Deut
|
RWebster
|
18:1 |
The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance.
|
Deut
|
NHEBJE
|
18:1 |
The priests the Levites, all the tribe of Levi, shall have no portion nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of Jehovah made by fire, and his inheritance.
|
Deut
|
SPE
|
18:1 |
The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance.
|
Deut
|
ABP
|
18:1 |
There will not be to the priests, to the Levites, the entire tribe of Levi, a portion nor a lot with Israel. The yield offerings of the lord are their lot -- they shall eat them.
|
Deut
|
NHEBME
|
18:1 |
The priests the Levites, all the tribe of Levi, shall have no portion nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the Lord made by fire, and his inheritance.
|
Deut
|
Rotherha
|
18:1 |
Neither the priests the Levites [nor] any of the tribe of Levi, shall have either portion or inheritance with Israel,—the altar-flames of Yahweh and his inheritance, shall they eat.
|
Deut
|
LEB
|
18:1 |
“And there shall not be for the Levitical priests, the whole tribe of Levi, a plot of ground and an inheritance with Israel, rather they may eat an offering made by fire as their inheritance, for Yahweh.
|
Deut
|
RNKJV
|
18:1 |
The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of יהוה made by fire, and his inheritance.
|
Deut
|
Jubilee2
|
18:1 |
The priests the Levites [and] all the tribe of Levi shall have no part nor shall they inherit with Israel; they shall eat of the offerings on fire unto the LORD and of his inheritance.
|
Deut
|
Webster
|
18:1 |
The priests the Levites, [and] all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance.
|
Deut
|
Darby
|
18:1 |
The priests, the Levites, [and] the whole tribe of Levi, shall have no portion nor inheritance with Israel: Jehovah's offerings by fire, and his inheritance shall they eat,
|
Deut
|
ASV
|
18:1 |
The priests the Levites, evenall the tribe of Levi, shall have no portion nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of Jehovah made by fire, and his inheritance.
|
Deut
|
LITV
|
18:1 |
The priests, the Levites, all the tribe of Levi shall have no portion or inheritance with Israel. They shall eat fire offerings of Jehovah, even His inheritance.
|
Deut
|
Geneva15
|
18:1 |
The Priests of the Leuites, and all the tribe of Leui shall haue no part nor inheritace with Israel, but shall eate the offerings of the Lord made by fire, and his inheritance.
|
Deut
|
CPDV
|
18:1 |
“The priests and the Levites, and all who are from the same tribe, shall have no portion or inheritance with the rest of Israel. For they shall eat the sacrifices of the Lord and his oblations.
|
Deut
|
BBE
|
18:1 |
The priests, the Levites, that is, all the tribe of Levi, will have no part or heritage with Israel: their food and their heritage will be the offerings of the Lord made by fire.
|
Deut
|
DRC
|
18:1 |
The priests and Levites, and all that are of the same tribe, shall have no part nor inheritance with the rest of Israel, because they shall eat the sacrifices of the Lord, and his oblations,
|
Deut
|
GodsWord
|
18:1 |
The Levitical priests--in fact, the whole tribe of Levi--will receive no land or property of their own like the rest of the Israelites. They will eat what has been sacrificed to the LORD. These sacrifices will be what they receive.
|
Deut
|
JPS
|
18:1 |
The priests the Levites, even all the tribe of Levi, shall have no portion nor inheritance with Israel; they shall eat the offerings of HaShem made by fire, and His inheritance.
|
Deut
|
KJVPCE
|
18:1 |
THE priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the Lord made by fire, and his inheritance.
|
Deut
|
NETfree
|
18:1 |
The Levitical priests - indeed, the entire tribe of Levi - will have no allotment or inheritance with Israel; they may eat the burnt offerings of the LORD and of his inheritance.
|
Deut
|
AB
|
18:1 |
The priests, the Levites, even the whole tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel; the burnt offerings of the Lord are their inheritance, they shall eat them.
|
Deut
|
AFV2020
|
18:1 |
"The priests, the Levites, all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel. They shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his rightful dues.
|
Deut
|
NHEB
|
18:1 |
The priests the Levites, all the tribe of Levi, shall have no portion nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the Lord made by fire, and his inheritance.
|
Deut
|
NETtext
|
18:1 |
The Levitical priests - indeed, the entire tribe of Levi - will have no allotment or inheritance with Israel; they may eat the burnt offerings of the LORD and of his inheritance.
|
Deut
|
UKJV
|
18:1 |
The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance.
|
Deut
|
KJV
|
18:1 |
The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the Lord made by fire, and his inheritance.
|
Deut
|
KJVA
|
18:1 |
The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the Lord made by fire, and his inheritance.
|
Deut
|
AKJV
|
18:1 |
The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance.
|
Deut
|
RLT
|
18:1 |
The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of Yhwh made by fire, and his inheritance.
|
Deut
|
MKJV
|
18:1 |
The priests, the Levites, all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel. They shall eat the offerings of the LORD made by fire, and His inheritance.
