Deut
|
RWebster
|
18:2 |
Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD is their inheritance, as he hath said to them.
|
Deut
|
NHEBJE
|
18:2 |
They shall have no inheritance among their brothers: Jehovah is their inheritance, as he has spoken to them.
|
Deut
|
SPE
|
18:2 |
Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD is their inheritance, as he hath said unto them.
|
Deut
|
ABP
|
18:2 |
[4a lot 1And 2there will not 3be] to him among his brethren; the lord himself is his lot, in so far as he said to him.
|
Deut
|
NHEBME
|
18:2 |
They shall have no inheritance among their brothers: the Lord is their inheritance, as he has spoken to them.
|
Deut
|
Rotherha
|
18:2 |
But inheritance, shall he not have, in the midst of his brethren,—Yahweh, is his inheritance, as he spake unto him.
|
Deut
|
LEB
|
18:2 |
And there shall not be for them an inheritance of land in the midst of his brothers; rather Yahweh is his inheritance, just as he ⌞promised⌟ to them.
|
Deut
|
RNKJV
|
18:2 |
Therefore shall they have no inheritance among their brethren: יהוה is their inheritance, as he hath said unto them.
|
Deut
|
Jubilee2
|
18:2 |
Therefore, shall they have no inheritance among their brethren; the LORD [is] their inheritance, as he has said unto them.
|
Deut
|
Webster
|
18:2 |
Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD [is] their inheritance, as he hath said to them.
|
Deut
|
Darby
|
18:2 |
but they shall have no inheritance among their brethren: Jehovah, he is their inheritance, as he hath said unto them.
|
Deut
|
ASV
|
18:2 |
And they shall have no inheritance among their brethren: Jehovah is their inheritance, as he hath spoken unto them.
|
Deut
|
LITV
|
18:2 |
And he shall have no inheritance among his brothers. Jehovah Himself is his inheritance, as He has spoken to him.
|
Deut
|
Geneva15
|
18:2 |
Therefore shall they haue no inheritance among their brethren: for the Lord is their inheritance, as he hath sayd vnto them.
|
Deut
|
CPDV
|
18:2 |
And they shall receive nothing else from the possession of their brothers. For the Lord himself is their inheritance, just as he said to them.
|
Deut
|
BBE
|
18:2 |
And they will have no heritage among their countrymen: the Lord is their heritage, as he has said to them.
|
Deut
|
DRC
|
18:2 |
And they shall receive nothing else of the possession of their brethren: for the Lord himself is their inheritance, as he hath said to them.
|
Deut
|
GodsWord
|
18:2 |
So the Levites will have no land of their own like the other Israelites. The LORD will be their inheritance, as he promised them.
|
Deut
|
JPS
|
18:2 |
And they shall have no inheritance among their brethren; HaShem is their inheritance, as He hath spoken unto them.
|
Deut
|
KJVPCE
|
18:2 |
Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the Lord is their inheritance, as he hath said unto them.
|
Deut
|
NETfree
|
18:2 |
They will have no inheritance in the midst of their fellow Israelites; the LORD alone is their inheritance, just as he had told them.
|
Deut
|
AB
|
18:2 |
And they shall have no inheritance among their brothers; the Lord Himself is his portion, as He said to him.
|
Deut
|
AFV2020
|
18:2 |
Therefore they shall have no inheritance among their brethren. The LORD is their inheritance as He has said to them.
|
Deut
|
NHEB
|
18:2 |
They shall have no inheritance among their brothers: the Lord is their inheritance, as he has spoken to them.
|
Deut
|
NETtext
|
18:2 |
They will have no inheritance in the midst of their fellow Israelites; the LORD alone is their inheritance, just as he had told them.
|
Deut
|
UKJV
|
18:2 |
Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD is their inheritance, as he has said unto them.
|
Deut
|
KJV
|
18:2 |
Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the Lord is their inheritance, as he hath said unto them.
|
Deut
|
KJVA
|
18:2 |
Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the Lord is their inheritance, as he hath said unto them.
|
Deut
|
AKJV
|
18:2 |
Therefore shall they have no inheritance among their brothers: the LORD is their inheritance, as he has said to them.
|
Deut
|
RLT
|
18:2 |
Therefore shall they have no inheritance among their brethren: Yhwh is their inheritance, as he hath said unto them.
