|
Deut
|
AB
|
17:7 |
And the hand of the witnesses shall be upon him among the first to put him to death, and the hand of the people at the last; so shall you remove the evil one from among yourselves.
|
|
Deut
|
ABP
|
17:7 |
And the hand of the witnesses shall be upon him among the first to put him to death, and the hand of all of the people upon him last. And you shall lift away the wicked thing [2from 3you 1of them].
|
|
Deut
|
ACV
|
17:7 |
The hand of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So thou shall put away the evil from the midst of thee.
|
|
Deut
|
AFV2020
|
17:7 |
The hands of the witnesses shall be the first on him to put him to death, and afterwards the hands of all the people. So you shall put the evil away from among you.
|
|
Deut
|
AKJV
|
17:7 |
The hands of the witnesses shall be first on him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So you shall put the evil away from among you.
|
|
Deut
|
ASV
|
17:7 |
The hand of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So thou shalt put away the evil from the midst of thee.
|
|
Deut
|
BBE
|
17:7 |
The hands of the witnesses will be the first to put him to death, and after them the hands of all the people. So you are to put away the evil from among you.
|
|
Deut
|
CPDV
|
17:7 |
First, the hands of the witnesses shall be upon him who will be put to death, and lastly, the hands of the remainder of the people shall be sent forth. So may you take away the evil from your midst.
|
|
Deut
|
DRC
|
17:7 |
The hands of the witnesses shall be first upon him to kill him, and afterwards the hands of the rest of the people: that thou mayst take away the evil out of the midst of thee.
|
|
Deut
|
Darby
|
17:7 |
The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hands of all the people; and thou shalt put evil away from thy midst.
|
|
Deut
|
Geneva15
|
17:7 |
The handes of the witnesses shall be first vpon him, to kill him: and afterward the hands of all the people: so thou shalt take the wicked away from among you.
|
|
Deut
|
GodsWord
|
17:7 |
The witnesses must start the execution, then all the other people will join them in putting the person to death. You must get rid of this evil.
|
|
Deut
|
JPS
|
17:7 |
The hand of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So thou shalt put away the evil from the midst of thee.
|
|
Deut
|
Jubilee2
|
17:7 |
The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death and afterward the hands of all the people. So thou shalt put the evil away from among you.
|
|
Deut
|
KJV
|
17:7 |
The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt put the evil away from among you.
|
|
Deut
|
KJVA
|
17:7 |
The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt put the evil away from among you.
|
|
Deut
|
KJVPCE
|
17:7 |
The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt put the evil away from among you.
|
|
Deut
|
LEB
|
17:7 |
The hand of the witnesses shall be first against the person to kill the person, and afterward the hands of all the people, and so you shall purge the evil from your midst.
|
|
Deut
|
LITV
|
17:7 |
The hand of the witnesses shall be first on him, to put him to death; and the hand of all the people last. And you shall put away the evil from among you.
|
|
Deut
|
MKJV
|
17:7 |
The hands of the witnesses shall be first on him to put him to death, and afterwards the hands of all the people. So you shall put the evil away from among you.
|
|
Deut
|
NETfree
|
17:7 |
The witnesses must be first to begin the execution, and then all the people are to join in afterward. In this way you will purge evil from among you.
|
|
Deut
|
NETtext
|
17:7 |
The witnesses must be first to begin the execution, and then all the people are to join in afterward. In this way you will purge evil from among you.
|
|
Deut
|
NHEB
|
17:7 |
The hand of the witnesses shall be first on him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So you shall put away the evil from the midst of you.
|
|
Deut
|
NHEBJE
|
17:7 |
The hand of the witnesses shall be first on him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So you shall put away the evil from the midst of you.
|
|
Deut
|
NHEBME
|
17:7 |
The hand of the witnesses shall be first on him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So you shall put away the evil from the midst of you.
|
|
Deut
|
RLT
|
17:7 |
The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt put the evil away from among you.
|
|
Deut
|
RNKJV
|
17:7 |
The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt put the evil away from among you.
|
|
Deut
|
RWebster
|
17:7 |
The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt remove the evil from among you.
|
|
Deut
|
Rotherha
|
17:7 |
The hand of the witnesses, shall be upon him first to put him to death, and the hand of all the people, afterwards,—so shalt thou consume the wicked thing out of thy midst.
|
|
Deut
|
SPE
|
17:7 |
The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt put the evil away from among you.
