Deut
|
RWebster
|
17:2 |
If there shall be found among you, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman, that hath wrought wickedness in the sight of the LORD thy God, in transgressing his covenant,
|
Deut
|
NHEBJE
|
17:2 |
If there is found in the midst of you, within any of your gates which Jehovah your God gives you, man or woman, who does that which is evil in the sight of Jehovah your God, in transgressing his covenant,
|
Deut
|
SPE
|
17:2 |
If there be found among you, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman, that hath wrought wickedness in the sight of the LORD thy God, in transgressing his covenant
|
Deut
|
ABP
|
17:2 |
But if there should be among you, in one of your cities which the lord your God gives to you, a man or woman who shall do the wicked thing before the lord your God, to pass by his covenant,
|
Deut
|
NHEBME
|
17:2 |
If there is found in the midst of you, within any of your gates which the Lord your God gives you, man or woman, who does that which is evil in the sight of the Lord your God, in transgressing his covenant,
|
Deut
|
Rotherha
|
17:2 |
When there shall be found in thy midst, within any of thy gates, which Yahweh thy God is giving unto thee, man or woman who doeth the thing which is wicked in the eyes of Yahweh thy God by transgressing his covenant;
|
Deut
|
LEB
|
17:2 |
If there is found in one of your ⌞towns⌟ that Yahweh your God is giving to you a man or a woman that does evil in the eyes of Yahweh your God to transgress his covenant
|
Deut
|
RNKJV
|
17:2 |
If there be found among you, within any of thy gates which יהוה thy Elohim giveth thee, man or woman, that hath wrought wickedness in the sight of יהוה thy Elohim, in transgressing his covenant,
|
Deut
|
Jubilee2
|
17:2 |
If there is found among you, within any of thy gates which the LORD thy God gives thee, man or woman that has wrought wickedness in the sight of the LORD thy God in transgressing his covenant
|
Deut
|
Webster
|
17:2 |
If there shall be found among you, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman that hath wrought wickedness in the sight of of the LORD thy God, in transgressing his covenant,
|
Deut
|
Darby
|
17:2 |
If there be found in thy midst in any of thy gates which Jehovah thyGod giveth thee, man or woman, that doeth what is evil in the sight of Jehovah thyGod, in transgressing his covenant,
|
Deut
|
ASV
|
17:2 |
If there be found in the midst of thee, within any of thy gates which Jehovah thy God giveth thee, man or woman, that doeth that which is evil in the sight of Jehovah thy God, in transgressing his covenant,
|
Deut
|
LITV
|
17:2 |
When there is found among you, in one of your gates which Jehovah your God is giving to you, a man or woman who does that which is evil in the sight of Jehovah your God, in transgressing His covenant,
|
Deut
|
Geneva15
|
17:2 |
If there be founde among you in any of thy cities, which the Lord thy God giueth thee, man or woman that hath wrought wickednes in the sight of the Lord thy God, in transgressing his couenant,
|
Deut
|
CPDV
|
17:2 |
When there will have been found among you, within one of your gates which the Lord your God will give to you, a man or a woman who is doing evil in the sight of the Lord your God, and who is transgressing his covenant,
|
Deut
|
BBE
|
17:2 |
If there is any man or woman among you, in any of the towns which the Lord your God gives you, who does evil in the eyes of the Lord your God, sinning against his agreement,
|
Deut
|
DRC
|
17:2 |
When there shall be found among you within any of thy gates, which the Lord thy God shall give thee, man or woman that do evil in the sight of the Lord thy God, and transgress his covenant,
|
Deut
|
GodsWord
|
17:2 |
In one of the cities the LORD your God is giving you, there may be a man or woman among you who is doing what the LORD considers evil. This person may be disregarding the conditions of the LORD's promise
|
Deut
|
JPS
|
17:2 |
If there be found in the midst of thee, within any of thy gates which HaShem thy G-d giveth thee, man or woman, that doeth that which is evil in the sight of HaShem thy G-d, in transgressing His covenant,
|
Deut
|
KJVPCE
|
17:2 |
¶ If there be found among you, within any of thy gates which the Lord thy God giveth thee, man or woman, that hath wrought wickedness in the sight of the Lord thy God, in transgressing his covenant,
|
Deut
|
NETfree
|
17:2 |
Suppose a man or woman is discovered among you - in one of your villages that the LORD your God is giving you - who sins before the Lord your God and breaks his covenant
|
Deut
|
AB
|
17:2 |
And if there should be found in any of your cities which the Lord your God gives you, a man or a woman who shall do that which is evil before the Lord your God, so as to transgress His covenant,
|
Deut
|
AFV2020
|
17:2 |
If there is found among you, inside any of your gates which the LORD your God gives you, a man or woman who does what is evil in the sight of the LORD your God, in breaking His covenant,
|
Deut
|
NHEB
|
17:2 |
If there is found in the midst of you, within any of your gates which the Lord your God gives you, man or woman, who does that which is evil in the sight of the Lord your God, in transgressing his covenant,