|
Deut
|
YLT
|
18:1 |
`There is not to the priests the Levites--all the tribe of Levi--a portion and inheritance with Israel; fire-offerings of Jehovah, even His inheritance, they eat,
|
Deut
|
ACV
|
18:1 |
The priests the Levites, even all the tribe of Levi, shall have no portion nor inheritance with Israel. They shall eat the offerings of Jehovah made by fire, and his inheritance.
|
Deut
|
PorBLivr
|
18:1 |
Os sacerdotes levitas, toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança com Israel; das ofertas acendidas ao SENHOR, e da herança dele comerão.
|
Deut
|
Mg1865
|
18:1 |
Ny Levita mpisorona, dia ny firenen’ i Levy rehetra, tsy mba hanana anjara na lova eo amin’ ny Isiraely; ny fanatitra atao amin’ ny afo ho an’ i Jehovah sy ny anjaran’ i Jehovah no ho fihinany.
|
Deut
|
FinPR
|
18:1 |
"Leeviläisillä papeilla, Leevin koko sukukunnalla, älköön olko osuutta tai perintöosaa muun Israelin rinnalla; Herran uhreista ja siitä, mikä hänen osakseen tulee, he saakoot elatuksensa.
|
Deut
|
FinRK
|
18:1 |
”Leeviläisillä papeilla ja koko Leevin heimolla ei ole osuutta eikä perintömaata Israelissa. He saavat elantonsa Herran tuliuhreista ja hänen perintöosastaan.
|
Deut
|
ChiSB
|
18:1 |
肋未人司祭即全肋未支派,在以色列中沒有分子和產業,他們靠獻與上主的火祭祭品,和他們應得的一分維持生活。
|
Deut
|
CopSahBi
|
18:1 |
ⲛⲛⲉⲙⲉⲣⲓⲥ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲛⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲛⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ ⲛⲙ ⲡ ⲛⲉⲑⲩⲥⲓⲁ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲡⲉⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲛⲉ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲟⲩⲟⲙⲟⲩ
|
Deut
|
ChiUns
|
18:1 |
「祭司利未人和利未全支派必在以色列中无分无业;他们所吃用的就是献给耶和华的火祭和一切所捐的。
|
Deut
|
BulVeren
|
18:1 |
Свещениците левити, цялото левиево племе, да нямат нито дял, нито наследство с Израил; да ядат жертвите чрез огън на ГОСПОДА и Неговия дял.
|
Deut
|
AraSVD
|
18:1 |
«لَا يَكُونُ لِلْكَهَنَةِ ٱللَّاوِيِّينَ، كُلِّ سِبْطِ لَاوِي، قِسْمٌ وَلَا نَصِيبٌ مَعَ إِسْرَائِيلَ. يَأْكُلُونَ وَقَائِدَ ٱلرَّبِّ وَنَصِيبَهُ.
|
Deut
|
SPDSS
|
18:1 |
. . . . . . . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
18:1 |
Ne havos la pastroj Levidoj, la tuta tribo de Levi, parton kaj heredaĵon kun Izrael: la fajroferojn de la Eternulo kaj Lian apartenaĵon ili manĝados.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
18:1 |
“คนเลวีซึ่งเป็นปุโรหิตและตระกูลเลวีทั้งหมด จะไม่มีส่วนแบ่งหรือมรดกร่วมกับคนอิสราเอล เขาจะรับประทานเครื่องบูชาที่ถวายด้วยไฟแด่พระเยโฮวาห์และส่วนที่ตกเป็นของพระองค์
|
Deut
|
OSHB
|
18:1 |
לֹֽא־יִ֠הְיֶה לַכֹּהֲנִ֨ים הַלְוִיִּ֜ם כָּל־שֵׁ֧בֶט לֵוִ֛י חֵ֥לֶק וְנַחֲלָ֖ה עִם־יִשְׂרָאֵ֑ל אִשֵּׁ֧י יְהוָ֛ה וְנַחֲלָת֖וֹ יֹאכֵלֽוּן׃
|
Deut
|
SPMT
|
18:1 |
לא יהיה לכהנים הלוים כל שבט לוי חלק ונחלה עם ישראל אשי יהוה ונחלתו יאכלון
|
Deut
|
BurJudso
|
18:1 |
လေဝိသားယဇ်ပုရောဟိတ် အစရှိသော လေဝိ သားအပေါင်းတို့သည် ဣသရေလအမျိုးသားတို့နှင့် ရော၍ အဘို့မရှိ အမွေမခံရဘဲ၊ ထာဝရဘုရား၏ အမွေတည်းဟူသော မီးဖြင့်ပြုသော ပူဇော်သက္ကာတို့ကို စားရကြမည်။
|
Deut
|
FarTPV
|
18:1 |
«طایفه کاهنان لاوی از زمینهای اسرائیل سهمی نخواهند داشت. در عوض، زندگی آنها به وسیلهٔ هدایا و قربانیهایی که به خداوند تقدیم میشود، تأمین گردد.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
18:1 |
Isrāīl ke har qabīle ko mīrās meṅ us kā apnā ilāqā milegā siwāe Lāwī ke qabīle ke jis meṅ imām bhī shāmil haiṅ. Wuh jalne wālī aur dīgar qurbāniyoṅ meṅ se apnā hissā le kar guzārā kareṅ.
