Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 17:13  And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
Deut NHEBJE 17:13  All the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
Deut SPE 17:13  And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
Deut ABP 17:13  And all the people hearing shall fear, and shall not be impious any more.
Deut NHEBME 17:13  All the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
Deut Rotherha 17:13  And, all the people, shall hear and fear,—and shall not act presumptuously any more.
Deut LEB 17:13  And all the people will hear and will be afraid, and they will not behave presumptuously again.
Deut RNKJV 17:13  And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
Deut Jubilee2 17:13  And all the people shall hear and fear and no longer act presumptuously.
Deut Webster 17:13  And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
Deut Darby 17:13  And all the people shall hear, and fear, and no more act presumptuously.
Deut ASV 17:13  And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
Deut LITV 17:13  And all the people shall hear, and fear, and shall not presume any more.
Deut Geneva15 17:13  So all the people shall heare and feare, and doe no more presumptuously.
Deut CPDV 17:13  And when the people hear about this, they shall be afraid, so that no one, from that time on, will swell with pride.
Deut BBE 17:13  And all the people, hearing of it, will be full of fear and put away their pride.
Deut DRC 17:13  And all the people hearing it shall fear, that no one afterwards swell with pride.
Deut GodsWord 17:13  When all the people hear about it, they will be afraid and will never defy God's law again.
Deut JPS 17:13  And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
Deut KJVPCE 17:13  And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
Deut NETfree 17:13  Then all the people will hear and be afraid, and not be so presumptuous again.
Deut AB 17:13  And all the people shall hear and fear, and shall no more commit impiety.
Deut AFV2020 17:13  And all the people shall hear and fear, and do no more presumptuously.
Deut NHEB 17:13  All the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
Deut NETtext 17:13  Then all the people will hear and be afraid, and not be so presumptuous again.
Deut UKJV 17:13  And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
Deut KJV 17:13  And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
Deut KJVA 17:13  And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
Deut AKJV 17:13  And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
Deut RLT 17:13  And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
Deut MKJV 17:13  And all the people shall hear and fear, and not be presumptuous any more.
Deut YLT 17:13  and all the people do hear and fear, and do not presume any more.
Deut ACV 17:13  And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
Deut VulgSist 17:13  cunctusque populus audiens timebit, ut nullus deinceps intumescat superbia.
Deut VulgCont 17:13  cunctusque populus audiens timebit, ut nullus deinceps intumescat superbia.
Deut Vulgate 17:13  cunctusque populus audiens timebit ut nullus deinceps intumescat superbia
Deut VulgHetz 17:13  cunctusque populus audiens timebit, ut nullus deinceps intumescat superbia.
Deut VulgClem 17:13  cunctusque populus audiens timebit, ut nullus deinceps intumescat superbia.
Deut CzeBKR 17:13  Aby všecken lid uslyšíce, báli se, a více v zpouru se nevydávali.
Deut CzeB21 17:13  Až o tom všechen lid uslyší, přijde na ně bázeň a nebudou už jednat opovážlivě.
Deut CzeCEP 17:13  Všechen lid ať to slyší a bojí se a ať už nejedná opovážlivě.
Deut CzeCSP 17:13  Když o tom všichni lidé uslyší, budou se bát a nebudou již jednat povýšeně.
Deut PorBLivr 17:13  E todo o povo ouvirá, e temerá, e não se ensoberbecerão mais.
Deut Mg1865 17:13  Ary ny vahoaka rehetra handre, dia hatahotra ka tsy hiavonavona intsony.
Deut FinPR 17:13  Poista paha Israelista. Ja kaikki kansa kuulkoon sen ja peljätköön, niin ettei kukaan enää olisi niin julkea.
Deut FinRK 17:13  Koko kansa saakoon kuulla tämän ja pelätköön, jottei kukaan enää olisi niin julkea.”
Deut ChiSB 17:13  民眾聽見了,必都害怕,再不敢擅自行事。
Deut CopSahBi 17:13  ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲇⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲉϥϣⲁⲛⲥⲱⲧⲙ ϥⲛⲁⲣϩⲟⲧⲉ ⲛϥⲧⲙⲕⲟⲧϥ ϭⲉ ⲉⲣϣⲁϥⲧⲉ
Deut ChiUns 17:13  众百姓都要听见害怕,不再擅敢行事。」
Deut BulVeren 17:13  Тогава целият народ ще чуе и ще се убои, и няма повече да постъпва самонадеяно.