|
Deut
|
NETtext
|
17:2 |
Suppose a man or woman is discovered among you - in one of your villages that the LORD your God is giving you - who sins before the Lord your God and breaks his covenant
|
Deut
|
UKJV
|
17:2 |
If there be found among you, within any of your gates which the LORD your God gives you, man or woman, that has wrought wickedness in the sight of the LORD your God, in transgressing his covenant,
|
Deut
|
KJV
|
17:2 |
If there be found among you, within any of thy gates which the Lord thy God giveth thee, man or woman, that hath wrought wickedness in the sight of the Lord thy God, in transgressing his covenant,
|
Deut
|
KJVA
|
17:2 |
If there be found among you, within any of thy gates which the Lord thy God giveth thee, man or woman, that hath wrought wickedness in the sight of the Lord thy God, in transgressing his covenant,
|
Deut
|
AKJV
|
17:2 |
If there be found among you, within any of your gates which the LORD your God gives you, man or woman, that has worked wickedness in the sight of the LORD your God, in transgressing his covenant,
|
Deut
|
RLT
|
17:2 |
If there be found among you, within any of thy gates which Yhwh thy God giveth thee, man or woman, that hath wrought wickedness in the sight of Yhwh thy God, in transgressing his covenant,
|
Deut
|
MKJV
|
17:2 |
If there is found among you, inside any of your gates which the LORD your God gives you, a man or woman who what is evil in the sight of the LORD your God, in breaking His covenant,
|
Deut
|
YLT
|
17:2 |
`When there is found in thy midst, in one of thy cities which Jehovah thy God is giving to thee, a man or a woman who doth the evil thing in the eyes of Jehovah thy God by transgressing His covenant,
|
Deut
|
ACV
|
17:2 |
If there be found in the midst of thee, within any of thy gates which Jehovah thy God gives thee, man or woman, who does that which is evil in the sight of Jehovah thy God, in transgressing his covenant,
|
Deut
|
PorBLivr
|
17:2 |
Quando se achar entre ti, em alguma de tuas cidades que o SENHOR teu Deus te dá, homem, ou mulher, que tenha feito mal aos olhos do SENHOR teu Deus transgredido seu pacto,
|
Deut
|
Mg1865
|
17:2 |
Raha misy hita ao aminao ao an-tanànanao, izay omen’ i Jehovah Andriamanitrao anao, na lehilahy na vehivavy manao izay ratsy eo imason’ i Jehovah Andriamanitrao ka mivadika ny fanekeny
|
Deut
|
FinPR
|
17:2 |
Jos sinun keskuudessasi, niiden kaupunkiesi porttien sisäpuolella, jotka Herra, sinun Jumalasi, sinulle antaa, on mies tai nainen, joka tekee sitä, mikä on pahaa Herran, sinun Jumalasi, silmissä, rikkoo hänen liittonsa,
|
Deut
|
FinRK
|
17:2 |
Jos jossakin niistä kaupungeista, jotka Herra, sinun Jumalasi, antaa sinulle, on keskuudessanne mies tai nainen, joka tekee sellaista, mikä on pahaa Herran, sinun Jumalasi, silmissä, ja rikkoo hänen liittonsa
|
Deut
|
ChiSB
|
17:2 |
在你中間,即在上主你的天主賜給你的一座城內,若發見一個男人或女人,做了上主你的天主眼中視為惡的事,違犯了他的盟約,
|
Deut
|
CopSahBi
|
17:2 |
ⲉⲩϣⲁⲛⲧⲁϩⲟ ⲇⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲉⲓ ⲛⲛⲉⲕⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲧⲁⲁⲩ ⲛⲁⲕ ⲛⲟⲩϩⲟⲟⲩⲧ ⲏ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲛⲁⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲣⲉⲩⲕⲱ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲛⲧⲉϥⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ
|
Deut
|
ChiUns
|
17:2 |
「在你们中间,在耶和华─你 神所赐你的诸城中,无论哪座城里,若有人,或男或女,行耶和华─你 神眼中看为恶的事,违背了他的约,
|
Deut
|
BulVeren
|
17:2 |
Ако сред теб, вътре в някоя от портите ти, които ГОСПОД, твоят Бог, ти дава, се намерят мъж или жена, които вършат зло в очите на ГОСПОДА, твоя Бог, като престъпват завета Му,
|
Deut
|
AraSVD
|
17:2 |
«إِذَا وُجِدَ فِي وَسَطِكَ فِي أَحَدِ أَبْوَابِكَ ٱلَّتِي يُعْطِيكَ ٱلرَّبُّ إِلَهُكَ رَجُلٌ أَوِ ٱمْرَأَةٌ يَفْعَلُ شَرًّا فِي عَيْنَيِ ٱلرَّبِّ إِلَهِكَ بِتَجَاوُزِ عَهْدِهِ،
|
Deut
|
SPDSS
|
17:2 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
17:2 |
Se troviĝos inter vi en iu el viaj urboj, kiujn la Eternulo, via Dio, donas al vi, viro aŭ virino, kiu faras malbonon antaŭ la Eternulo, via Dio, malobeante Lian interligon;
|
Deut
|
ThaiKJV
|
17:2 |
ภายในประตูเมืองใดๆของท่านทั้งหลายซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานแก่ท่านนั้น ถ้าพบว่าในท่ามกลางพวกท่านมีชายหรือหญิงคนใดกระทำความชั่วในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน โดยละเมิดพันธสัญญาของพระองค์
|
Deut
|
SPMT
|
17:2 |
כי ימצא בקרבך באחד שעריך אשר יהוה אלהיך נתן לך איש או אשה אשר יעשה את הרע בעיני יהוה אלהיך לעבר בריתו
|
Deut
|
OSHB
|
17:2 |
כִּֽי־יִמָּצֵ֤א בְקִרְבְּךָ֙ בְּאַחַ֣ד שְׁעָרֶ֔יךָ אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֣ן לָ֑ךְ אִ֣ישׁ אוֹ־אִשָּׁ֗ה אֲשֶׁ֨ר יַעֲשֶׂ֧ה אֶת־הָרַ֛ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה־אֱלֹהֶ֖יךָ לַעֲבֹ֥ר בְּרִיתֽוֹ׃
|
Deut
|
BurJudso
|
17:2 |
သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားပေးတော်မူ သော မြို့တို့တွင်၊
|
Deut
|
FarTPV
|
17:2 |
«اگر شنیدید که در یکی از شهرهای شما مردی یا زنی علیه خداوند مرتکب گناه شده است و پیمان او را شکسته است،
|
Deut
|
UrduGeoR
|
17:2 |
Jab tū un shahroṅ meṅ ābād ho jāegā jo Rab terā Ḳhudā tujhe degā to ho saktā hai ki tere darmiyān koī mard yā aurat Rab tere Ḳhudā kā ahd toṛ kar wuh kuchh kare jo use burā lage.