|
Deut
|
SweFolk
|
18:1 |
De levitiska prästerna, hela Levi stam, ska inte ha någon lott eller arvedel tillsammans med Israel. Av Herrens eldsoffer och hans arvedel ska de äta.
|
Deut
|
GerSch
|
18:1 |
Die Priester, die Leviten, der ganze Stamm Levi sollen kein Teil noch Erbe haben mit Israel; sie sollen die Feueropfer des HERRN und sein Erbteil essen.
|
Deut
|
TagAngBi
|
18:1 |
Ang mga saserdote na mga Levita, ang buong lipi ni Levi, ay hindi magkakaroon ng bahagi ni mana na kasama ng Israel; sila'y kakain ng mga handog sa Panginoon na pinaraan sa apoy, at ng kaniyang mana.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
18:1 |
"Leeviläisillä papeilla, Leevin koko sukukunnalla, älköön olko osuutta tai perintöosaa muun Israelin rinnalla. He saakoot elatuksensa Herran uhreista, nimittäin siitä, mikä hänen osakseen tulee.
|
Deut
|
Dari
|
18:1 |
کاهنان لاوی و سایر لاویان نباید مُلک و زمینی در اسرائیل داشته باشند. گوشت قربانی را که برای خداوند تقدیم می کنید برای آن ها بدهید.
|
Deut
|
SomKQA
|
18:1 |
Wadaaddada reer Laawi iyo xataa qabiilka reer Laawi oo dhan waa inayan reer binu Israa'iil qayb iyo dhaxal toona la yeelan, laakiinse waa inay cunaan qurbaannada Rabbiga oo dabka lagu sameeyo iyo isaga dhaxalkiisa.
|
Deut
|
NorSMB
|
18:1 |
Ingen av Levi-prestarne, ingen av deim som høyrer til Levi-ætti, skal få nokon arvlut liksom dei andre Israels-sønerne. Dei skal liva av Herrens offerrettar og alt anna som høyrer honom til,
|
Deut
|
Alb
|
18:1 |
"Tërë priftërinjtë levitë, tërë fisi i Levit, nuk do të kenë pjesë as trashëgimi në Izrael; do të jetojnë me flijimet e bëra me zjarr për Zotin, trashëgimi e tij.
|
Deut
|
KorHKJV
|
18:1 |
레위 사람 제사장들과 온 레위 지파는 이스라엘과 함께 나누는 몫도 없고 상속 재산도 없으리니 그들은 불로 예비하는 주의 헌물과 그분의 상속물을 먹을 것이니라.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
18:1 |
Свештеници Левити и све племе Левијево да немају дијела ни нашљедства с осталијем синовима Израиљевијем; нека једу огњене жртве Господње и његово нашљедство.
|
Deut
|
Wycliffe
|
18:1 |
Preestis and dekenes, and alle men that ben of the same lynage, schulen `not haue part and eritage with the tother puple of Israel, for thei schulen ete the sacrifices of the Lord, and the offryngis of hym;
|
Deut
|
Mal1910
|
18:1 |
ലേവ്യരായ പുരോഹിതന്മാൎക്കും ലേവിഗോത്രത്തിന്നും യിസ്രായേലിനോടുകൂടെ ഓഹരിയും അവകാശവും ഉണ്ടാകരുതു; യഹോവയുടെ ദഹനയാഗങ്ങളും അവന്റെ അവകാശവുംകൊണ്ടു അവർ ഉപജീവനം കഴിക്കേണം.
|
Deut
|
KorRV
|
18:1 |
레위 사람 제사장과 레위의 온 지파는 이스라엘 중에 분깃도 없고 기업도 없을지니 그들은 여호와의 화제물과 그 기업을 먹을 것이라
|
Deut
|
Azeri
|
18:1 |
لاوئلي کاهئنلرئن، بوتون لاوي قبئلهسئنئن او بئري ائسرايئللیلرله بئرلئکده پايي و ائرثي اولماياجاق. اونلار ربّه اودلا تقدئم ادئلَنلرله و ربّئن پايي ائله دوياجاقلار.
|
Deut
|
SweKarlX
|
18:1 |
Presterna Leviterna, och hela Levi slägt, skola ingen lott eller arf hafva med Israel; Herrans offer och hans arfvedel skola de äta.
|
Deut
|
KLV
|
18:1 |
The lalDan vumwI'pu' the Levites, 'ach Hoch the tuq vo' Levi, DIchDaq ghaj ghobe' portion ghobe' inheritance tlhej Israel: chaH DIchDaq Sop the nobmey vo' joH'a' chenmoHta' Sum qul, je Daj inheritance.
|
Deut
|
ItaDio
|
18:1 |
NON abbiano i sacerdoti Leviti, anzi tutta la tribù di Levi, nè parte, nè eredità con Israele; vivano dell’offerte che si fanno per fuoco al Signore, e della sua eredità.