|
|
Deut
|
UKJV
|
17:7 |
The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So you shall put the evil away from among you.
|
|
Deut
|
Webster
|
17:7 |
The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt remove the evil from among you.
|
|
Deut
|
YLT
|
17:7 |
the hand of the witnesses is on him, in the first place, to put him to death, and the hand of all the people last; and thou hast put away the evil thing out of thy midst.
|
|
Deut
|
ABPGRK
|
17:7 |
και η χειρ των μαρτύρων έσται επ΄ αυτώ εν πρώτοις θανατώσαι αυτόν και η χειρ παντός του λαού επ΄ εσχάτω και εξαρείς τον πονηρόν εξ υμών αυτών
|
|
Deut
|
Afr1953
|
17:7 |
Die hand van die getuies moet eerste teen hom wees om hom dood te maak, en daarna die hand van die hele volk. So moet jy dan die kwaad uit jou midde uitroei.
|
|
Deut
|
Alb
|
17:7 |
Dora e dëshmitarëve do të jetë e para që do të ngrihet kundër tij për t'i shkaktuar vdekjen; pastaj do të ngrihet dora e të gjithë popullit; kështu do të çrrënjosësh të keqen nga gjiri yt.
|
|
Deut
|
Aleppo
|
17:7 |
יד העדים תהיה בו בראשנה להמיתו ויד כל העם באחרנה ובערת הרע מקרבך {פ}
|
|
Deut
|
AraNAV
|
17:7 |
وَيَكُونُ الشُّهُودُ هُمْ أَوَّلُ مَنْ يَرْجُمُونَهُ، ثُمَّ يَتَعَاقَبُ عَلَيْهِ الشَّعْبُ. فَتَسْتَأْصِلُونَ عِنْدَئِذٍ الشَّرَّ مِنْ بَيْنِكُمْ.
|
|
Deut
|
AraSVD
|
17:7 |
أَيْدِي ٱلشُّهُودِ تَكُونُ عَلَيْهِ أَوَّلًا لِقَتْلِهِ، ثُمَّ أَيْدِي جَمِيعِ ٱلشَّعْبِ أَخِيرًا، فَتَنْزِعُ ٱلشَّرَّ مِنْ وَسَطِكَ.
|
|
Deut
|
Azeri
|
17:7 |
او آدامي اوّلجه شاهئدلر، سونرا ده بوتون خالق داشا باسسين. بلجه، بو پئسلئک آرانيزدان آتيلسين.
|
|
Deut
|
Bela
|
17:7 |
рука сьведкаў павінна быць на ім раней за ўсё, каб забіць яго, потым рука ўсяго народа; і так вынішчы ліха спасярод сябе.
|
|
Deut
|
BulVeren
|
17:7 |
Ръката на свидетелите да бъде първа против него, за да го умъртвят, и след това ръката на целия народ. Така да отмахваш злото отсред себе си.
|
|
Deut
|
BurJudso
|
17:7 |
ထိုသူကို အသေသတ်စိမ့်သောငှာ၊ သက်သေခံ တို့သည် အဦးပြုပြီးမှ၊ လူအပေါင်းတို့သည် ပြုရကြမည်။ ထိုသို့ပြုလျှင် သင်တို့မှ ဒုစရိုက်ကို ပယ်ရကြလိမ့်မည်။
|
|
Deut
|
CSlEliza
|
17:7 |
и рука свидетелей да будет на нем в первых, умертвити его, и рука всех людий послежде: и измите злое от вас самех.
|
|
Deut
|
CebPinad
|
17:7 |
Ang mga kamot sa mga saksi mao ang una nga idapat kaniya sa pagpatay kaniya, ug sa human niini, ang mga kamot sa tanan nga katawohan. Busa pagakuhaon mo ang dautan sa taliwala mo.