|
Deut
|
SweFolk
|
17:2 |
Om en man eller kvinna hos dig i någon av städerna som Herren din Gud ger dig, visar sig göra något som är ont i Herren din Guds ögon, genom att överträda hans förbund,
|
Deut
|
GerSch
|
17:2 |
Wenn unter dir, in einem deiner Tore, die der HERR, dein Gott, dir geben wird, ein Mann oder ein Weib gefunden wird, welche tun, was vor den Augen des HERRN böse ist, so daß sie seinen Bund übertreten,
|
Deut
|
TagAngBi
|
17:2 |
Kung may masusumpungan sa gitna mo, sa loob ng alin man sa iyong mga pintuang-daan, na ibinigay sa iyo ng Panginoon mong Dios, ang lalake o babae na gumagawa ng kasamaan sa paningin ng Panginoon mong Dios, sa pagsalangsang sa kaniyang tipan,
|
Deut
|
FinSTLK2
|
17:2 |
Jos keskuudessasi niiden kaupunkiesi porttien sisäpuolella, jotka Herra, Jumalasi, sinulle antaa, on mies tai nainen, joka tekee sitä, mikä on pahaa Herran, Jumalasi, silmissä, rikkoo hänen liittonsa,
|
Deut
|
Dari
|
17:2 |
اگر یکی از شما، خواه مرد باشد خواه زن، در یکی از شهرهای آن سرزمینی که خداوند، خدای تان به شما می دهد کاری کند که در نظر خداوند، خدای تان زشت باشد و پیمان او را بشکند و برود خدایان دیگر یا آفتاب، مهتاب و ستارگان را که من منع کرده ام، پرستش کند،
|
Deut
|
SomKQA
|
17:2 |
Oo magaalooyinkiinna Rabbiga Ilaahiinna ahu uu idin siinayo haddii laga dhex helo nin ama naag sameeya wax Rabbiga Ilaahiinna ah hortiisa shar ku ah isagoo axdigiisa ka gudba,
|
Deut
|
NorSMB
|
17:2 |
Finst det i nokon av dei byarne som Herren, din Gud, gjev deg, ein mann eller ei kvinna av lyden som gjer det Herren mislikar, og bryt sambandet med honom,
|
Deut
|
Alb
|
17:2 |
Në rast se gjendet midis teje, në një nga qytetet që Zoti, Perëndia yt, po të jep, një burrë apo një grua që bën atë që është e keqe për sytë e Zotit, Perëndisë tënd, duke shkelur besëlidhjen e tij,
|
Deut
|
KorHKJV
|
17:2 |
¶주 네 하나님께서 네게 주시는 네 성문들 중 어떤 성문 안에서 너희 가운데 남자나 여자가 주 네 하나님의 눈앞에서 악을 행하여 그분의 언약을 범하고
|
Deut
|
SrKDIjek
|
17:2 |
Ако се нађе код тебе у којем од мјеста твојих, која ти да Господ Бог твој, човјек или жена да учини зло пред Господом Богом твојим преступајући завјет његов,
|
Deut
|
Wycliffe
|
17:2 |
And whanne a man ether a womman, that doon yuel in the siyte of thi Lord God, ben foundun at thee, with ynne oon of thi yatis whiche thi Lord God schal yyue to thee, and thei breken the couenaunt of God,
|
Deut
|
Mal1910
|
17:2 |
നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ നിനക്കു തരുന്ന ഏതൊരു പട്ടണത്തിലെങ്കിലും നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവെക്കു അനിഷ്ടമായുള്ളതു ചെയ്തു അവന്റെ നിയമം ലംഘിക്കയും
|
Deut
|
KorRV
|
17:2 |
네 하나님 여호와께서 네게 주시는 어느 성중에서든지 너의 가운데 혹시 어떤 남자나 여자가 네 하나님 여호와의 목전에 악을 행하여 그 언약을 어기고
|
Deut
|
Azeri
|
17:2 |
تارينيز ربّئن سئزه ورهجيي شهرلرئن بئرئنده، اگر آرانيزدان هر هانسي بئر کئشي يا دا آرواد چيخسا کي، اونون عهدئني پوزوب و تارينيز ربّئن گؤزونده پئس اولاني ادئب،
|
Deut
|
SweKarlX
|
17:2 |
Om någor funnen varder i någon af dina portar, som Herren din Gud dig gifvandes varder, man eller qvinna, den som illa gör för Herrans dins Guds ögon, så att han öfverträder hans förbund;
|
Deut
|
KLV
|
17:2 |
chugh pa' taH tu'ta' Daq the midst vo' SoH, within vay' vo' lIj lojmItmey nuq joH'a' lIj joH'a' nob SoH, loD joq be', 'Iv ta'taH vetlh nuq ghaH mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a' lIj joH'a', Daq transgressing Daj lay',
|
Deut
|
ItaDio
|
17:2 |
Quando si troverà nel mezzo di te, in una delle tue città le quali il Signore Iddio tuo ti dà, uomo, o donna, che faccia ciò che dispiace al Signore Iddio tuo, trasgredendo il suo patto,
|
Deut
|
RusSynod
|
17:2 |
Если найдется среди тебя в каком—либо из жилищ твоих, которые Господь, Бог твой, дает тебе, мужчина или женщина, кто сделает зло пред очами Господа, Бога твоего, преступив завет Его,
|
Deut
|
CSlEliza
|
17:2 |