Deut AraSVD 17:13  فَيَسْمَعُ جَمِيعُ ٱلشَّعْبِ وَيَخَافُونَ وَلَا يَطْغَوْنَ بَعْدُ.
Deut SPDSS 17:13  וכול . . . ולוא . .
Deut Esperant 17:13  Kaj la tuta popolo aŭdos kaj ektimos, kaj ili ne plu agos arogante.
Deut ThaiKJV 17:13  และประชาชนทั้งหลายจะได้ยินและยำเกรง และมิได้ขัดขืนต่อไปอีก
Deut OSHB 17:13  וְכָל־הָעָ֖ם יִשְׁמְע֣וּ וְיִרָ֑אוּ וְלֹ֥א יְזִיד֖וּן עֽוֹד׃ ס
Deut SPMT 17:13  וכל העם ישמעו ויראו ולא יזידון עוד
Deut BurJudso 17:13  ထိုသိတင်းကို လူခပ်သိမ်းတို့သည် ကြားလျှင် ကြောက်ရွံ့သောစိတ်ရှိသဖြင့် နောက်တဖန် ရဲရင့်စွာ မပြုဘဲနေကြလိမ့်မည်။
Deut FarTPV 17:13  آنگاه همه خواهند شنید و خواهند ترسید و دیگر کسی جرأت نخواهد کرد که به این‌گونه عمل نماید.
Deut UrduGeoR 17:13  Phir tamām log yih sun kar ḍar jāeṅge aur āindā aisī gustāḳhī karne kī jurrat nahīṅ kareṅge.
Deut SweFolk 17:13  Allt folket ska höra det och frukta och aldrig mer vara övermodiga.
Deut GerSch 17:13  daß alles Volk es höre und sich fürchte und nicht mehr vermessen sei.
Deut TagAngBi 17:13  At maririnig ng buong bayan at matatakot, at di na gagawa pa ng pagpapalalo.
Deut FinSTLK2 17:13  Poista paha Israelista. Kaikki kansa kuulkoon sen ja pelätköön, ettei kukaan enää olisi niin julkea.
Deut Dari 17:13  آنوقت همگی خبر می شوند و کسی جرأت نمی کند که با رأی محکمه مخالفت نماید.
Deut SomKQA 17:13  Markaasay dadka oo dhammu maqli doonaan, oo cabsan doonaan, oo kibir dambena ma samayn doonaan.
Deut NorSMB 17:13  Og heile folket skal høyre det, og ottast, so dei ikkje fer so vyrdlaust åt meir.
Deut Alb 17:13  tërë populli do të mësojë kësisoj atë që ndodhi, do të ketë frikë dhe nuk do të veprojë me mendjemadhësi.
Deut KorHKJV 17:13  그리하면 온 백성이 듣고 두려워하여 다시는 자기 뜻대로 행하지 아니하리라.
Deut SrKDIjek 17:13  Да сав народ чује и боји се, и у напредак да не ради упорно.
Deut Wycliffe 17:13  and al the puple schal here, and drede, that no man fro thennus forth bolne with pride.
Deut Mal1910 17:13  ഇനി അഹങ്കാരം കാണിക്കാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു ജനമെല്ലാം കേട്ടു ഭയപ്പെടേണം.
Deut KorRV 17:13  그리하면 온 백성이 듣고 두려워하여 다시는 천자히 행치 아니하리라
Deut Azeri 17:13  بوتون خالق بو خبري اشئدئب قورخار و بئر داها بو اهانت اولماز.
Deut SweKarlX 17:13  Att allt folket skall höra det, och rädas och icke mer öfverdådige vara.
Deut KLV 17:13  Hoch the ghotpu DIchDaq Qoy, je taHvIp, je ta' ghobe' latlh presumptuously.
Deut ItaDio 17:13  acciocchè tutto il popolo oda, e tema, e non proceda superbamente da indi innanzi.