|
|
Deut
|
ChiNCVs
|
17:7 |
见证人要先下手,然后众民也下手,把他处死。这样,你就把那恶从你中间除掉。
|
|
Deut
|
ChiSB
|
17:7 |
見證人應先下手,然後眾人纔下手將他處死:如此由你中間剷除了這邪惡。
|
|
Deut
|
ChiUn
|
17:7 |
見證人要先下手,然後眾民也下手將他治死。這樣,就把那惡從你們中間除掉。
|
|
Deut
|
ChiUnL
|
17:7 |
證者先加手擊之、衆後擊之、以除爾中之惡、○
|
|
Deut
|
ChiUns
|
17:7 |
见证人要先下手,然后众民也下手将他治死。这样,就把那恶从你们中间除掉。
|
|
Deut
|
CopSahBi
|
17:7 |
ⲁⲩⲱ ⲧϭⲓϫ ⲛⲛⲙⲛⲧⲣⲉⲉⲩ ⲉⲥⲉϣⲱⲡⲉ ϩⲓϫⲱϥ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲉⲙⲟⲟⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲧϭⲓϫ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲥⲉϣⲱⲡⲉ ϩⲓϫⲱϥ ⲙⲛⲛⲥⲱⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉϥⲓ ⲙⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲧⲛⲙⲏⲧⲉ
|
|
Deut
|
CroSaric
|
17:7 |
Neka najprije svjedoci dignu ruku na nj da ga smaknu, a poslije toga neka je digne sav narod. Tako ćeš iskorijeniti zlo iz svoje sredine.
|
|
Deut
|
DaOT1871
|
17:7 |
Vidnernes Haand skal først være paa ham til at slaa ham ihjel og til sidst alt Folkets Haand; saa skal du borttage den onde af din Midte.
|
|
Deut
|
DaOT1931
|
17:7 |
Vidnernes Haand skal først løfte sig imod ham for at slaa ham ihjel, siden alle de andres Haand. Saaledes skal du udrydde det onde af din Midte.
|
|
Deut
|
Dari
|
17:7 |
اول شاهدان باید برای کشتن او سنگها را پرتاب کنند و بعد سایر مردم. به این ترتیب محیط از گناه و شرارت پاک می شود.
|
|
Deut
|
DutSVV
|
17:7 |
De hand der getuigen zal eerst tegen hem zijn, om hem te doden, en daarna de hand des gansen volks; zo zult gij het boze uit het midden van u wegdoen.
|
|
Deut
|
DutSVVA
|
17:7 |
De hand der getuigen zal eerst tegen hem zijn, om hem te doden, en daarna de hand des gansen volks; zo zult gij het boze uit het midden van u wegdoen.
|
|
Deut
|
Esperant
|
17:7 |
La mano de la atestantoj estu sur li plej antaŭe, por mortigi lin, kaj la mano de la tuta popolo poste; tiel ekstermu la malbonon el inter vi.
|
|
Deut
|
FarOPV
|
17:7 |
اولا دست شاهدان به جهت کشتنش بر او افراشته شود، و بعد از آن، دست تمامی قوم، پس بدی را از میان خود دورکردهای.
|
|
Deut
|
FarTPV
|
17:7 |
اول شاهدان باید برای کشتن او سنگها را پرتاب کنند و بعد سایر مردم. به این ترتیب محیط شما از گناه و شرارت پاک میشود.
|
|
Deut
|
FinBibli
|
17:7 |
Todistajain käsi pitää ensin oleman hänen päällensä tappamaan häntä ja sitte kaiken kansan käsi: sinun pitää eroittaman pahan sinun seastas.
|
|
Deut
|
FinPR
|
17:7 |
Todistajien käsi kohotkoon ensimmäisenä häntä vastaan surmatakseen hänet, ja sitten koko kansan käsi. Poista paha keskuudestasi.
|
|
Deut
|
FinPR92
|
17:7 |
Todistajien on heitettävä ensimmäiset kivet, ja sen jälkeen kaikkien muidenkin on osallistuttava syyllisen kivittämiseen. Hävittäkää paha keskuudestanne.
|
|
Deut
|
FinRK
|
17:7 |
Todistajien käsi kohotkoon ensimmäisenä surmaamaan tuomittua, sitten koko kansan käsi. Poistakaa paha keskuudestanne.”
|
|
Deut
|
FinSTLK2
|
17:7 |
Todistajien käsi kohotkoon ensimmäisenä häntä vastaan surmatakseen hänet, ja sitten koko kansan käsi. Poista paha keskuudestasi.
|
|
Deut
|
FreBBB
|
17:7 |
la main des témoins sera sur lui la première pour le faire mourir, et ensuite la main de tout le peuple, et tu ôteras le mal du milieu de toi.
|
|
Deut
|
FreBDM17
|
17:7 |
La main des témoins sera la première sur lui pour le faire mourir, ensuite la main de tout le peuple ; et ainsi tu ôteras ce méchant du milieu de toi.
|
|
Deut
|
FreCramp
|
17:7 |
La main des témoins se lèvera la première sur lui pour le faire mourir, et ensuite la main de tout le peuple. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi.