Аще же обрящется у тебе во единем от градов твоих, яже Господь Бог твои дает тебе, муж или жена, иже сотворит лукавое пред Господем Богом твоим, преступити завет Его:
|
Deut
|
ABPGRK
|
17:2 |
εάν δε ευρεθή εν σοι εν μία των πόλεών σου ων κύριος ο θεός σου δίδωσί σοι ανήρ η γυνή όστις ποιήσει το πονηρόν έναντι κυρίου του θεού σου παρελθείν την διαθήκην αυτού
|
Deut
|
FreBBB
|
17:2 |
S'il se trouve au milieu de toi, dans l'une de tes villes que l'Eternel ton Dieu te donne, un homme ou une femme qui fasse le mal aux yeux de l'Eternel ton Dieu en transgressant son alliance,
|
Deut
|
LinVB
|
17:2 |
Soko o kati ya bino moto moko, mobali to mwasi, oyo afandi o mboka iye Yawe Nzambe wa yo apesi yo, asali makambo mabe o miso ma Yawe Nzambe wa yo, soko abuki mobeko mwa bondeko bwa ye,
|
Deut
|
HunIMIT
|
17:2 |
Ha találkozik közepetted, kapuid egyikében, melyet az Örökkévaló, a te Istened ad neked, férfiú vagy nő, aki azt teszi, ami rossz az Örökkévalónak, a te Istenednek szemeiben, megszegvén szövetségét;
|
Deut
|
ChiUnL
|
17:2 |
在爾上帝耶和華所賜之邑、爾中如有男女、作惡於爾上帝耶和華前、違背其約、
|
Deut
|
VietNVB
|
17:2 |
Nếu ở giữa anh chị em, trong các thành CHÚA ban cho anh chị em, có người đàn ông hay đàn bà nào làm điều ác theo mắt CHÚA, Đức Chúa Trời của anh chị em, tức là vi phạm giao ước Ngài,
|
Deut
|
LXX
|
17:2 |
ἐὰν δὲ εὑρεθῇ ἐν σοὶ ἐν μιᾷ τῶν πόλεών σου ὧν κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι ἀνὴρ ἢ γυνή ὅστις ποιήσει τὸ πονηρὸν ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ σου παρελθεῖν τὴν διαθήκην αὐτοῦ
|
Deut
|
CebPinad
|
17:2 |
Kong may hikaplagan sa taliwala mo sa sulod sa bisan unsa sa imong mga ganghaan nga ginahatag kanimo ni Jehova nga imong Dios, lalake kun babaye, nga nagabuhat sa dautan sa mga mata ni Jehova nga imong Dios, sa paglapas sa iyang tugon,
|
Deut
|
RomCor
|
17:2 |
Se va găsi poate în mijlocul tău, într-una din cetăţile pe care ţi le dă Domnul, Dumnezeul tău, un bărbat sau o femeie care să facă ce este rău înaintea Domnului, Dumnezeului tău, şi care să calce legământul Lui,
|
Deut
|
Pohnpeia
|
17:2 |
“Ma mie nan amwail kahnimw ohl emen de lih emen me wiadahr sapwung ehu ong KAUN-O oh kauwelahr sapwellime inou,
|
Deut
|
HunUj
|
17:2 |
Ha valamelyik lakóhelyeden azok közül, amelyeket Istened, az Úr ad neked, akad köztetek egy férfi vagy nő, aki olyan dolgot követ el, amelyet rossznak lát Istened, az Úr, s így áthágja szövetségét,
|
Deut
|
GerZurch
|
17:2 |
Wenn sich bei dir in einer deiner Ortschaften, die der Herr, dein Gott, dir geben wird, jemand findet, es sei ein Mann oder ein Weib, der tut, was dem Herrn, deinem Gott, missfällt, indem er seinen Bund verletzt,
|
Deut
|
GerTafel
|
17:2 |
Wenn in deiner Mitte, in einem deiner Tore, die Jehovah, dein Gott, dir gibt, sich ein Mann oder eine Frau findet, die tun, was böse ist in den Augen Jehovahs, deines Gottes, so daß sie Seinen Bund überschreiten,
|
Deut
|
RusMakar
|
17:2 |
Если найдется среди тебя въ какомъ-либо изъ жилищъ твоихъ, которыя Господь, Богъ твой, даетъ тебј, мущина или женщина, который сдјлаетъ зло предъ очами Господа, Бога твоего, преступитъ завјтъ Его;
|
Deut
|
PorAR
|
17:2 |
Se no meio de ti, em alguma das tuas cidades que te dá o Senhor teu Deus, for encontrado algum homem ou mulher que tenha feito o que é mau aos olhos do Senhor teu Deus, transgredindo o seu pacto,
|
Deut
|
DutSVVA
|
17:2 |
Wanneer in het midden van u, in een uwer poorten, die de Heere, uw God, u geeft, een man of vrouw gevonden zal worden, die doen zal, dat kwaad is in de ogen des Heeren, uws Gods, overtredende Zijn verbond;
|
Deut
|
FarOPV
|
17:2 |
اگر در میان تو، در یکی از دروازه هایت که یهوه خدایت به تو میدهد، مرد یا زنی پیدا شودکه در نظر یهوه، خدایت، کار ناشایسته نموده، ازعهد او تجاوز کند،
|
Deut
|
Ndebele
|
17:2 |