|
Deut
|
MKJV
|
18:2 |
Therefore they shall have no inheritance among their brothers. The LORD is their inheritance, as He has said to them.
|
Deut
|
YLT
|
18:2 |
and he hath no inheritance in the midst of his brethren; Jehovah Himself is his inheritance, as He hath spoken to him.
|
Deut
|
ACV
|
18:2 |
And they shall have no inheritance among their brothers. Jehovah is their inheritance as he has spoken to them.
|
Deut
|
PorBLivr
|
18:2 |
Não terão, pois, herança entre seus irmãos: o SENHOR é a sua herança, como ele lhes disse.
|
Deut
|
Mg1865
|
18:2 |
Fa tsy hanan-dova eo amin’ ny rahalahiny izy; Jehovah no lovany, araka izay nolazainy taminy.
|
Deut
|
FinPR
|
18:2 |
Heillä ei ole oleva perintöosaa veljiensä keskuudessa; Herra itse on heidän perintöosansa, niinkuin hän on heille puhunut.
|
Deut
|
FinRK
|
18:2 |
Heillä ei ole perintöosaa veljiensä keskuudessa. Herra itse on heidän perintöosansa, niin kuin hän on heille puhunut.
|
Deut
|
ChiSB
|
18:2 |
他在兄弟中間沒有產業;照上主向他所說的,上主自己要作他們的產業。
|
Deut
|
CopSahBi
|
18:2 |
ⲛⲛⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲇⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲁϥ ⲛⲛⲉϥⲥⲛⲏⲩ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲛⲁϥ
|
Deut
|
ChiUns
|
18:2 |
他们在弟兄中必没有产业;耶和华是他们的产业,正如耶和华所应许他们的。
|
Deut
|
BulVeren
|
18:2 |
Но Леви да няма наследство между братята си; ГОСПОД е наследството му, както му говори.
|
Deut
|
AraSVD
|
18:2 |
فَلَا يَكُونُ لَهُ نَصِيبٌ فِي وَسَطِ إِخْوَتِهِ. ٱلرَّبُّ هُوَ نَصِيبُهُ كَمَا قَالَ لَهُ.
|
Deut
|
SPDSS
|
18:2 |
. . . . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
18:2 |
Heredaĵon ili ne havos inter siaj fratoj: la Eternulo estas ilia heredaĵo, kiel Li diris al ili.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
18:2 |
ฉะนั้นเขาจะไม่มีมรดกในหมู่พวกพี่น้องของเขา พระเยโฮวาห์ทรงเป็นมรดกของเขา ตามที่พระองค์ทรงสัญญาไว้แก่เขาแล้วนั้น
|
Deut
|
OSHB
|
18:2 |
וְנַחֲלָ֥ה לֹא־יִֽהְיֶה־לּ֖וֹ בְּקֶ֣רֶב אֶחָ֑יו יְהוָה֙ ה֣וּא נַחֲלָת֔וֹ כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּר־לֽוֹ׃ ס
|
Deut
|
SPMT
|
18:2 |
ונחלה לא יהיה לו בקרב אחיו יהוה הוא נחלתו כאשר דבר לו
|
Deut
|
BurJudso
|
18:2 |
ထို့ကြောင့်၊ သူတို့သည် ညီအစ်ကိုများနှင့်အတူ အမွေမခံရကြ။ ထာဝရဘုရားသည် အမိန့်တော်ရှိသည် အတိုင်း သူတို့၏ အမွေဖြစ်တော်မူ၏။
|
Deut
|
FarTPV
|
18:2 |
آنها نباید زمینی داشته باشند؛ زیرا امتیاز کاهن خداوند بودن، سهم آنها میباشد، همانطور که خداوند وعده داده است.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
18:2 |
Un ke pās dūsroṅ kī tarah maurūsī zamīn nahīṅ hogī balki Rab ḳhud un kā maurūsī hissā hogā. Yih us ne wādā karke kahā hai.
|
Deut
|
SweFolk
|
18:2 |
De ska inte ha någon arvedel bland sina bröder. Herren är deras arvedel, som han har lovat dem.
|
Deut
|
GerSch
|
18:2 |
Darum sollen sie kein Erbe unter ihren Brüdern haben, weil der HERR ihr Erbe ist, wie er ihnen versprochen hat.