|
|
Deut
|
FreJND
|
17:7 |
La main des témoins sera la première contre lui pour le mettre à mort, et la main de tout le peuple ensuite ; et tu ôteras le mal du milieu de toi.
|
|
Deut
|
FreKhan
|
17:7 |
La main des témoins doit le frapper la première pour le faire mourir, et la main du peuple en dernier lieu, et tu extirperas ainsi le mal du milieu de toi.
|
|
Deut
|
FreLXX
|
17:7 |
La main des témoins lui jettera la première pierre ; viendra ensuite la main du peuple : vous couperez le mal par la racine au milieu de vous.
|
|
Deut
|
FrePGR
|
17:7 |
La main des témoins se lèvera la première contre lui pour le faire mourir, et la main de tout le peuple ensuite. Ainsi vous ôterez le mal du milieu de vous.
|
|
Deut
|
FreSegon
|
17:7 |
La main des témoins se lèvera la première sur lui pour le faire mourir, et la main de tout le peuple ensuite. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi.
|
|
Deut
|
FreVulgG
|
17:7 |
Les témoins lui jetteront les premiers la pierre de leur propre main, et ensuite tout le reste du peuple le lapidera, afin que tu enlèves le mal du milieu de toi.
|
|
Deut
|
Geez
|
17:7 |
ወእደዊሆሙ ፡ ለውእቶሙ ፡ ሰማዕት ፡ ይቀድማ ፡ ቀቲሎቶሙ ፡ ወእምድኅሬሆሙ ፡ እደወ ፡ ኵሉ ፡ ሕዝብ ፡ ወታወፅእ ፡ እኩየ ፡ እምኔክሙ ።
|
|
Deut
|
GerBoLut
|
17:7 |
Die Hand der Zeugen soil die erste sein, ihn zu toten, und danach die Hand alles Volks, daß du den Bosen von dir tust.
|
|
Deut
|
GerElb18
|
17:7 |
Die Hand der Zeugen soll zuerst an ihm sein, ihn zu töten, und danach die Hand des ganzen Volkes. Und du sollst das Böse aus deiner Mitte hinwegschaffen.
|
|
Deut
|
GerElb19
|
17:7 |
Die Hand der Zeugen soll zuerst an ihm sein, ihn zu töten, und danach die Hand des ganzen Volkes. Und du sollst das Böse aus deiner Mitte hinwegschaffen.
|
|
Deut
|
GerGruen
|
17:7 |
Die Zeugen sollen zuerst Hand an ihn legen, um ihn zu töten, danach das ganze Volk! So tilge das Schlimme aus deiner Mitte!
|
|
Deut
|
GerMenge
|
17:7 |
Die Hand des Zeugen soll die erste sein, die sich zu seiner Tötung erhebt, danach die Hand des ganzen übrigen Volkes: so sollst du das Böse aus deiner Mitte beseitigen!«
|
|
Deut
|
GerNeUe
|
17:7 |
Die Zeugen müssen zuerst Hand an ihn legen, um ihn zu töten, danach das versammelte Volk. Du musst das Böse aus deiner Mitte entfernen.
|
|
Deut
|
GerSch
|
17:7 |
Die Hand der Zeugen soll zuerst auf ihm sein, um ihn zu töten, darnach die Hand des ganzen Volkes; so sollst du das Böse von dir ausrotten.
|
|
Deut
|
GerTafel
|
17:7 |
Die Hand der Zeugen sei zuerst an ihm, ihn zu töten, und die Hand des ganzen Volkes hinten nach. So sollst du das Böse wegschaffen aus deiner Mitte.
|
|
Deut
|
GerTextb
|
17:7 |
Die Zeugen sollen zuerst die Hand gegen ihn erheben, um ihn zu töten, und darnach das ganze Volk; und sollst so das Böse aus deiner Mitte hinwegtilgen.
|
|
Deut
|
GerZurch
|
17:7 |
Die Hand der Zeugen soll sich zuerst wider ihn erheben, um ihn zu töten, und darnach die Hand des ganzen Volkes; so sollst du das Böse aus deiner Mitte ausrotten.
|
|
Deut
|
GreVamva
|
17:7 |
Αι χείρες των μαρτύρων θέλουσιν είσθαι αι πρώται επ' αυτόν, εις το να θανατώσωσιν αυτόν, και έπειτα αι χείρες παντός του λαού. Ούτω θέλεις εκβάλει το κακόν εκ μέσου σου.