Uba kutholakala phakathi kwakho, loba phakathi kwaliphi lamasango akho, iNkosi uNkulunkulu wakho ekunika wona, owesilisa loba owesifazana owenza okubi emehlweni eNkosi uNkulunkulu wakho, ngokweqa isivumelwano sayo,
|
Deut
|
PorBLivr
|
17:2 |
Quando se achar entre ti, em alguma de tuas cidades que o SENHOR teu Deus te dá, homem, ou mulher, que tenha feito mal aos olhos do SENHOR teu Deus transgredido seu pacto,
|
Deut
|
Norsk
|
17:2 |
Dersom der i din midte, i en av de byer som Herren din Gud gir dig, finnes en mann eller kvinne som gjør det som ondt er i Herrens, din Guds øine, så han bryter hans pakt,
|
Deut
|
SloChras
|
17:2 |
Ako se najde sredi tebe, v kateremkoli iz tvojih mest, ki ti jih da Gospod, tvoj Bog, mož ali žena, ki počenja, kar je hudo v očeh Gospoda, tvojega Boga, prestopajoč zavezo njegovo,
|
Deut
|
Northern
|
17:2 |
Allahınız Rəbbin sizə verəcəyi şəhərlərin birində aranızdan Onun əhdini pozub gözündə pis olanı edən hər hansı bir kişi və ya qadın çıxarsa,
|
Deut
|
GerElb19
|
17:2 |
Wenn in deiner Mitte, in einem deiner Tore, die Jehova, dein Gott, dir gibt, ein Mann oder ein Weib gefunden wird, welche das tun, was böse ist in den Augen Jehovas, deines Gottes, indem sie seinen Bund übertreten,
|
Deut
|
LvGluck8
|
17:2 |
Kad tavā vidū, kādos vārtos, ko Tas Kungs, tavs Dievs, tev dos, atrastos vīrs vai sieva, kas ļaunu dara Tā Kunga, tava Dieva, priekšā, un pārkāpj Viņa derību,
|
Deut
|
PorAlmei
|
17:2 |
Quando no meio de ti, em alguma das tuas portas que te dá o Senhor teu Deus, se achar algum homem ou mulher que fizer mal aos olhos do Senhor teu Deus, traspassando o seu concerto,
|
Deut
|
ChiUn
|
17:2 |
「在你們中間,在耶和華─你 神所賜你的諸城中,無論哪座城裡,若有人,或男或女,行耶和華─你 神眼中看為惡的事,違背了他的約,
|
Deut
|
SweKarlX
|
17:2 |
Om någor funnen varder i någon af dina portar, som Herren din Gud dig gifvandes varder, man eller qvinna, den som illa gör för Herrans dins Guds ögon, så att han öfverträder hans förbund;
|
Deut
|
SPVar
|
17:2 |
כי ימצא בקרבך באחת שעריך אשר יהוה אלהיך נתן לך איש או אשה אשר יעשה את הרע בעיני יהוה אלהיך לעבר בריתו
|
Deut
|
FreKhan
|
17:2 |
S’Il se trouve dans ton sein, dans l’une des villes que l’Éternel, ton Dieu, te donnera, un homme ou une femme qui fasse une chose coupable aux yeux de l’Éternel, ton Dieu, en violant son alliance;
|
Deut
|
FrePGR
|
17:2 |
S'il se rencontre au milieu de vous dans l'une des villes que l'Éternel, ton Dieu, te donnera, un homme ou une femme qui fasse ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, en violant son alliance
|
Deut
|
PorCap
|
17:2 |
Quando se encontrar no meio de vós, numa das cidades que te dará o Senhor, teu Deus, um homem ou uma mulher que faça o que é mal aos olhos do Senhor, teu Deus, violando a sua aliança,
|
Deut
|
JapKougo
|
17:2 |
あなたの神、主が賜わる町で、あなたがたのうちに、もし男子または女子があなたの神、主の前に悪事をおこなって、契約にそむき、
|
Deut
|
GerTextb
|
17:2 |
Wenn unter dir in einer deiner Ortschaften, die dir Jahwe, dein Gott, giebt, jemand, es sei ein Mann oder ein Weib, betroffen wird, welcher thut, was Jahwe, deinem Gotte, mißfällt, indem er seine Bundesordnung übertritt
|
Deut
|
SpaPlate
|
17:2 |
Cuando en medio de ti, en alguna de las ciudades que Yahvé, tu Dios, te diere, se hallare hombre o mujer que obre mal a los ojos de Yahvé, tu Dios, quebrantando su alianza,
|
Deut
|
Kapingam
|
17:2 |
“Dolomaa goodou guu-longo bolo i-lodo di waahale e-dahi o godou waahale, dahi daane be dahi ahina gu-hai-hala ang-gi Dimaadua, gu-oho dana hagababa
|
Deut
|
WLC
|
17:2 |
כִּֽי־יִמָּצֵ֤א בְקִרְבְּךָ֙ בְּאַחַ֣ד שְׁעָרֶ֔יךָ אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֣ן לָ֑ךְ אִ֣ישׁ אוֹ־אִשָּׁ֗ה אֲשֶׁ֨ר יַעֲשֶׂ֧ה אֶת־הָרַ֛ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה־אֱלֹהֶ֖יךָ לַעֲבֹ֥ר בְּרִיתֽוֹ׃
|
Deut
|
LtKBB
|
17:2 |