|
Deut
|
TagAngBi
|
18:2 |
At sila'y hindi magkakaroon ng mana na kasama ng kanilang mga kapatid; ang Panginoon ang kanilang mana, gaya ng sinalita niya sa kanila.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
18:2 |
Heillä ei ole oleva perintöosaa veljiensä keskuudessa. Herra itse on heidän perintöosansa, kuten hän on heille puhunut.
|
Deut
|
Dari
|
18:2 |
آن ها نباید مُلکی داشته باشند، زیرا قراریکه خداوند وعده فرمود، خود او میراث آن ها است
|
Deut
|
SomKQA
|
18:2 |
Oo iyagu waa inayan walaalahood dhaxal ku dhex yeelan. Dhaxalkooda waxaa ah Rabbiga siduu u sheegay.
|
Deut
|
NorSMB
|
18:2 |
og ikkje få nokon arv tilliks med brørne sine; Herren skal vera arven deira, soleis som han hev sagt deim.
|
Deut
|
Alb
|
18:2 |
Nuk do të kenë asnjë trashëgimi nga vëllezërit e tyre; sepse Zoti është trashëgimia e tyre, ashtu siç ua ka thënë.
|
Deut
|
KorHKJV
|
18:2 |
그러므로 그들은 자기 형제들 가운데서 상속 재산을 갖지 못하리니 그분께서 그들에게 말씀하신 대로 주께서 그들의 상속 재산이시니라.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
18:2 |
Нашљедства дакле да немају међу браћом својом: Господ је нашљедство њихово, као што им је казао.
|
Deut
|
Wycliffe
|
18:2 |
and thei schulen not take ony othir thing of the possessioun of her britheren; for the Lord hym silf is the `eritage of hem, as he spak to hem.
|
Deut
|
Mal1910
|
18:2 |
ആകയാൽ അവരുടെ സഹോദരന്മാരുടെ ഇടയിൽ അവൎക്കു അവകാശം ഉണ്ടാകരുതു; യഹോവ അവരോടു അരുളിച്ചെയ്തതുപോലെ അവൻ തന്നേ അവരുടെ അവകാശം.
|
Deut
|
KorRV
|
18:2 |
그들이 그 형제 중에 기업이 없을 것은 그들에게 대하여 말씀하심 같이 여호와께서 그들의 기업이 되심이니라
|
Deut
|
Azeri
|
18:2 |
لاوئلیلرئن هموطنلري آراسيندا ائرثي تورپاقلاري اولماياجاق؛ اونلارين ائرثي رب اؤزودور، نجه کي، سؤز ورئب.
|
Deut
|
SweKarlX
|
18:2 |
Derföre skola de intet arf hafva ibland deras bröder; ty Herren är deras arf, såsom han dem sagt hafver.
|
Deut
|
KLV
|
18:2 |
chaH DIchDaq ghaj ghobe' inheritance among chaj loDnI'pu': joH'a' ghaH chaj inheritance, as ghaH ghajtaH jatlhpu' Daq chaH.
|
Deut
|
ItaDio
|
18:2 |
Non abbiano, dico, alcuna eredità fra’ lor fratelli; il Signore è la loro eredità, siccome egli ne ha parlato loro.
|
Deut
|
RusSynod
|
18:2 |
удела же не будет ему между братьями его: Сам Господь удел его, как говорил Он ему.
|
Deut
|
CSlEliza
|
18:2 |
жребий же да не будет ему в братии его: Господь Сам жребий его, якоже рече ему.
|
Deut
|
ABPGRK
|
18:2 |
κλήρος δε ουκ έσται αυτώ εν τοις αδελφοίς αυτού κύριος αυτός κλήρος αυτού καθότι είπεν αυτώ
|
Deut
|
FreBBB
|
18:2 |
Ils n'auront point d'héritage parmi leurs frères ; l'Eternel est leur héritage, comme il le leur a dit.
|
Deut
|
LinVB
|
18:2 |
Libota lina likozwa mabelé te o kati ya bandeko ; bango bakozwa biloko bya Yawe lokola ye moko alobelaki bango.
|
Deut
|
HunIMIT
|
18:2 |
De birtoka ne legyen neki testvérei közepette; az Örökkévaló az ő birtoka, amint szólt hozzá.