Deut RusSynod 17:13  и весь народ услышит и убоится, и не будут впредь поступать дерзко.
Deut CSlEliza 17:13  и вси людие услышавше убоятся, и не будут нечествовати ктому.
Deut ABPGRK 17:13  και πας ο λαός ακούσας φοβηθήσεται και ουκ ασεβήσει έτι
Deut FreBBB 17:13  et dans tout le peuple on l'entendra, on craindra et on ne se rendra plus coupable par orgueil.
Deut LinVB 17:13  Bato banso bayoki likambo lina bakobanga mpe bakotika kosala makambo ma lole­ndo.
Deut HunIMIT 17:13  Az egész nép pedig hallja és féljen, hogy ne cselekedjenek többé gonosz szándékkal.
Deut ChiUnL 17:13  民衆聞此必懼、不復擅行、○
Deut VietNVB 17:13  Tất cả những người nghe tin này sẽ kinh sợ và không ai còn dám có thái độ khinh mạn nữa.
Deut LXX 17:13  καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἀκούσας φοβηθήσεται καὶ οὐκ ἀσεβήσει ἔτι
Deut CebPinad 17:13  Ug ang tibook nga katawohan magapatalinghug, ug mahadlok ug dili na magapalabilabi.
Deut RomCor 17:13  pentru ca tot poporul să audă, să se teamă şi să nu se mai îngâmfe.
Deut Pohnpeia 17:13  Aramas koaros ahpw pahn rong ire wet oh masakada, oh sohla me pahn eimahiong wia soangen mwekid wet.
Deut HunUj 17:13  Hallja meg az egész nép, és féljen; ne legyenek többé elbizakodottak!
Deut GerZurch 17:13  dass alles Volk es höre und sich fürchte und nicht mehr vermessen handle.
Deut GerTafel 17:13  Und das ganze Volk höre und fürchte sich, und sei nicht mehr vermessen.
Deut RusMakar 17:13  и весь народъ услышитъ и убоится, и не будетъ впредь поступать дерзко.
Deut PorAR 17:13  E todo o povo, ouvindo isso, temerá e nunca mais se ensoberbecerá.
Deut DutSVVA 17:13  Dat het al dat volk hore en vreze, en niet meer trotselijk handele.
Deut FarOPV 17:13  و تمامی قوم چون این را بشنوند، خواهندترسید و بار دیگر از روی تکبر رفتار نخواهندنمود.
Deut Ndebele 17:13  Njalo bonke abantu bazakuzwa, besabe, bangaphindi ukuziqhenya.
Deut PorBLivr 17:13  E todo o povo ouvirá, e temerá, e não se ensoberbecerão mais.
Deut Norsk 17:13  og alt folket skal høre det og frykte og ikke mere bære sig overmodig at.
Deut SloChras 17:13  In vse ljudstvo naj to sliši in se boji, in nikoli več naj ne ravna predrzno.
Deut Northern 17:13  Bütün xalq bu xəbəri eşidib qorxacaq və bir daha bu iddiaya düşməyəcək.
Deut GerElb19 17:13  Und das ganze Volk soll es hören und sich fürchten, und nicht mehr vermessen sein.
Deut LvGluck8 17:13  Lai visi ļaudis to dzird un bīstas, un vairs neturās pārgalvīgi.
Deut PorAlmei 17:13  Para que todo o povo o ouça, e tema, e nunca mais se ensoberbeça.
Deut ChiUn 17:13  眾百姓都要聽見害怕,不再擅敢行事。」
Deut SweKarlX 17:13  Att allt folket skall höra det, och rädas och icke mer öfverdådige vara.
Deut SPVar 17:13  וכל העם ישמעו וייראו ולא יזידו עוד
Deut FreKhan 17:13  afin que tous l’apprennent et tremblent, et n’aient plus pareille témérité.
Deut FrePGR 17:13  Ote ainsi le mal du sein d'Israël, et tout le peuple entendra et craindra, et n'aura plus cette audace dans la suite.
Deut PorCap 17:13  Então, todo o povo o saberá e temerá, e não voltará a incorrer em tal insolência.»