|
Deut
|
RusSynod
|
18:1 |
Священникам левитам, всему колену Левиину, не будет части и удела с Израилем: они должны питаться жертвами Господа и Его частью;
|
Deut
|
CSlEliza
|
18:1 |
Да не будет жерцем левитом всему племени Левиину части ниже жребия со Израилем: приношения Господу жребий их, да ядят я:
|
Deut
|
ABPGRK
|
18:1 |
ουκ έσται τοις ιερεύσι τοις Λευίταις όλη φυλή Λευί μερίς ουδέ κλήρος μετά Ισραήλ καρπώματα κυρίου ο κλήρος αυτών φάγονται αυτά
|
Deut
|
FreBBB
|
18:1 |
Les sacrificateurs lévitiques, toute la tribu de Lévi, n'auront point de part ni d'héritage avec Israël ; ils se nourriront des sacrifices de l'Eternel faits par le feu et de son héritage.
|
Deut
|
LinVB
|
18:1 |
Banganga Nzambe, libota mobimba lya ba-Levi, bakozwa biloko mpe mabelé te lokola mabota masusu ma Israel. Bango bakobika se na mabonza bato bakobonzela Yawe mpe na biloko bikopesama o Tempelo.
|
Deut
|
HunIMIT
|
18:1 |
Ne legyen a levita papoknak, Lévi egész törzsének osztályrésze és birtoka Izraellel; az Örökkévalónak tűzáldozatait és birtokát élvezzék.
|
Deut
|
ChiUnL
|
18:1 |
利未人祭司、及其全支派、在以色列中無分無業、可食獻於耶和華之火祭、及其產業、
|
Deut
|
VietNVB
|
18:1 |
Các thầy tế lễ là người Lê-vi, và toàn thể chi tộc Lê-vi, sẽ không được nhận phần hay cơ nghiệp với dân Y-sơ-ra-ên, nhưng sẽ sống bằng các lễ vật dùng lửa dâng lên CHÚA, là phần của Ngài.
|
Deut
|
LXX
|
18:1 |
οὐκ ἔσται τοῖς ἱερεῦσιν τοῖς Λευίταις ὅλῃ φυλῇ Λευι μερὶς οὐδὲ κλῆρος μετὰ Ισραηλ καρπώματα κυρίου ὁ κλῆρος αὐτῶν φάγονται αὐτά
|
Deut
|
CebPinad
|
18:1 |
Ang mga sacerdote nga Levihanon, ang tanan nga banay ni Levi, walay bahin bisan panulondon uban kang Israel: magakaon sila sa mga halad kang Jehova nga hinimo pinaagi sa kalayo, ug sa iyang panulondon.
|
Deut
|
RomCor
|
18:1 |
Preoţii, leviţii, şi toată seminţia lui Levi, să nu aibă nici parte de moşie, nici moştenire în Israel; să se hrănească din jertfele mistuite de foc în cinstea Domnului şi din darurile aduse Domnului.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
18:1 |
“Samworo kan en kadaudok en Lipai sohte pahn iang sapwasapw nan wehin Israel; ahpw re pahn momourki en aramas akan ar meirong oh kisakis ong KAUN-O.
|
Deut
|
HunUj
|
18:1 |
A lévita-papoknak, Lévi egész törzsének ne legyen birtoka és öröksége Izráelben. Az Úrnak szóló tűzáldozatokból, az ő örökségéből éljenek.
|
Deut
|
GerZurch
|
18:1 |
DIE levitischen Priester, der ganze Stamm Levi, sollen keinen Anteil und Erbbesitz in Israel haben; die Feueropfer des Herrn und was ihm zufällt, sollen sie essen. (a) 5Mo 10:9
|
Deut
|
GerTafel
|
18:1 |
Die Priester, die Leviten, der ganze Stamm Levi soll keinen Teil und Erbe mit Israel haben. Die Feueropfer Jehovahs und sein Erbe sollen sie essen.
|
Deut
|
RusMakar
|
18:1 |
Священникамъ-левитамъ, всему колјну Левіину не будетъ части и удјла съ Израилемъ: они должны питаться жертвами Господа и Его частію.
|
Deut
|
PorAR
|
18:1 |
Os levitas sacerdetes, e toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança com Israel. Comerão das ofertas queimadas do Senhor e da herança dele.
|
Deut
|
DutSVVA
|
18:1 |
De Levietische priesteren, de ganse stam van Levi, zullen geen deel noch erve hebben met Israël; de vuuroffers des Heeren en zijn erfdeel zullen zij eten.
|
Deut
|
FarOPV
|
18:1 |
لاویان کهنه و تمامی سبط لاوی راحصه و نصیبی با اسرائیل نباشد.
|
Deut
|
Ndebele
|
18:1 |
Abapristi, amaLevi, isizwe sonke sakoLevi, kasiyikuba lesabelo lelifa kanye loIsrayeli; bazakudla iminikelo yeNkosi eyenziwe ngomlilo, lelifa layo.