|
|
Deut
|
Haitian
|
17:7 |
Lèfini, se temwen sa yo menm ki va bay moun yo kondannen an premye kout wòch yo. Apre sa, rès pèp la va kalonnen l' wòch jouk li mouri. Se konsa n'a wete bagay mal sa a ki t'ap fèt nan mitan pèp la.
|
|
Deut
|
HebModer
|
17:7 |
יד העדים תהיה בו בראשנה להמיתו ויד כל העם באחרנה ובערת הרע מקרבך׃
|
|
Deut
|
HunIMIT
|
17:7 |
A tanúk keze legyen rajta először, hogy megöljék őt és az egész nép keze azután, hogy kiírtsad a gonoszt közepedből.
|
|
Deut
|
HunKNB
|
17:7 |
A tanúk keze kezdje meg a kivégzését: aztán vesse rá kezét a többi ember. Így távolítsd el a gonoszt magad közül.
|
|
Deut
|
HunKar
|
17:7 |
A tanúk keze legyen első rajta, hogy megölettessék, és azután mind az egész nép keze. Így tisztítsd ki magad közül a gonoszt.
|
|
Deut
|
HunRUF
|
17:7 |
A tanúk emeljenek rá először kezet, amikor kivégzik, csak azután az egész nép. Így takarítsd ki a gonoszt a magad köréből!
|
|
Deut
|
HunUj
|
17:7 |
A tanúk emeljenek rá először kezet, amikor kivégzik, csak azután az egész nép. Így takarítsd ki a gonoszt a magad köréből!
|
|
Deut
|
ItaDio
|
17:7 |
Sia la mano de’ testimoni la prima sopra lui, per farlo morire, e poi la mano di tutto il popolo; e così togli via il male del mezzo di te.
|
|
Deut
|
ItaRive
|
17:7 |
La mano dei testimoni sarà la prima a levarsi contro di lui per farlo morire; poi, la mano di tutto il popolo; così torrai il male di mezzo a te.
|
|
Deut
|
JapBungo
|
17:7 |
斯る者を殺すには證人まづその手を之に加へ然る後に民みなその手を加ふべし汝かく惡事を汝らの中より除くべし
|
|
Deut
|
JapKougo
|
17:7 |
そのような者を殺すには、証人がまず手を下し、それから民が皆、手を下さなければならない。こうしてあなたのうちから悪を除き去らなければならない。
|
|
Deut
|
KLV
|
17:7 |
The ghop vo' the witnesses DIchDaq taH wa'Dich Daq ghaH Daq lan ghaH Daq Hegh, je afterward the ghop vo' Hoch the ghotpu. vaj SoH DIchDaq lan DoH the mIghtaHghach vo' the midst vo' SoH.
|
|
Deut
|
Kapingam
|
17:7 |
Digau hagadootonu e-hai gii-kili nadau hadu matagidagi, nomuli gei digau ala i-golo ga-dilidili a-mee. Deenei di hai e-hai, gei di hai huaidu deenei ga-hagalee i godou baahi.
|
|
Deut
|
Kaz
|
17:7 |
Куәлік келтірген адамдар өлім жазасын іске асырғанда тасты бірінші болып лақтыруға тиіс. Солардан кейін бүкіл халық болып атқыласын. Зұлымдықты араларыңнан осылайша аластатыңдар!
|
|
Deut
|
Kekchi
|
17:7 |
Li ani teˈyehok re nak cuan xma̱c, aˈaneb li xbe̱n li teˈcutuk re chi pec. Chirix aˈan, eb li jun chˈol chic teˈxcut chi pec. Chi joˈcaˈin te̱risi saˈ e̱ya̱nk li naˈleb li incˈaˈ us.
|
|
Deut
|
KorHKJV
|
17:7 |
증인들이 먼저 그에게 손을 대어 그를 죽게 한 뒤에 온 백성이 손을 댈지니라. 너는 이같이 너희 가운데서 악을 제거할지니라.