Jei tavo krašte, kurį Viešpats, tavo Dievas, tau duos, būtų vyras ar moteris, kuris nusikalto Viešpačiui, tavo Dievui, sulaužydamas sandorą
|
Deut
|
Bela
|
17:2 |
Калі знойдзецца сярод цябе ў якім-небудзь селішчы тваім, што Гасподзь, Бог твой, дае табе, мужчына альбо жанчына, хто зробіць ліхое перад вачыма Госпада, Бога твайго, пераступіўшы запавет Бога,
|
Deut
|
GerBoLut
|
17:2 |
Wenn unter dir in der Tore einem, die dir der HERR, dein Gott, geben wird, funden wird ein Mann Oder Weib, der da Ubels tut vor den Augen des HERRN, deines Gottes, daß erseinen Bund ubergehet
|
Deut
|
FinPR92
|
17:2 |
"Jos jossakin niistä kaupungeista, jotka Herra, teidän Jumalanne, antaa teille, joku mies tai nainen tekee syntiä Herraa vastaan, rikkoo hänen liittonsa
|
Deut
|
SpaRV186
|
17:2 |
¶ Cuando se hallare entre ti, en alguna de tus ciudades, que Jehová tu Dios te da, hombre, o mujer, que haya hecho mal en ojos de Jehová tu Dios traspasando su concierto;
|
Deut
|
NlCanisi
|
17:2 |
Wanneer in een van uw steden, die Jahweh, uw God, u zal geven, onder u een man of een vrouw wordt gevonden, die kwaad doet in de ogen van Jahweh, uw God, en zijn Verbond overtreedt,
|
Deut
|
GerNeUe
|
17:2 |
Wenn sich in einer deiner Ortschaften, die Jahwe, dein Gott, dir gibt, jemand findet, ein Mann oder eine Frau, der etwas tut, was Jahwe, dein Gott, als böse ansieht, wenn jemand seinen Bund übertritt
|
Deut
|
UrduGeo
|
17:2 |
جب تُو اُن شہروں میں آباد ہو جائے گا جو رب تیرا خدا تجھے دے گا تو ہو سکتا ہے کہ تیرے درمیان کوئی مرد یا عورت رب تیرے خدا کا عہد توڑ کر وہ کچھ کرے جو اُسے بُرا لگے۔
|
Deut
|
AraNAV
|
17:2 |
إِذَا ارْتَكَبَ بَيْنَكُمْ، رَجُلٌ أَوِ امْرَأَةٌ، مُقِيمٌ فِي إِحْدَى مُدُنِكُمُ الَّتِي يُوَرِّثُكُمْ إِيَّاهَا الرَّبُّ إِلَهُكُمُ، الشَّرَّ فِي عَيْنَيِ الرَّبِّ مُتَعَدِّياً عَهْدَهُ،
|
Deut
|
ChiNCVs
|
17:2 |
“在你中间,就是耶和华你的 神赐给你的任何一座城里,如果发现有人,无论是男是女,行耶和华你的 神眼中看为恶的事,违犯了他的约,
|
Deut
|
ItaRive
|
17:2 |
Se si troverà nel tuo mezzo, in una delle città che l’Eterno, il tuo Dio, ti dà, un uomo o una donna che faccia ciò che è male agli occhi dell’Eterno, del tuo Dio, trasgredendo il suo patto
|
Deut
|
Afr1953
|
17:2 |
As by jou, in een van jou poorte wat die HERE jou God jou sal gee, 'n man of 'n vrou gevind word wat doen wat verkeerd is in die oë van die HERE jou God deur sy verbond te oortree,
|
Deut
|
RusSynod
|
17:2 |
Если найдется среди тебя в каком-либо из жилищ твоих, которые Господь, Бог твой, дает тебе, мужчина или женщина, кто сделает зло пред очами Господа, Бога твоего, преступив завет Его,
|
Deut
|
UrduGeoD
|
17:2 |
जब तू उन शहरों में आबाद हो जाएगा जो रब तेरा ख़ुदा तुझे देगा तो हो सकता है कि तेरे दरमियान कोई मर्द या औरत रब तेरे ख़ुदा का अहद तोड़कर वह कुछ करे जो उसे बुरा लगे।
|
Deut
|
TurNTB
|
17:2 |
“Tanrınız RAB'bin size vereceği kentlerin birinde aranızdan O'nun antlaşmasını çiğneyip gözünde kötü olanı yapan bir erkek ya da kadın çıkar
|
Deut
|
DutSVV
|
17:2 |
Wanneer in het midden van u, in een uwer poorten, die de HEERE, uw God, u geeft, een man of vrouw gevonden zal worden, die doen zal, dat kwaad is in de ogen des HEEREN, uws Gods, overtredende Zijn verbond;
|
Deut
|
HunKNB
|
17:2 |
Ha nálad, valamelyik kapudban, amelyet neked az Úr, a te Istened adni fog, olyan férfi vagy nő akad, aki azt cselekszi, ami gonosz az Úr, a te Istened színe előtt, s megszegi az ő szövetségét,
|
Deut
|
Maori
|
17:2 |
Ki te mea ka kitea i roto i a koe, i roto i tetahi o ou tatau e homai nei e Ihowa, e tou Atua, ki a koe tetahi tangata, tetahi wahine ranei, i mahi i te kino ki te titiro a Ihowa, a tou Atua, i whakapaheke hoki i tanga kawenata,
|
Deut
|
HunKar
|
17:2 |
Hogyha találtatik közötted valamelyikben a te kapuid közül, a melyeket az Úr, a te Istened ád néked, vagy férfiú vagy asszony, a ki gonoszt cselekszik az Úrnak, a te Istenednek szemei előtt, megszegvén az ő szövetségét;