|
Deut
|
PorBLivr
|
18:1 |
Os sacerdotes levitas, toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança com Israel; das ofertas acendidas ao SENHOR, e da herança dele comerão.
|
Deut
|
Norsk
|
18:1 |
De levittiske prester, hele Levi stamme, skal ikke ha nogen del eller arv med Israel; av Herrens ildoffer og av hans arv skal de leve,
|
Deut
|
SloChras
|
18:1 |
Duhovniki, leviti, ves Levijev rod, naj ne imajo deleža, ne dediščine z Izraelom vred; uživajo naj ognjene daritve Gospodove in njegov delež.
|
Deut
|
Northern
|
18:1 |
Levili kahinlərin, bütün Levi qəbiləsinin digər İsraillilərlə birgə payı və irsi olmayacaq. Onlar Rəbbə verilən yandırma təqdimləri ilə doyacaqlar və bu onların irsi olacaq.
|
Deut
|
GerElb19
|
18:1 |
Die Priester, die Leviten, der ganze Stamm Levi, sollen kein Teil noch Erbe mit Israel haben; die Feueropfer Jehovas und sein Erbteil sollen sie essen.
|
Deut
|
LvGluck8
|
18:1 |
Priesteriem, Levitiem, visai Levja ciltij lai nav nedz daļas nedz mantības līdz ar Israēli; lai tie ēd no Tā Kunga uguns upuriem un no Viņa mantas daļas.
|
Deut
|
PorAlmei
|
18:1 |
Os sacerdotes levitas, toda a tribu de Levi, não terão parte nem herança em Israel: das offertas queimadas do Senhor e da sua herança comerão.
|
Deut
|
ChiUn
|
18:1 |
「祭司利未人和利未全支派必在以色列中無分無業;他們所吃用的就是獻給耶和華的火祭和一切所捐的。
|
Deut
|
SweKarlX
|
18:1 |
Presterna Leviterna, och hela Levi slägt, skola ingen lott eller arf hafva med Israel; Herrans offer och hans arfvedel skola de äta.
|
Deut
|
SPVar
|
18:1 |
לא יהיה לכהנים הלוים כל שבט לוי חלק ונחלה עם ישראל אשי יהוה ונחלתו יאכלון
|
Deut
|
FreKhan
|
18:1 |
"Il n’est accordé aux pontifes, descendants de Lévi, à la tribu de Lévi en général, ni part ni héritage comme au reste d’Israël: c’est des sacrifices de l’Éternel et de son patrimoine qu’ils subsisteront.
|
Deut
|
FrePGR
|
18:1 |
Les Prêtres, les Lévites, la Tribu de Lévi entière, n'auront ni portion ni lot au milieu d'Israël : ils jouiront des sacrifices ignés de l'Éternel et de Sa part ;
|
Deut
|
PorCap
|
18:1 |
«Os sacerdotes levíticos – toda a tribo de Levi – não terão parte nem herança com Israel; os sacrifícios oferecidos ao Senhor são a sua herança, e deles comerão.
|
Deut
|
JapKougo
|
18:1 |
レビびとである祭司すなわちレビの全部族はイスラエルのうちに、分も嗣業も持たない。彼らは主にささげられる火祭の物と、その他のささげ物とを食べなければならない。
|
Deut
|
GerTextb
|
18:1 |
Den levitischen Priestern, dem ganzen Stamme Levi, soll kein Landanteil noch Erbbesitz zufallen, wie dem übrigen Israel; von den Feueropfern Jahwes und von dem, was ihm zu eigen gehört, sollen sie sich ernähren.
|
Deut
|
Kapingam
|
18:1 |
“Digau hai-mee-dabu o-di madawaawa Levi la-hagalee hai nadau duhongo gowaa i Israel. Digaula e-mouli-hua mai nia tigidaumaha, mo nia wanga-dehuia ala ne-wanga gi Dimaadua.
|
Deut
|
SpaPlate
|
18:1 |
Los sacerdotes levitas, toda la tribu de Leví, no tendrán parte ni herencia con (el resto de) Israel; se han de sustentar de los sacrificios de combustión ofrecidos a Yahvé y de la herencia de Él.
|
Deut
|
WLC
|
18:1 |
לֹֽא־יִ֠הְיֶה לַכֹּהֲנִ֨ים הַלְוִיִּ֜ם כָּל־שֵׁ֧בֶט לֵוִ֛י חֵ֥לֶק וְנַחֲלָ֖ה עִם־יִשְׂרָאֵ֑ל אִשֵּׁ֧י יְהוָ֛ה וְנַחֲלָת֖וֹ יֹאכֵלֽוּן׃
|
Deut
|
LtKBB
|
18:1 |
„Kunigai ir visa Levio giminė neturės dalies ir paveldėjimo kaip visi izraelitai. Aukos Viešpačiui bus jų dalis.