|
|
Deut
|
KorRV
|
17:7 |
이런 자를 죽임에는 증인이 먼저 그에게 손을 댄 후에 뭇 백성이 손을 댈지니라 너는 이와 같이 하여 너의 중에 악을 제할지니라
|
|
Deut
|
LXX
|
17:7 |
καὶ ἡ χεὶρ τῶν μαρτύρων ἔσται ἐπ’ αὐτῷ ἐν πρώτοις θανατῶσαι αὐτόν καὶ ἡ χεὶρ παντὸς τοῦ λαοῦ ἐπ’ ἐσχάτων καὶ ἐξαρεῖς τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν
|
|
Deut
|
LinVB
|
17:7 |
Banzeneneke bakobanda kobwakela ye mabanga, nsima bato basusu bakobwakela ye mabanga. Bobele bongo okosilisa bobe o kati ya bino.
|
|
Deut
|
LtKBB
|
17:7 |
Liudytojai pirmieji mes akmenį, o tada prisidės ir likusieji. Taip pikta bus pašalinta iš jūsų tarpo.
|
|
Deut
|
LvGluck8
|
17:7 |
Liecinieku roka lai ir tā pirmā pret viņu, to nonāvēt un pēc tam visu ļaužu roka; tā tev būs izdeldēt to ļaunumu no sava vidus.
|
|
Deut
|
Mal1910
|
17:7 |
അവനെ കൊല്ലേണ്ടതിന്നു ആദ്യം സാക്ഷികളുടെയും പിന്നെ സൎവ്വജനത്തിന്റെയും കൈ അവന്റെമേൽ ചെല്ലേണം; ഇങ്ങനെ നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽനിന്നു ദോഷം നീക്കിക്കളയേണം.
|
|
Deut
|
Maori
|
17:7 |
Ko nga ringa o nga kaiwhakaatu te pa wawe ki a ia hei whakamate i a ia, a muri iho ko nga ringa o te iwi katoa. Penei ka whakakorea atu e koe te kino i roto i a koe.
|
|
Deut
|
MapM
|
17:7 |
יַ֣ד הָעֵדִ֞ים תִּֽהְיֶה־בּ֤וֹ בָרִאשֹׁנָה֙ לַהֲמִית֔וֹ וְיַ֥ד כׇּל־הָעָ֖ם בָּאַחֲרֹנָ֑ה וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִקִּרְבֶּֽךָ׃
|
|
Deut
|
Mg1865
|
17:7 |
Ny tanan’ ny vavolombelona no ho voalohany hamono azy, dia vao ny tanan’ ny vahoaka rehetra; ka dia hofongoranao tsy ho eo aminao ny fanao ratsy.
|
|
Deut
|
Ndebele
|
17:7 |
Isandla sabafakazi sizakuba ngesokuqala phezu kwakhe ukumbulala, lemva kwalokho isandla sabo bonke abantu. Ngalokhu uzakhupha ububi phakathi kwakho.
|
|
Deut
|
NlCanisi
|
17:7 |
De hand van de getuigen moet het eerst tegen hem worden geheven, om hem te doden, en daarna de hand van het hele volk. Zo zult gij dit kwaad uit uw midden uitroeien.
|
|
Deut
|
NorSMB
|
17:7 |
Vitni skal fyrst lyfta handi til å drepa honom, og sidan heile folket. Soleis skal du rydja det vonde ut or lyden.
|
|
Deut
|
Norsk
|
17:7 |
Vidnene skal først løfte hånden for å avlive ham, og dernæst hele folket; således skal du rydde det onde bort av din midte.
|
|
Deut
|
Northern
|
17:7 |
O adamı əvvəlcə şahidlər, sonra isə bütün xalq daşqalaq etsin. Beləliklə, aranızdan pisliyi atın.
|
|
Deut
|
OSHB
|
17:7 |
יַ֣ד הָעֵדִ֞ים תִּֽהְיֶה־בּ֤וֹ בָרִאשֹׁנָה֙ לַהֲמִית֔וֹ וְיַ֥ד כָּל־הָעָ֖ם בָּאַחֲרֹנָ֑ה וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִקִּרְבֶּֽךָ׃ פ
|
|
Deut
|
Pohnpeia
|
17:7 |
Sounkadehde kan me pahn tepin katehki takai, mwuri, aramas teikan ahpw pahn iang kate; ih duwen met amwail pahn pitsang soangen suwed wet.
|
|
Deut
|
PolGdans
|
17:7 |
Ręka świadków będzie na nim najpierwsza, na zabicie jego, a ręka wszystkiego ludu potem; a tak odejmiesz złe z pośrodku siebie.
|
|
Deut
|
PolUGdan
|
17:7 |
Ręka świadków będzie na nim, aby go zabić, a potem ręce całego ludu. Tak usuniesz zło spośród siebie.