|
Deut
|
Viet
|
17:2 |
Khi ở giữa ngươi, trong một thành nào mà Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi ban cho ngươi, có một người nam hay nữ làm điều ác trước mặt Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi, vi phạm giao ước Ngài,
|
Deut
|
Kekchi
|
17:2 |
Ma̱re cua̱nk junak cui̱nk malaj ixk saˈ eb li tenamit li tixqˈue e̱re li Ka̱cuaˈ li tixkˈet li contrato ut ta̱ma̱cobk chiru li Ka̱cuaˈ
|
Deut
|
SP
|
17:2 |
כי ימצא בקרבך באחת שעריך אשר יהוה אלהיך נתן לך איש או אשה אשר יעשה את הרע בעיני יהוה אלהיך לעבר בריתו
|
Deut
|
Swe1917
|
17:2 |
Om bland dig, inom någon av de städer som Herren, din Gud, vill giva dig, någon man eller kvinna befinnes göra vad ont är i Herrens, din Guds, ögon, i det att han överträder hans förbund,
|
Deut
|
CroSaric
|
17:2 |
Ako se u tvojoj sredini - u bilo kojem tvojem gradu što ti ga dade Jahve, Bog tvoj - nađe čovjek ili žena da učini što je zlo u očima Jahve, Boga tvoga, i krši njegov Savez:
|
Deut
|
VieLCCMN
|
17:2 |
Nếu ở giữa anh (em), tại một trong các thành mà ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em), ban cho anh (em), thấy có một người đàn ông hay đàn bà làm điều dữ trái mắt ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em), vi phạm giao ước của Người,
|
Deut
|
FreBDM17
|
17:2 |
Quand il se trouvera au milieu de toi dans quelqu’une de tes villes que l’Eternel ton Dieu te donne, soit homme ou femme qui fasse ce qui est odieux à l’Eternel ton Dieu, en transgressant son alliance ;
|
Deut
|
FreLXX
|
17:2 |
Et s'il se trouve, en l'une des villes que le Seigneur te donne, un homme ou une femme qui fasse le mal devant le Seigneur ton Dieu, et viole son alliance
|
Deut
|
Aleppo
|
17:2 |
כי ימצא בקרבך באחד שעריך אשר יהוה אלהיך נתן לך איש או אשה אשר יעשה את הרע בעיני יהוה אלהיך—לעבר בריתו
|
Deut
|
MapM
|
17:2 |
כִּֽי־יִמָּצֵ֤א בְקִרְבְּךָ֙ בְּאַחַ֣ד שְׁעָרֶ֔יךָ אֲשֶׁר־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֣ן לָ֑ךְ אִ֣ישׁ אוֹ־אִשָּׁ֗ה אֲשֶׁ֨ר יַעֲשֶׂ֧ה אֶת־הָרַ֛ע בְּעֵינֵ֥י יְהֹוָה־אֱלֹהֶ֖יךָ לַעֲבֹ֥ר בְּרִיתֽוֹ׃
|
Deut
|
HebModer
|
17:2 |
כי ימצא בקרבך באחד שעריך אשר יהוה אלהיך נתן לך איש או אשה אשר יעשה את הרע בעיני יהוה אלהיך לעבר בריתו׃
|
Deut
|
Kaz
|
17:2 |
Құдай Иеміз өздеріңе табыстап отырған елді мекендердің бірінде не еркек, не әйел Оған жек көрінішті іс-әрекет жасап Құдайларың Жаратқан Иенің Келісіміне қиянат қылып,
|
Deut
|
FreJND
|
17:2 |
S’il se trouve au milieu de toi, dans une de tes portes, que l’Éternel, ton Dieu, te donne, un homme ou une femme qui fasse ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, ton Dieu, en transgressant son alliance,
|
Deut
|
GerGruen
|
17:2 |
Findet sich bei dir in einem deiner Tore, die der Herr, dein Gott, dir gibt, ein Mann oder ein Weib, die tun, was dem Herrn, deinem Gott, mißfällt, und die seinen Bund übertreten,
|
Deut
|
SloKJV
|
17:2 |
Če se med vami najdeta mož ali ženska, znotraj katerihkoli izmed tvojih velikih vrat, ki ti jih daje Gospod, tvoj Bog, ki sta storila zlobnost v očeh Gospoda, tvojega Boga, v tem, da sta prestopala njegovo zavezo
|
Deut
|
Haitian
|
17:2 |
Si ta gen nan mitan nou, nan yonn nan lavil Seyè a, Bondye nou an, te ban nou yo, yon nonm osinon yon fanm ki ta fè yon bagay ki pa fè Seyè a, Bondye nou an, plezi, si li ta rive pa kenbe kontra li pase ak Bondye a,
|
Deut
|
FinBibli
|
17:2 |
Jos löydetään jossakussa sinun porteistas, jotka Herra sinun Jumalas antaa sinulle, joku mies eli vaimo, joka pahaa tekee Herran sinun Jumalas silmäin edessä, rikkoen hänen liittonsa,
|
Deut
|
Geez
|
17:2 |
ወለእመኒ ፡ ተረክበ ፡ በውስተ ፡ [አሐቲ ፡] እምነ ፡ አህጉሪ[ከ] ፡ ዘወሀበከ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፡ ብእሲ ፡ አው ፡ ብእሲት ፡ ዘይገብር ፡ እኩየ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፡ እለ ፡ ተዐወሩ ፡ ሕጎ ፤
|
Deut
|
SpaRV
|