|
Deut
|
Bela
|
18:1 |
Сьвятарам лявітам, усяму калену Лявіінаму, ня будзе долі і дзялянкі зь Ізраілем: яны павінны карміцца ахвярамі Госпада і Ягонай доляй;
|
Deut
|
GerBoLut
|
18:1 |
Die Priester, die Leviten des ganzen Stamms Levi, sollen nicht Teil noch Erbe haben mit Israel. Die Opfer des HERRN und sein Erbteil sollen sie essen.
|
Deut
|
FinPR92
|
18:1 |
"Leeviläispapeilla, Leevin heimolla, ei saa olla omaa perintömaata israelilaisten keskuudessa. Heidän tulee saada elatuksensa Herralle tuotavista uhreista ja lahjoista.
|
Deut
|
SpaRV186
|
18:1 |
Los sacerdotes Levitas, toda la tribu de Leví no tendrán parte ni heredad con Israel: de las ofrendas encendidas a Jehová, y de la heredad de él comerán.
|
Deut
|
NlCanisi
|
18:1 |
De levietische priesters, heel de stam van Levi, zal geen deel en geen erfbezit verkrijgen met Israël, maar van de vuuroffers van Jahweh en van zijn aandeel eten.
|
Deut
|
GerNeUe
|
18:1 |
Die levitischen Priester und der ganze Stamm Levi sollen keinen Teil und keinen Erbbesitz unter den Israeliten erhalten. Von den Feueropfern Jahwes und den Abgaben für ihn sollen sie ihren Unterhalt bekommen.
|
Deut
|
UrduGeo
|
18:1 |
اسرائیل کے ہر قبیلے کو میراث میں اُس کا اپنا علاقہ ملے گا سوائے لاوی کے قبیلے کے جس میں امام بھی شامل ہیں۔ وہ جلنے والی اور دیگر قربانیوں میں سے اپنا حصہ لے کر گزارہ کریں۔
|
Deut
|
AraNAV
|
18:1 |
لاَ يَرِثُ الْكَهَنَةُ اللاَّوِيُّونَ وَلاَ أَحَدٌ مِنْ سِبْطِ لاَوِي مِلْكاً أَو نَصِيباً مَعَ بَنِي إِسْرَائِيلَ. إِنَّمَا يَأْكُلُونَ مِنْ مُحْرَقَاتِ الرَّبِّ وَنَصِيبِهِ.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
18:1 |
“利未支派的祭司和利未整个支派,在以色列中,必无分无业;他们所吃的,是献给耶和华的火祭和他们应得的一份。
|
Deut
|
ItaRive
|
18:1 |
I sacerdoti levitici, tutta quanta la tribù di Levi, non avranno parte né eredità con Israele; vivranno dei sacrifizi fatti mediante il fuoco all’Eterno, e della eredità di lui.
|
Deut
|
Afr1953
|
18:1 |
Die Levitiese priesters, die hele stam van Levi, mag geen deel of erfenis saam met Israel hê nie; van die vuuroffers van die HERE en van sy erfdeel moet hulle eet.
|
Deut
|
RusSynod
|
18:1 |
Священникам левитам, всему колену Левиину, не будет части и удела с Израилем: они должны питаться жертвами Господа и Его частью;
|
Deut
|
UrduGeoD
|
18:1 |
इसराईल के हर क़बीले को मीरास में उसका अपना इलाक़ा मिलेगा सिवाए लावी के क़बीले के जिसमें इमाम भी शामिल हैं। वह जलनेवाली और दीगर क़ुरबानियों में से अपना हिस्सा लेकर गुज़ारा करें।
|
Deut
|
TurNTB
|
18:1 |
“Levili kâhinlerin, bütün Levi oymağının öbür İsrailliler gibi payı ve mülkü olmayacak. RAB için yakılan sunularla, RAB'be düşen payla geçinecekler.
|
Deut
|
DutSVV
|
18:1 |
De Levietische priesteren, de ganse stam van Levi, zullen geen deel noch erve hebben met Israel; de vuuroffers des HEEREN en zijn erfdeel zullen zij eten.
|
Deut
|
HunKNB
|
18:1 |
A papoknak, a levitáknak, mindazoknak, akik ebből a törzsből valók, ne legyen osztályrészük s örökségük, mint a többi izraelitának, hanem az Úr tűzáldozataiból és ajándékaiból éljenek.
|
Deut
|
Maori
|
18:1 |
Kaua tetahi wahi, tetahi kainga tupu ranei i roto i a Iharaira mo nga tohunga, mo nga Riwaiti, mo te iwi katoa ano hoki o Riwai: ko nga whakahere ahi a Ihowa, ko ona taonga ake hoki, hei kai ma ratou.
|
Deut
|
HunKar
|
18:1 |
A Lévita-papoknak, a Lévi egész nemzetségének ne legyen se része, se öröksége Izráellel, hanem éljenek az Úrnak tüzes áldozatjaiból és örökségéből.