|
|
Deut
|
PorAR
|
17:7 |
A mão das testemunhas será a primeira contra ele, para matá-lo, e depois a mão de todo o povo; assim exterminarás o mal do meio de ti.
|
|
Deut
|
PorAlmei
|
17:7 |
A mão das testemunhas será primeiro contra elle, para matal-o; e depois a mão de todo o povo: assim tirarás o mal do meio de ti.
|
|
Deut
|
PorBLivr
|
17:7 |
A mão das testemunhas será primeira sobre ele para matá-lo, e depois a mão de todo o povo: assim tirarás o mal do meio de ti.
|
|
Deut
|
PorBLivr
|
17:7 |
A mão das testemunhas será primeira sobre ele para matá-lo, e depois a mão de todo o povo: assim tirarás o mal do meio de ti.
|
|
Deut
|
PorCap
|
17:7 |
As mãos das testemunhas serão as primeiras a levantar-se contra ele para lhe dar a morte e, por último, as mãos do povo. Assim, extirparás o mal do meio de ti.»
|
|
Deut
|
RomCor
|
17:7 |
Întâi mâna martorilor să se ridice asupra lui ca să-l omoare şi apoi mâna întregului popor. Să scoţi astfel răul din mijlocul tău.
|
|
Deut
|
RusMakar
|
17:7 |
Рука свидјтелей должна быть на немъ прежде всјхъ, чтобъ убить его, потомъ рука всего народа, и такимъ образомъ истреби зло изъ среды себя.
|
|
Deut
|
RusSynod
|
17:7 |
рука свидетелей должна быть на нем прежде всех, чтоб убить его, потом рука всего народа; и так истреби зло из среды себя.
|
|
Deut
|
RusSynod
|
17:7 |
Рука свидетелей должна быть на нем прежде всех, чтобы убить его, потом рука всего народа; и так истреби зло из среды себя.
|
|
Deut
|
SP
|
17:7 |
יד העדים תהיה בו בראישונה להמיתו ויד כל העם באחרנה ובערת הרע מקרבך
|
|
Deut
|
SPDSS
|
17:7 |
. . . . . . . . . . . . .
|
|
Deut
|
SPMT
|
17:7 |
יד העדים תהיה בו בראשנה להמיתו ויד כל העם באחרנה ובערת הרע מקרבך
|
|
Deut
|
SPVar
|
17:7 |
יד העדים תהיה בו בראישונה להמיתו ויד כל העם באחרנה ובערת הרע מקרבך
|
|
Deut
|
SloChras
|
17:7 |
Roka prič bodi prva nadenj, da ga usmrti, in potem roke vsega ljudstva. In tako potrebiš hudo izmed sebe.
|
|
Deut
|
SloKJV
|
17:7 |
Roke prič bodo prve nad njim, da ga usmrtijo in potem roke vsega ljudstva. Tako boš odstranil zlo izmed vas.
|
|
Deut
|
SomKQA
|
17:7 |
Oo markhaatiyaashu waa inay marka hore u gacan qaadaan qofkaas, dabadeedna dadka oo dhammu waa inay u gacan qaadaan. Oo sidaas waa inaad sharka dhexdiinna uga saartaan.
|
|
Deut
|
SpaPlate
|
17:7 |
La mano de los testigos será la primera que se alce contra él para hacerle morir, y después se alce la mano de todo el pueblo; así extirparás el mal de en medio de ti.
|
|
Deut
|
SpaRV
|
17:7 |
La mano de los testigos será primero sobre él para matarlo, y después la mano de todo el pueblo: así quitarás el mal de en medio de ti.
|
|
Deut
|
SpaRV186
|
17:7 |
La mano de los testigos será primero sobre él, para matarle, y la mano de todo el pueblo después: y quitarás el mal de en medio de ti.
|
|
Deut
|
SpaRV190
|
17:7 |
La mano de los testigos será primero sobre él para matarlo, y después la mano de todo el pueblo: así quitarás el mal de en medio de ti.
|
|
Deut
|
SrKDEkav
|
17:7 |
Сведоци нека први дигну руке на њ да га убију; а потом сав народ; тако извади зло из себе.
|
|
Deut
|
SrKDIjek
|
17:7 |
Свједоци нека први дигну руке на њ да га убију; а потом сав народ; тако извади зло из себе.
|
|
Deut
|
Swe1917
|
17:7 |
Först skall vittnenas hand lyftas mot honom för att döda honom, och sedan hela folkets hand: du skall skaffa bort ifrån dig vad ont är.