|
Deut
|
ChiUnL
|
18:2 |
彼在昆弟中無業、耶和華爲其業、如其所諭、
|
Deut
|
VietNVB
|
18:2 |
Họ sẽ không có cơ nghiệp giữa vòng anh em họ, vì CHÚA là cơ nghiệp của họ, như Ngài đã hứa với họ.
|
Deut
|
LXX
|
18:2 |
κλῆρος δὲ οὐκ ἔσται αὐτοῖς ἐν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτῶν κύριος αὐτὸς κλῆρος αὐτοῦ καθότι εἶπεν αὐτῷ
|
Deut
|
CebPinad
|
18:2 |
Ug sila walay panulondon sa taliwala sa ilang mga igsoon; si Jehova mao ang ilang panulondon, ingon sa iyang gisulti kanila.
|
Deut
|
RomCor
|
18:2 |
Să nu aibă moştenire în mijlocul fraţilor lor: Domnul va fi moştenirea lor, cum le-a spus.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
18:2 |
Re sohte pahn sapwasapw, duwehte kadaudok teikan; pwaisarail iei kamwahu en wiewia doadoahk en samworo, duwen KAUN-O eh ketin inoukidahr.
|
Deut
|
HunUj
|
18:2 |
Ne legyen öröksége testvérei között; az Úr az ő öröksége, ahogyan megígérte neki.
|
Deut
|
GerZurch
|
18:2 |
Erbbesitz soll er nicht haben unter seinen Brüdern; der Herr ist sein Erbbesitz, wie er ihm verheissen hat. (1) d.i. Levi. (a) Hes 44:28
|
Deut
|
GerTafel
|
18:2 |
Aber ein Erbe soll er nicht haben in seiner Brüder Mitte. Jehovah ist sein Erbe, wie Er zu ihm geredet.
|
Deut
|
RusMakar
|
18:2 |
Удјла не будетъ ему между братьями его; Самъ Господь удјлъ его, какъ говорилъ Онъ ему.
|
Deut
|
PorAR
|
18:2 |
Não terão herança no meio de seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhes tem dito.
|
Deut
|
DutSVVA
|
18:2 |
Daarom zal hij geen erfdeel hebben in het midden zijner broederen; de Heere is zijn Erfdeel, gelijk als Hij tot hem gesproken heeft.
|
Deut
|
FarOPV
|
18:2 |
پس ایشان در میان برادران خود نصیب نخواهندداشت. خداوند نصیب ایشان است، چنانکه به ایشان گفته است.
|
Deut
|
Ndebele
|
18:2 |
Ngakho kabayikuba lelifa phakathi kwabafowabo; iNkosi iyilifa labo, njengokukhuluma kwayo kibo.
|
Deut
|
PorBLivr
|
18:2 |
Não terão, pois, herança entre seus irmãos: o SENHOR é a sua herança, como ele lhes disse.
|
Deut
|
Norsk
|
18:2 |
men nogen arv skal de ikke ha blandt sine brødre; Herren er deres arv, således som han har sagt til dem.
|
Deut
|
SloChras
|
18:2 |
Ali dediščine med svojimi brati naj ne imajo; Gospod je njih dediščina, kakor jim je govoril.
|
Deut
|
Northern
|
18:2 |
Levililərin soydaşları arasında irsi torpaqları olmayacaq və Rəbbin onlara söz verdiyi kimi onların irsi Rəbb Özüdür.
|
Deut
|
GerElb19
|
18:2 |
Aber er soll kein Erbteil haben inmitten seiner Brüder; Jehova ist sein Erbteil, so wie er zu ihm geredet hat. -
|
Deut
|
LvGluck8
|
18:2 |
Un mantības lai tiem nav savu brāļu vidū, Tas Kungs ir viņu mantība, itin kā Viņš uz tiem runājis.
|
Deut
|
PorAlmei
|
18:2 |
Pelo que não terá herança no meio de seus irmãos: o Senhor é a sua herança, como lhe tem dito.
|
Deut
|
ChiUn
|
18:2 |
他們在弟兄中必沒有產業;耶和華是他們的產業,正如耶和華所應許他們的。
|
Deut
|
SweKarlX
|
18:2 |
Derföre skola de intet arf hafva ibland deras bröder; ty Herren är deras arf, såsom han dem sagt hafver.