|
Deut
|
Viet
|
18:1 |
Những thầy tế lễ về dòng Lê-vi, và cả chi phái Lê-vi không có phần, cũng không có sản nghiệp chung với Y-sơ-ra-ên. Chúng sẽ hưởng những của tế lễ dùng lửa dâng cho Ðức Giê-hô-va, và cơ nghiệp Ngài, mà nuôi lấy mình.
|
Deut
|
Kekchi
|
18:1 |
Eb laj tij ut li jun chˈol chic li ralal xcˈajol laj Leví incˈaˈ teˈre̱chani lix chˈochˈeb joˈ eb li jun chˈol chic laj Israel. Eb aˈan teˈxcˈul xcomon li mayej li nacˈatman chiru li Ka̱cuaˈ. Aˈan li teˈre̱chani.
|
Deut
|
Swe1917
|
18:1 |
De levitiska prästerna, hela Levi stam, skola ingen lott eller arvedel hava med det övriga Israel; av HERRENS eldsoffer och hans arvedel skola de hava sitt underhåll.
|
Deut
|
SP
|
18:1 |
לא יהיה לכהנים הלוים כל שבט לוי חלק ונחלה עם ישראל אשי יהוה ונחלתו יאכלון
|
Deut
|
CroSaric
|
18:1 |
Svećenici Levijevci - sve pleme Levijevo - neka nemaju udjela ni baštine s Izraelom; neka žive od žrtava paljenih Jahvi i od njegove baštine.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
18:1 |
Các tư tế Lê-vi, toàn thể chi tộc Lê-vi, sẽ không được chung phần và hưởng gia nghiệp với Ít-ra-en : họ sẽ sống nhờ các lễ hoả tế dâng ĐỨC CHÚA và nhờ gia nghiệp của Người.
|
Deut
|
FreBDM17
|
18:1 |
Les Sacrificateurs qui sont de la race de Lévi, même toute la Tribu de Lévi, n’auront point de part ni d’héritage avec le reste d’Israël, mais ils mangeront les sacrifices de l’Eternel faits par feu, et son héritage.
|
Deut
|
FreLXX
|
18:1 |
La tribu entière de Lévi, prêtres et lévites, n'aura ni part ni héritage en Israël ; ils vivront des oblations au Seigneur, selon leurs services.
|
Deut
|
Aleppo
|
18:1 |
לא יהיה לכהנים הלוים כל שבט לוי חלק ונחלה—עם ישראל אשי יהוה ונחלתו יאכלון
|
Deut
|
MapM
|
18:1 |
לֹֽא־יִ֠הְיֶ֠ה לַכֹּהֲנִ֨ים הַלְוִיִּ֜ם כׇּל־שֵׁ֧בֶט לֵוִ֛י חֵ֥לֶק וְנַחֲלָ֖ה עִם־יִשְׂרָאֵ֑ל אִשֵּׁ֧י יְהֹוָ֛ה וְנַחֲלָת֖וֹ יֹאכֵלֽוּן׃
|
Deut
|
HebModer
|
18:1 |
לא יהיה לכהנים הלוים כל שבט לוי חלק ונחלה עם ישראל אשי יהוה ונחלתו יאכלון׃
|
Deut
|
Kaz
|
18:1 |
Леуілік діни қызметкерлерге әрі бүкіл Леуі руына, Исраилдің өзге руларына берілетіні іспетті, мұралық жер үлестері табысталмайды. Олар Жаратқан Иеге ұсынылып өртелетін құрбандықтардың және Оған арналған басқа да сый-тартулардың өздеріне тиесілі бөліктерімен тамақтанатын болады.
|
Deut
|
FreJND
|
18:1 |
Les sacrificateurs, les Lévites, [et] toute la tribu de Lévi, n’auront point de part ni d’héritage avec Israël : ils mangeront des sacrifices de l’Éternel faits par feu, et de son héritage,
|
Deut
|
GerGruen
|
18:1 |
"Den levitischen Priestern, dem ganzen Levitenstamm, soll kein Erbteil sein, wie dem anderen Israel! Sie sollen die Mähler des Herrn und das ihm Zugeeignete essen!
|
Deut
|
SloKJV
|
18:1 |
Duhovniki Lévijevci in ves Lévijev rod ne bodo imeli niti deleža niti dediščine z Izraelom. Jedli bodo Gospodove daritve, narejene z ognjem in [od] njegove dediščine.
|
Deut
|
Haitian
|
18:1 |
Prèt yo, fanmi Levi yo, ki vle di tout gason ki nan branch fanmi Levi a, p'ap gen anyen ki rele yo pa yo nan byen eritaj moun pèp Izrayèl yo. Y'a viv ak manje pèp la va ofri bay Seyè a ak tou sa pèp la va mete apa pou Seyè a.
|
Deut
|
FinBibli
|
18:1 |
Papilla, Leviläisillä ja kaikella Levin sukukunnalla ei pidä osaa eli perintöä Israelissa oleman. Herran uhria ja hänen perintöänsä pitää heidän syömän.