Deut JapKougo 17:13  そうすれば民は皆、聞いて恐れ、重ねてほしいままにふるまうことをしないであろう。
Deut GerTextb 17:13  damit alles Volk es vernehme und sich fürchte und niemand mehr so vermessen handle.
Deut Kapingam 17:13  Gei nia daangada huogodoo ga-longono-ginaadou di-maa, ga-mmaadagu-ai, deai tangada bolo ia gaa-hai labelaa di hai deelaa ai.
Deut SpaPlate 17:13  Y todo el pueblo al oírlo temerá, y no se dejarán más llevar por la soberbia.
Deut WLC 17:13  וְכָל־הָעָ֖ם יִשְׁמְע֣וּ וְיִרָ֑אוּ וְלֹ֥א יְזִיד֖וּן עֽוֹד׃
Deut LtKBB 17:13  Visa tauta išgirs, bijos ir daugiau įžūliai nesielgs.
Deut Bela 17:13  і ўвесь народ пачуе і збаіцца, і ня будзе болей паводзіцца дзёрзка.
Deut GerBoLut 17:13  daß alles Volk hore und sich furchte und nicht mehr vermessen sei.
Deut FinPR92 17:13  Kun kansa saa kuulla tuomiosta, kaikki pelkäävät eikä kukaan enää syyllisty tällaiseen röyhkeyteen.
Deut SpaRV186 17:13  Y todo el pueblo oirá, y temerá, y no se ensoberbecerán más.
Deut NlCanisi 17:13  want heel het volk zal het horen en vrezen, en niet meer opstandig zijn.
Deut GerNeUe 17:13  Das ganze Volk soll davon hören, damit alle sich fürchten und nicht wieder hochmütig sind.
Deut UrduGeo 17:13  پھر تمام لوگ یہ سن کر ڈر جائیں گے اور آئندہ ایسی گستاخی کرنے کی جرأت نہیں کریں گے۔
Deut AraNAV 17:13  فَيَشِيعُ الْخَبَرُ بَيْنَ جَمِيعِ الشَّعْبِ فَيَخَافُونَ وَلاَ يَتَمَرَّدُونَ بَعْدُ.
Deut ChiNCVs 17:13  众民都会听见,而且惧怕,也不再擅自行事了。
Deut ItaRive 17:13  e tutto il popolo udrà la cosa, temerà, e non agirà più con presunzione.
Deut Afr1953 17:13  En die hele volk sal dit hoor en vrees en nie meer vermetel handel nie.
Deut RusSynod 17:13  И весь народ услышит и убоится, и не будут впредь поступать дерзко.
Deut UrduGeoD 17:13  फिर तमाम लोग यह सुनकर डर जाएंगे और आइंदा ऐसी गुस्ताख़ी करने की जुर्रत नहीं करेंगे।
Deut TurNTB 17:13  Bütün halk bunu duyup korkacak, bir daha saygısızlık etmeye kalkışmayacaktır.”
Deut DutSVV 17:13  Dat het al dat volk hore en vreze, en niet meer trotselijk handele.
Deut HunKNB 17:13  hogy az egész nép hallja és féljen és többé kevélyen senki fel ne fuvalkodjék.
Deut Maori 17:13  A ka rongo katoa te iwi, ka wehi, e kore e poka wahi noa i muri iho.
Deut HunKar 17:13  És mind az egész nép hallja, és féljen, hogy elbizakodottan senki ne cselekedjék többé.
Deut Viet 17:13  Cả dân sự sẽ nghe điều ấy và bắt sợ, không còn buông theo sự kiêu ngạo nữa.
Deut Kekchi 17:13  Chixjunileb li tenamit teˈrabi resil li ta̱cˈulma̱nk ut teˈxucuak. Ut ma ani chic tixkˈetkˈeti rib chiruheb laj tij ut laj rakol a̱tin.
Deut Swe1917 17:13  Och allt folket skall höra det och frukta, och de skola icke mer göra sig skyldiga till sådan förmätenhet.
Deut SP 17:13  וכל העם ישמעו וייראו ולא יזידו עוד
Deut CroSaric 17:13  a sav će se narod, kad sazna, bojati i više se neće drsko odupirati.
Deut VieLCCMN 17:13  Nghe thấy thế, toàn dân sẽ sợ và không dám cả gan nữa.