|
|
Deut
|
SweFolk
|
17:7 |
Först ska vittnenas hand lyftas mot honom för att döda honom och sedan hela folkets hand. Du ska skaffa bort det onda från dig.
|
|
Deut
|
SweKarlX
|
17:7 |
Vittnens hand skall den första vara till att dräpa honom, och sedan allt folksens hand; på det att du låter den onda ifrå dig.
|
|
Deut
|
SweKarlX
|
17:7 |
Vittnens hand skall den första vara till att dräpa honom, och sedan allt folksens hand; på det att du låter den onda ifrå dig.
|
|
Deut
|
TagAngBi
|
17:7 |
Ang kamay ng mga saksi ay siyang unang papatay sa kaniya at pagkatapos ang kamay ng buong bayan. Ganito mo aalisin ang kasamaan sa gitna mo.
|
|
Deut
|
ThaiKJV
|
17:7 |
ผู้ที่เป็นพยานต้องลงมือก่อนในการทำโทษเขาถึงตาย ต่อไปคนทั้งปวงจึงร่วมมือด้วยกัน ทั้งนี้เพื่อท่านทั้งหลายจะกำจัดความชั่วเสียจากท่ามกลางท่าน
|
|
Deut
|
TpiKJPB
|
17:7 |
Ol han bilong ol witnes i mas i stap namba wan long em long kilim em i dai pinis, na bihain ol han bilong olgeta manmeri. Long dispela we yu mas rausim dispela pasin nogut long namel long yupela.
|
|
Deut
|
TurNTB
|
17:7 |
O kişiyi önce tanıklar, sonra bütün halk taşa tutsun. Aranızdaki kötülüğü ortadan kaldırmalısınız.
|
|
Deut
|
UkrOgien
|
17:7 |
Рука свідків буде на ньому найперше, щоб забити його, а рука всього народу — наоста́нку. І вигубиш зло з-посеред себе.
|
|
Deut
|
UrduGeo
|
17:7 |
پہلے گواہ اُس پر پتھر پھینکیں، اِس کے بعد باقی تمام لوگ اُسے سنگسار کریں۔ یوں تُو اپنے درمیان سے بُرائی مٹا دے گا۔
|
|
Deut
|
UrduGeoD
|
17:7 |
पहले गवाह उस पर पत्थर फेंकें, इसके बाद बाक़ी तमाम लोग उसे संगसार करें। यों तू अपने दरमियान से बुराई मिटा देगा।
|
|
Deut
|
UrduGeoR
|
17:7 |
Pahle gawāh us par patthar phaiṅkeṅ, is ke bād bāqī tamām log use sangsār kareṅ. Yoṅ tū apne darmiyān se burāī miṭā degā.
|
|
Deut
|
VieLCCMN
|
17:7 |
Các nhân chứng phải là người đầu tiên tra tay giết nó, rồi toàn dân tiếp tay sau. Anh (em) phải khử trừ sự gian ác, không cho tồn tại giữa anh (em).
|
|
Deut
|
Viet
|
17:7 |
Tay của các người chứng phải tra vào mình nó đầu hết, đặng làm cho nó chết, kế sau tay của cả dân sự. Như vậy, ngươi sẽ cất kẻ hung ác khỏi giữa mình.
|
|
Deut
|
VietNVB
|
17:7 |
Các nhân chứng phải là những người đầu tiên đưa tay ra xử tử tội nhân, rồi sau đó toàn dân mới tiếp tay. Anh chị em phải diệt trừ tội ác giữa dân mình.
|
|
Deut
|
WLC
|
17:7 |
יַ֣ד הָעֵדִ֞ים תִּֽהְיֶה־בּ֤וֹ בָרִאשֹׁנָה֙ לַהֲמִית֔וֹ וְיַ֥ד כָּל־הָעָ֖ם בָּאַחֲרֹנָ֑ה וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִּקִּרְבֶּֽךָ׃
|
|
Deut
|
WelBeibl
|
17:7 |
A'r tystion sydd i ddechrau'r dienyddiad, a phawb arall yn eu dilyn. Rhaid cael gwared â'r drwg o'ch plith.
|
|
Deut
|
Wycliffe
|
17:7 |
The hond of witnessis schal first sle hym, and the last hond of the tothir puple schal be sent, that thou do awei yuel fro the myddis of thee.
|