17:2 |
Cuando se hallare entre ti, en alguna de tus ciudades que Jehová tu Dios te da, hombre, ó mujer, que haya hecho mal en ojos de Jehová tu Dios traspasando su pacto,
|
Deut
|
WelBeibl
|
17:2 |
“Os ydych chi'n clywed fod dyn neu ddynes yn un o'ch trefi yn pechu yn erbyn yr ARGLWYDD eich Duw drwy dorri amodau'r ymrwymiad
|
Deut
|
GerMenge
|
17:2 |
»Wenn in deiner Mitte, in einem deiner Wohnorte, die der HERR, dein Gott, dir geben wird, ein Mann oder eine Frau sich findet, die das tun, was dem HERRN, deinem Gott, mißfällt, indem sie seinen Bund übertreten,
|
Deut
|
GreVamva
|
17:2 |
Εάν ευρεθή εν μέσω σου, εν τινί των πόλεών σου τας οποίας Κύριος ο Θεός σου δίδει εις σε, ανήρ ή γυνή όστις έπραξε κακόν ενώπιον Κυρίου του Θεού σου, παραβαίνων την διαθήκην αυτού,
|
Deut
|
UkrOgien
|
17:2 |
Коли буде зна́йдений серед тебе в одному з міст твоїх, які Господь, Бог твій, дає тобі, чоловік або жінка, що зробить зле в оча́х Господа, Бога твого, щоб недотримати заповіту,
|
Deut
|
SrKDEkav
|
17:2 |
Ако се нађе код тебе у коме од места твојих, која ти да Господ Бог твој, човек или жена да учини зло пред Господом Богом твојим преступајући завет Његов,
|
Deut
|
FreCramp
|
17:2 |
S'il se trouve au milieu de toi, dans l'une de tes villes que Yahweh, ton Dieu, te donne, un homme ou une femme qui fasse ce qui est mal aux yeux de Yahweh, ton Dieu, en transgressant son alliance,
|
Deut
|
PolUGdan
|
17:2 |
Jeśli znajdzie się pośród was w jakimkolwiek z twoich miast, które daje ci Pan, twój Bóg, mężczyzna czy kobieta, którzy dopuszczą się zła w oczach Pana, twego Boga, przekraczając jego przymierze;
|
Deut
|
FreSegon
|
17:2 |
Il se trouvera peut-être au milieu de toi dans l'une des villes que l'Éternel, ton Dieu, te donne, un homme ou une femme faisant ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, ton Dieu, et transgressant son alliance;
|
Deut
|
SpaRV190
|
17:2 |
Cuando se hallare entre ti, en alguna de tus ciudades que Jehová tu Dios te da, hombre, ó mujer, que haya hecho mal en ojos de Jehová tu Dios traspasando su pacto,
|
Deut
|
HunRUF
|
17:2 |
Ha valamelyik lakóhelyeden azok közül, amelyeket Istened, az Úr ad neked, akad köztetek valaki – akár férfi, akár nő –, aki olyasmit követ el, amit rossznak lát Istened, az Úr, és megszegi a szövetségét,
|
Deut
|
DaOT1931
|
17:2 |
Naar der et steds i din Midte inden dine Porte, som HERREN din Gud vil give dig, findes nogen, Mand eller Kvinde, der gør, hvad der er ondt i HERREN din Guds Øjne, og overtræder hans Pagt,
|
Deut
|
TpiKJPB
|
17:2 |
Sapos insait long wanpela bilong ol dua bilong banis bilong yu God BIKPELA bilong yu i givim yu, yupela i lukim namel long yupela wanpela man o meri na em i bin mekim pasin nogut long ai bilong God BIKPELA bilong yu long brukim kontrak bilong Em,
|
Deut
|
DaOT1871
|
17:2 |
Naar der findes midt iblandt dig, i en af dine Byer, som Herren din Gud giver dig, Mand eller Kvinde, som gør det, som er ondt for Herren din Guds Øjne, ved at overtræde hans Pagt,
|
Deut
|
FreVulgG
|
17:2 |
Lorsque l’on aura trouvé parmi toi, dans une des villes que le Seigneur ton Dieu te donnera, un homme ou une femme qui commettent le mal devant le Seigneur ton Dieu, et qui viole son alliance
|
Deut
|
PolGdans
|
17:2 |
Jeźliby się znalazł między wami w któremkolwiek mieście twem, które Pan, Bóg twój, dawa tobie, mąż albo niewiasta, któryby się czego złego dopuścił przed oczyma Pana, Boga twego, przestępując przymierze jego,
|
Deut
|
JapBungo
|
17:2 |
汝の神ヱホバの汝に賜ふ邑々の中にて汝らの中間に若し或男または女汝の神ヱホバの目の前に惡事を行ひてその契約に悖り
|
Deut
|
GerElb18
|
17:2 |
Wenn in deiner Mitte, in einem deiner Tore, die Jehova, dein Gott, dir gibt, ein Mann oder ein Weib gefunden wird, welche das tun, was böse ist in den Augen Jehovas, deines Gottes, indem sie seinen Bund übertreten,
|