|
Deut
|
SPVar
|
18:2 |
ונחלה לא יהיה לו בקרב אחיו יהוה הוא נחלתו כאשר דבר לו
|
Deut
|
FreKhan
|
18:2 |
Ils n’auront point d’héritage au milieu de leurs frères: c’est Dieu qui est leur héritage, comme il le leur a déclaré.
|
Deut
|
FrePGR
|
18:2 |
ils n'auront aucune propriété parmi leurs frères.
|
Deut
|
PorCap
|
18:2 |
Não terão herança entre os seus irmãos. O próprio Senhor é a sua herança, como Ele lhes declarou.
|
Deut
|
JapKougo
|
18:2 |
彼らはその兄弟のうちに嗣業を持たない。かつて彼らに約束されたとおり主が彼らの嗣業である。
|
Deut
|
GerTextb
|
18:2 |
Erbbesitz aber soll er nicht haben inmitten seiner Volksgenossen; Jahwe ist sein Erbbesitz, wie er ihm verheißen hat.
|
Deut
|
Kapingam
|
18:2 |
Digaula hagalee hai-mee gi-nia gowaa gadoo be nia madawaawa ala i-golo, nadau duhongo la-go di moomee humalia dela ne-kae go ginaadou, ala guu-hai digau hai-mee-dabu ni Dimaadua, be di hagababa Dimaadua dela ne-hai.
|
Deut
|
SpaPlate
|
18:2 |
No tendrán herencia entre sus hermanos. Su herencia es Yahvé, como Él se lo tiene dicho.
|
Deut
|
WLC
|
18:2 |
וְנַחֲלָ֥ה לֹא־יִֽהְיֶה־לּ֖וֹ בְּקֶ֣רֶב אֶחָ֑יו יְהוָה֙ ה֣וּא נַחֲלָת֔וֹ כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּר־לֽוֹ׃
|
Deut
|
LtKBB
|
18:2 |
Jie nepaveldės dalies tarp savo brolių. Viešpats bus jų dalis, kaip Jis jiems pasakė.
|
Deut
|
Bela
|
18:2 |
дзялянкі ж ня будзе яму сярод братоў ягоных: Сам Гасподзь дзялянка ягоная, як казаў Ён яму.
|
Deut
|
GerBoLut
|
18:2 |
Darum sollen sie kein Erbe unter ihren Brudern haben, daß der HERR ihr Erbe ist, wie er ihnen geredet hat.
|
Deut
|
FinPR92
|
18:2 |
Mutta omaa maata heillä ei saa olla, sillä lupauksensa mukaan Herra on heidän perintöosansa.
|
Deut
|
SpaRV186
|
18:2 |
Y no tendrá heredad entre sus hermanos: Jehová es su heredad, como él le ha dicho.
|
Deut
|
NlCanisi
|
18:2 |
Hij zal geen erfdeel hebben onder zijn broeders: want Jahweh is zijn erfdeel, zoals Hij het hem heeft beloofd.
|
Deut
|
GerNeUe
|
18:2 |
Ein Levit soll keinen Erbbesitz unter seinen Brüdern haben. Jahwe ist sein Erbbesitz, wie er es ihm versprochen hat.
|
Deut
|
UrduGeo
|
18:2 |
اُن کے پاس دوسروں کی طرح موروثی زمین نہیں ہو گی بلکہ رب خود اُن کا موروثی حصہ ہو گا۔ یہ اُس نے وعدہ کر کے کہا ہے۔
|
Deut
|
AraNAV
|
18:2 |
لاَ يَرِثُونَ مَعَ إِخْوَتِهِمْ، لأَنَّ الرَّبَّ هُوَ نَصِيبُهُمْ كَمَا وَعَدَهُمْ.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
18:2 |
利未人在兄弟中必没有产业,耶和华就是他们的产业,正如耶和华应许他们的。
|
Deut
|
ItaRive
|
18:2 |
Non avranno, dico, alcuna eredità tra i loro fratelli; l’Eterno è la loro eredità, com’egli ha detto loro.
|
Deut
|
Afr1953
|
18:2 |
En hy mag geen erfdeel hê onder sy broers nie; die HERE is sy erfdeel soos Hy hom beloof het.