Deut FreBDM17 17:13  Afin que tout le peuple l’entende et qu’il craigne, et qu’à l’avenir il n’agisse point fièrement.
Deut FreLXX 17:13  Et tout le peuple l'ayant appris aura crainte, et il ne s'adonnera pas à l'impiété.
Deut Aleppo 17:13  וכל העם ישמעו ויראו ולא יזידון עוד  {ס}
Deut MapM 17:13  וְכׇל־הָעָ֖ם יִשְׁמְע֣וּ וְיִרָ֑אוּ וְלֹ֥א יְזִיד֖וּן עֽוֹד׃
Deut HebModer 17:13  וכל העם ישמעו ויראו ולא יזידון עוד׃
Deut Kaz 17:13  Бүкіл халық мұны естіп, қорқатын болады. Содан олар да (билік иелерін) менсінбеулерін доғарады.
Deut FreJND 17:13  et tout le peuple l’entendra, et craindra, et n’agira plus avec fierté.
Deut GerGruen 17:13  auf daß es alles Volk höre und sich fürchte und fortan niemand vermessen handle!
Deut SloKJV 17:13  In ljudstvo bo slišalo in se balo in ne bo več prepotentno ravnalo.
Deut Haitian 17:13  Konsa tou, lè tout pèp la va konn sa, y'a pè, yo p'ap pran pòz grandizè yo ankò.
Deut FinBibli 17:13  Että kaikki kansa sen kuulevat ja pelkäävät, ja ei enää ylpiästi tee.
Deut Geez 17:13  ወኵሉ ፡ ሕዝብ ፡ ሰሚዖ ፡ ይፍራህ ፡ ወኢይድግም ፡ እንከ ፡ አብሶ ።
Deut SpaRV 17:13  Y todo el pueblo oirá, y temerá, y no se ensoberbecerán más.
Deut WelBeibl 17:13  Wedyn bydd pobl yn clywed beth ddigwyddodd ac yn dychryn, a fydd neb yn meiddio gwrthryfela felly eto.
Deut GerMenge 17:13  das ganze Volk aber soll es erfahren, damit es sich fürchte und fernerhin nicht mehr vermessen handle.«
Deut GreVamva 17:13  Και πας ο λαός θέλει ακούσει και φοβηθή, και δεν θέλουσιν υπερηφανεύεσθαι πλέον.
Deut UkrOgien 17:13  А ввесь народ буде слухати та буде боятися, — і вже не буде поступати зухва́ло.
Deut FreCramp 17:13  et tout le peuple en l'apprenant, craindra et ne se laissera plus aller à l'orgueil.
Deut SrKDEkav 17:13  Да сав народ чује и боји се, и унапред, да не ради упорно.
Deut PolUGdan 17:13  A cały lud usłyszy o tym i będzie się bał, i nie postąpi już zuchwale.
Deut FreSegon 17:13  afin que tout le peuple entende et craigne, et qu'il ne se livre plus à l'orgueil.
Deut SpaRV190 17:13  Y todo el pueblo oirá, y temerá, y no se ensoberbecerán más.
Deut HunRUF 17:13  Hallja meg ezt az egész nép, és féljen, és ne viselkedjenek többé elbizakodottan!
Deut DaOT1931 17:13  Og det skal høres i hele Folket, saa de gribes af Frygt og ikke mere handler formasteligt.
Deut TpiKJPB 17:13  Na olgeta manmeri bai harim na pret na bai ol i no mekim bikhet pasin moa.
Deut DaOT1871 17:13  for at alt Folket maa høre det og frygte og ikke mere handle hovmodigen.
Deut FreVulgG 17:13  afin que tout le peuple, entendant ce jugement, soit saisi de crainte, et qu’à l’avenir nul se s’enfle d’orgueil.
Deut PolGdans 17:13  Aby wszystek lud usłyszawszy bał się, a więcej hardzie sobie nie poczynał.
Deut JapBungo 17:13  然せば民みな聞て畏れ重て壇斷に事をなさざらん
Deut GerElb18 17:13  Und das ganze Volk soll es hören und sich fürchten, und nicht mehr vermessen sein.