|
Deut
|
Geez
|
18:1 |
ወአልቦሙ ፡ መክፈልተ ፡ ካህናት ፡ ወሌዋውያን ፡ ወኵሉ ፡ ሕዝበ ፡ ሌዊ ፡ ምስለ ፡ እስራኤል ፤ መባኡ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ክፍሎሙ ፡ ወኪያሁ ፡ ይሴሰዩ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
18:1 |
LOS sacerdotes Levitas, toda la tribu de Leví, no tendrán parte ni heredad con Israel; de las ofrendas encendidas á Jehová, y de la heredad de él comerán.
|
Deut
|
WelBeibl
|
18:1 |
“Fydd gan yr offeiriaid o lwyth Lefi, yn wir unrhyw un sy'n perthyn i'r llwyth, ddim tir fel pawb arall. Byddan nhw'n cael bwyta'r offrymau sy'n cael eu llosgi i'r ARGLWYDD – dyna eu siâr nhw.
|
Deut
|
GerMenge
|
18:1 |
»Die levitischen Priester, der ganze Stamm Levi, sollen keinen eigenen Landbesitz und kein Erbteil wie die übrigen Israeliten haben: von den Feueropfern des HERRN und den ihm als Gebühr zustehenden Abgaben sollen sie ihren Unterhalt haben.
|
Deut
|
GreVamva
|
18:1 |
Οι ιερείς οι Λευΐται, πάσα η φυλή του Λευΐ, δεν θέλουσιν έχει μερίδα ούτε κληρονομίαν μετά του Ισραήλ· τας διά πυρός γινομένας προσφοράς του Κυρίου και την κληρονομίαν αυτού θέλουσι τρώγει.
|
Deut
|
UkrOgien
|
18:1 |
Священикам-Левитам, усьому Левієвому пле́мені не буде частки та спа́дку разом з Ізраїлем, — огняні́ жертви Господа та ча́стки Його будуть їм.
|
Deut
|
FreCramp
|
18:1 |
Les prêtres lévitiques, la tribu entière de Lévi, n'auront ni part ni héritage avec Israël ; ils se nourriront des sacrifices de Yahweh faits par le feu et de son héritage.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
18:1 |
Свештеници, Левити и све племе Левијево да немају део ни наследство с осталим синовима Израиљевим; нека једу огњене жртве Господње и његово наследство.
|
Deut
|
PolUGdan
|
18:1 |
Kapłani lewiccy oraz całe pokolenie Lewiego nie będą mieli działu ani dziedzictwa z Izraelem. Będą spożywać ofiary ogniowe Pana i jego dziedzictwo.
|
Deut
|
FreSegon
|
18:1 |
Les sacrificateurs, les Lévites, la tribu entière de Lévi, n'auront ni part ni héritage avec Israël; ils se nourriront des sacrifices consumés par le feu en l'honneur de l'Éternel et de l'héritage de l'Éternel.
|
Deut
|
SpaRV190
|
18:1 |
LOS sacerdotes Levitas, toda la tribu de Leví, no tendrán parte ni heredad con Israel; de las ofrendas encendidas á Jehová, y de la heredad de él comerán.
|
Deut
|
HunRUF
|
18:1 |
A lévita papoknak, Lévi egész törzsének ne legyen birtokrésze és öröksége Izráelben. Az Úrnak szóló tűzáldozatokból, az ő örökségéből éljenek.
|
Deut
|
DaOT1931
|
18:1 |
Levitpræsterne, hele Levis Stamme, skal ikke have arvelod og Del sammen med det øvrige Israel, men leve af HERRENS Ildofre og af det, der tilfalder ham.
|
Deut
|
TpiKJPB
|
18:1 |
¶ Ol pris em ol Livai, na olgeta lain bilong Livai, bai i no gat wanpela hap o wanpela samting papa bai givim wantaim ol Isrel. Ol bai kaikai ol ofa ol i kukim long paia na i go long BIKPELA, na em i samting bilong Em.
|
Deut
|
DaOT1871
|
18:1 |
Præsterne, Leviterne, hele Levi Stamme skal ikke have Del eller Arv med Israel; de skulle æde Herrens Ildofre og hans Arv.
|
Deut
|
FreVulgG
|
18:1 |
Les prêtres, les Lévites, et tous ceux qui sont de cette même tribu, n’auront point de part ni d’héritage avec le reste d’Israël, mais (parce qu’) ils mangeront des sacrifices du Seigneur et des oblations qui lui seront faites ;
|
Deut
|
PolGdans
|
18:1 |
Nie będą mieli kapłani Lewitowie, i wszystko pokolenie Lewi, działu, ani dziedzictwa z innym Izraelem: ogniste ofiary Pańskie i dziedzictwo jego jeść będą.
|
Deut
|
JapBungo
|
18:1 |
祭司たるレビ人およびレビの支派は都てイスラエルの中に分なく產業なし彼らはヱホバの火祭の品とその產業の物を食ふべし
|
Deut
|
GerElb18
|
18:1 |
Die Priester, die Leviten, der ganze Stamm Levi, sollen kein Teil noch Erbe mit Israel haben; die Feueropfer Jehovas und sein Erbteil sollen sie essen.
|