|
Deut
|
RusSynod
|
18:2 |
удела же не будет ему между братьями его: Сам Господь – удел его, как говорил Он ему.
|
Deut
|
UrduGeoD
|
18:2 |
उनके पास दूसरों की तरह मौरूसी ज़मीन नहीं होगी बल्कि रब ख़ुद उनका मौरूसी हिस्सा होगा। यह उसने वादा करके कहा है।
|
Deut
|
TurNTB
|
18:2 |
Kardeşleri arasında mülkleri olmayacak. RAB'bin onlara verdiği söz uyarınca, RAB'bin kendisi onların mirası olacak.
|
Deut
|
DutSVV
|
18:2 |
Daarom zal hij geen erfdeel hebben in het midden zijner broederen; de HEERE is zijn Erfdeel, gelijk als Hij tot hem gesproken heeft.
|
Deut
|
HunKNB
|
18:2 |
Semmi mást ne kapjanak testvéreik birtokából, mert maga az Úr az ő örökségük, amint megmondta nekik.
|
Deut
|
Maori
|
18:2 |
A kahore tetahi kainga tupu mo ratou i waenganui i o ratou tuakana: ko Ihowa, ko ia to ratou taonga tupu, pera hoki me tana i korero ai ki a ratou.
|
Deut
|
HunKar
|
18:2 |
Annakokáért ne legyen néki öröksége az ő atyjafiai között: Az Úr az ő öröksége, a mint megmondotta néki.
|
Deut
|
Viet
|
18:2 |
Vậy, chúng không có phần sản nghiệp giữa anh em mình: Ðức Giê-hô-va là cơ nghiệp của họ, y như Ngài đã phán.
|
Deut
|
Kekchi
|
18:2 |
Ma̱cˈaˈ teˈxcˈul rochbeneb li ras ri̱tzˈin xban nak lix ma̱taneb aˈan, aˈan li cˈanjelac chiru li Ka̱cuaˈ.
|
Deut
|
Swe1917
|
18:2 |
De skola icke hava någon arvedel bland sina bröder; Herren är deras arvedel, såsom han har sagt dem.
|
Deut
|
SP
|
18:2 |
ונחלה לא יהיה לו בקרב אחיו יהוה הוא נחלתו כאשר דבר לו
|
Deut
|
CroSaric
|
18:2 |
Neka, dakle, nemaju baštine među svojom braćom: Jahve je njihova baština, kako im je i rekao.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
18:2 |
Họ không có gia nghiệp giữa các chi tộc anh em : chính ĐỨC CHÚA là gia nghiệp của họ, như Người đã phán với họ.
|
Deut
|
FreBDM17
|
18:2 |
Ils n’auront donc point d’héritage entre leurs frères. L’Eternel est leur héritage, comme il leur en a parlé.
|
Deut
|
FreLXX
|
18:2 |
Ils n'auront point d'héritage parmi leurs frères ; le Seigneur seul est leur héritage, comme il le leur a dit.
|
Deut
|
Aleppo
|
18:2 |
ונחלה לא יהיה לו בקרב אחיו יהוה הוא נחלתו כאשר דבר לו {ס}
|
Deut
|
MapM
|
18:2 |
וְנַחֲלָ֥ה לֹא־יִֽהְיֶה־לּ֖וֹ בְּקֶ֣רֶב אֶחָ֑יו יְהֹוָה֙ ה֣וּא נַחֲלָת֔וֹ כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּר־לֽוֹ׃
|
Deut
|
HebModer
|
18:2 |
ונחלה לא יהיה לו בקרב אחיו יהוה הוא נחלתו כאשר דבר לו׃
|
Deut
|
Kaz
|
18:2 |
Леуіліктердің бауырлас рулардың арасында мұралық үлестері болмайды. Жаратқан Иенің оларға уәде еткеніндей, олардың «мұралық үлесі» Оның Өзі болады.
|
Deut
|
FreJND
|
18:2 |
mais ils n’auront point d’héritage au milieu de leurs frères. L’Éternel est leur héritage, comme il le leur a dit.
|
Deut
|
GerGruen
|
18:2 |
Aber Erbteil soll ihm nicht werden inmitten seiner Brüder! Der Herr ist sein Erbteil, wie er ihm verheißen hat.
