali sodniku, celo tisti mož bo umrl, in ti se boš iz Izraela znebil zla.
|
|
Deut
|
SomKQA
|
17:12 |
Oo ninkii kibra oo diidaa inuu maqlo wadaadka Rabbiga Ilaahiinna ah hortiisa u taagan inuu u adeego, amase xaakinka, ninkaas waa in la dilaa, oo sharka waa inaad reer binu Israa'iil ka saartaan.
|
|
Deut
|
SpaPlate
|
17:12 |
Quien dejándose llevar por la soberbia, no escuchare al sacerdote establecido allí para servir a Yahvé, tu Dios, ni al juez, a ese tal será quitado la vida. Así extirparás el mal de en medio de Israel.
|
|
Deut
|
SpaRV
|
17:12 |
Y el hombre que procediere con soberbia, no obedeciendo al sacerdote que está para ministrar allí delante de Jehová tu Dios, ó al juez, el tal varón morirá: y quitarás el mal de Israel.
|
|
Deut
|
SpaRV186
|
17:12 |
Y el hombre que hiciere con soberbia no obedeciendo al sacerdote que está para ministrar allí, delante de Jehová tu Dios, o al juez, el tal varón morirá: y quitarás el mal de Israel.
|
|
Deut
|
SpaRV190
|
17:12 |
Y el hombre que procediere con soberbia, no obedeciendo al sacerdote que está para ministrar allí delante de Jehová tu Dios, ó al juez, el tal varón morirá: y quitarás el mal de Israel.
|
|
Deut
|
SrKDEkav
|
17:12 |
Ако ли би се ко упро те не би хтео послушати свештеника који онде стоји те служи Господу Богу твом, или судије, такав човек да се погуби; и извади зло из Израиља,
|
|
Deut
|
SrKDIjek
|
17:12 |
Ако ли би се ко упро те не би хтио послушати свештеника који ондје стоји те служи Господу Богу твојему, или судије, таки човјек да се погуби; и извади зло из Израиља,
|
|
Deut
|
Swe1917
|
17:12 |
Men om någon gör sig skyldig till den förmätenheten att icke vilja lyssna till prästen, som står och gör tjänst där inför Herren, din Gud, eller till domaren, så skall den mannen dö: du skall skaffa bort ifrån Israel vad ont är.
|
|
Deut
|
SweFolk
|
17:12 |
Men om någon handlar i sådant övermod att han varken vill lyssna till prästen, som står där och gör tjänst inför Herren din Gud, eller till domaren, då ska den mannen dö. Du ska skaffa bort det onda från Israel.
|
|
Deut
|
SweKarlX
|
17:12 |
Och om någor vore öfverdådig, så att han icke ville lyda Prestenom, som der i Herrans dins Guds ämbete står, eller domarenom, han skall dö; och du skall borttaga den onda af Israel;
|
|
Deut
|
SweKarlX
|
17:12 |
Och om någor vore öfverdådig, så att han icke ville lyda Prestenom, som der i Herrans dins Guds ämbete står, eller domarenom, han skall dö; och du skall borttaga den onda af Israel;
|
|
Deut
|
TagAngBi
|
17:12 |
At ang tao na gumawa ng pagpapalalo, sa di pakikinig sa saserdote na tumatayo upang mangasiwa doon sa harap ng Panginoon mong Dios, o sa hukom, ay papatayin nga ang taong yaon: at iyong aalisin ang kasamaan sa Israel.
|
|
Deut
|
ThaiKJV
|
17:12 |
ผู้ใดที่บังอาจมิได้กระทำตาม คือไม่ได้เชื่อฟังปุโรหิตผู้ที่ยืนปรนนิบัติต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านที่นั่น หรือเชื่อฟังผู้พิพากษา ผู้นั้นต้องตาย ทั้งนี้เพื่อท่านทั้งหลายจะกำจัดความชั่วเสียจากอิสราเอล
|
|
Deut
|
TpiKJPB
|
17:12 |
Na man i laik stap bikhet na em i no laik harim tok bilong dispela pris i sanap long mekim wok long dispela ples long pes bilong God BIKPELA bilong yu o long jas, yes dispela man mas i dai pinis. Na yu mas rausim dispela pasin nogut long Isrel.
|
|
Deut
|
TurNTB
|
17:12 |
Orada, Tanrınız RAB'bin önünde görev yapan kâhini ya da yargıcı kim dinlemeyip saygısızlık ederse öldürülmeli. İsrail'den kötülüğü atmalısınız.
|
|
Deut
|
UkrOgien
|
17:12 |
А коли хто через зухва́лість не послухається священика, що стоїть там на слу́женні Господе́ві, Богові твоєму, або судді, то помре той, і вигубиш те зло з Ізраїля.
|
|
Deut
|
UrduGeo
|
17:12 |
جو مقدِس میں رب تیرے خدا کی خدمت کرنے والے قاضی یا امام کو حقیر جان کر اُن کی نہیں سنتا اُسے سزائے موت دی جائے۔ یوں تُو اسرائیل سے بُرائی مٹا دے گا۔
|
|
Deut
|
UrduGeoD
|
17:12 |
जो मक़दिस में रब तेरे ख़ुदा की ख़िदमत करनेवाले क़ाज़ी या इमाम को हक़ीर जानकर उनकी नहीं सुनता उसे सज़ाए-मौत दी जाए। यों तू इसराईल से बुराई मिटा देगा।
|
|
Deut
|
UrduGeoR
|
17:12 |
Jo maqdis meṅ Rab tere Ḳhudā kī ḳhidmat karne wāle qāzī yā imām ko haqīr jān kar un kī nahīṅ suntā use sazā-e-maut dī jāe. Yoṅ tū Isrāīl se burāī miṭā degā.
|
|
Deut
|
VieLCCMN
|
17:12 |
Người nào cả gan không nghe vị tư tế chầu chực ở đó để phụng sự ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em), hay không nghe vị thẩm phán, thì sẽ phải chết. Anh (em) phải khử trừ sự gian ác, không cho tồn tại trong Ít-ra-en.
|
|
Deut
|
Viet
|
17:12 |
Song người nào ở cách kiêu ngạo, không khứng vâng theo thầy tế lễ đứng tại đó đặng hầu việc Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi, hay là không vâng quan án, thì người đó phải chết, và ngươi sẽ cất sự ác khỏi giữa Y-sơ-ra-ên.
|
|
Deut
|
VietNVB
|
17:12 |
Ai không tuân lệnh của vị thẩm phán hay của thầy tế lễ đang phục vụ CHÚA, Đức Chúa Trời của anh chị em, người đó phải bị xử tử. Anh chị em phải diệt trừ tội ác khỏi dân Y-sơ-ra-ên như vậy.
|
|
Deut
|
WLC
|
17:12 |
וְהָאִ֞ישׁ אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂ֣ה בְזָד֗וֹן לְבִלְתִּ֨י שְׁמֹ֤עַ אֶל־הַכֹּהֵן֙ הָעֹמֵ֞ד לְשָׁ֤רֶת שָׁם֙ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ א֖וֹ אֶל־הַשֹּׁפֵ֑ט וּמֵת֙ הָאִ֣ישׁ הַה֔וּא וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִיִּשְׂרָאֵֽל׃
|
|
Deut
|
WelBeibl
|
17:12 |
A rhaid i chi wneud yn union fel maen nhw'n dweud. Os na wnewch chi fel maen nhw'n dweud, bydd rhaid i chi farw. Rhaid cael gwared â'r drwg o'ch plith.
|
|
Deut
|
Wycliffe
|
17:12 |
Forsothe that man schal die, which is proud, and nyle obeie to the comaundement of the preest, `that mynystrith in that tyme to thi Lord God, and to the sentence of iuge, and thou schalt do awei yuel fro the myddis of Israel;
|