|
Deut
|
SloKJV
|
18:2 |
Zato ne bodo imeli dediščine med svojim brati. Gospod je njihova dediščina, kakor jim je rekel.
|
Deut
|
Haitian
|
18:2 |
Moun fanmi Levi yo p'ap gen anyen nan byen ki pou tout moun pèp Izrayèl yo. Se Seyè a ki pòsyon pa yo jan li te di yo sa.
|
Deut
|
FinBibli
|
18:2 |
Sentähden ei pidä hänellä perimistä oleman veljeinsä keskellä; sillä Herra on hänen perimisensä, niinkuin hän on hänelle sanonut.
|
Deut
|
Geez
|
18:2 |
ወክፍለ ፡ ባሕቱ ፡ አልቦሙ ፡ በውስተ ፡ አኀዊሆሙ ፡ እስመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ውእቱ ፡ ክፍሉ ፡ በከመ ፡ ይቤሎ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
18:2 |
No tendrán, pues, heredad entre sus hermanos: Jehová es su heredad, como él les ha dicho.
|
Deut
|
WelBeibl
|
18:2 |
Fydd ganddyn nhw ddim tir fel gweddill pobl Israel. Yr ARGLWYDD ei hun ydy eu siâr nhw, fel gwnaeth e addo iddyn nhw.
|
Deut
|
GerMenge
|
18:2 |
Aber eigenen Erbbesitz soll dieser Stamm inmitten seiner Volksgenossen nicht haben: der HERR ist sein Erbbesitz, wie er ihm zugesagt hat.
|
Deut
|
GreVamva
|
18:2 |
Διά τούτο κληρονομίαν δεν θέλουσιν έχει μεταξύ των αδελφών αυτών· ο Κύριος είναι η κληρονομία αυτών, καθώς είπε προς αυτούς.
|
Deut
|
UkrOgien
|
18:2 |
А спа́дку не буде йому серед братів його: Господь — Він спа́док його, як Він говорив був йому.
|
Deut
|
FreCramp
|
18:2 |
Ils n'auront point d'héritage au milieu de leurs frères ; Yahweh est leur héritage, comme il leur a dit.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
18:2 |
Наследство, дакле, да немају међу браћом својом: Господ је наследство њихово, као што им је казао.
|
Deut
|
PolUGdan
|
18:2 |
Nie będą mieli dziedzictwa pośród swoich braci. Pan jest ich dziedzictwem, tak jak im powiedział.
|
Deut
|
FreSegon
|
18:2 |
Ils n'auront point d'héritage au milieu de leurs frères: l'Éternel sera leur héritage, comme il le leur a dit.
|
Deut
|
SpaRV190
|
18:2 |
No tendrán, pues, heredad entre sus hermanos: Jehová es su heredad, como él les ha dicho.
|
Deut
|
HunRUF
|
18:2 |
Ne legyen öröksége testvérei között; az Úr az ő öröksége, ahogyan megígérte neki.
|
Deut
|
DaOT1931
|
18:2 |
Han maa ikke eje nogen Arvelod blandt sine Brødre; HERREN er hans Arvelod, som han lovede ham.
|
Deut
|
TpiKJPB
|
18:2 |
Olsem na ol i no ken kisim ol samting bilong papa namel long ol brata bilong ol. BIKPELA em i samting bilong kisim bilong ol olsem Em i bin tokim ol.
|
Deut
|
DaOT1871
|
18:2 |
Og han skal ikke have Arv iblandt sine Brødre; Herren, han er hans Arv, ligesom han har talet til ham.
|
Deut
|
FreVulgG
|
18:2 |
et ils ne prendront rien autre chose de ce que leurs frères posséderont, parce que le Seigneur est lui-même leur héritage, selon qu’il le leur a dit.
|
Deut
|
PolGdans
|
18:2 |
A dziedzictwa nie będą mieli między bracią swoją; Pan jest dziedzictwem ich, jako im powiedział.
|
Deut
|
JapBungo
|
18:2 |
彼らはその兄弟の中間に產業を有じヱホバこれが產業たるたり即ちその曾て之に言たまひしが如し
|
Deut
|
GerElb18
|
18:2 |
Aber er soll kein Erbteil haben inmitten seiner Brüder; Jehova ist sein Erbteil, so wie er zu ihm geredet hat. -
|