Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut AB 18:2  And they shall have no inheritance among their brothers; the Lord Himself is his portion, as He said to him.
Deut ABP 18:2  [4a lot 1And 2there will not 3be] to him among his brethren; the lord himself is his lot, in so far as he said to him.
Deut ACV 18:2  And they shall have no inheritance among their brothers. Jehovah is their inheritance as he has spoken to them.
Deut AFV2020 18:2  Therefore they shall have no inheritance among their brethren. The LORD is their inheritance as He has said to them.
Deut AKJV 18:2  Therefore shall they have no inheritance among their brothers: the LORD is their inheritance, as he has said to them.
Deut ASV 18:2  And they shall have no inheritance among their brethren: Jehovah is their inheritance, as he hath spoken unto them.
Deut BBE 18:2  And they will have no heritage among their countrymen: the Lord is their heritage, as he has said to them.
Deut CPDV 18:2  And they shall receive nothing else from the possession of their brothers. For the Lord himself is their inheritance, just as he said to them.
Deut DRC 18:2  And they shall receive nothing else of the possession of their brethren: for the Lord himself is their inheritance, as he hath said to them.
Deut Darby 18:2  but they shall have no inheritance among their brethren: Jehovah, he is their inheritance, as he hath said unto them.
Deut Geneva15 18:2  Therefore shall they haue no inheritance among their brethren: for the Lord is their inheritance, as he hath sayd vnto them.
Deut GodsWord 18:2  So the Levites will have no land of their own like the other Israelites. The LORD will be their inheritance, as he promised them.
Deut JPS 18:2  And they shall have no inheritance among their brethren; HaShem is their inheritance, as He hath spoken unto them.
Deut Jubilee2 18:2  Therefore, shall they have no inheritance among their brethren; the LORD [is] their inheritance, as he has said unto them.
Deut KJV 18:2  Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the Lord is their inheritance, as he hath said unto them.
Deut KJVA 18:2  Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the Lord is their inheritance, as he hath said unto them.
Deut KJVPCE 18:2  Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the Lord is their inheritance, as he hath said unto them.
Deut LEB 18:2  And there shall not be for them an inheritance of land in the midst of his brothers; rather Yahweh is his inheritance, just as he ⌞promised⌟ to them.
Deut LITV 18:2  And he shall have no inheritance among his brothers. Jehovah Himself is his inheritance, as He has spoken to him.
Deut MKJV 18:2  Therefore they shall have no inheritance among their brothers. The LORD is their inheritance, as He has said to them.
Deut NETfree 18:2  They will have no inheritance in the midst of their fellow Israelites; the LORD alone is their inheritance, just as he had told them.
Deut NETtext 18:2  They will have no inheritance in the midst of their fellow Israelites; the LORD alone is their inheritance, just as he had told them.
Deut NHEB 18:2  They shall have no inheritance among their brothers: the Lord is their inheritance, as he has spoken to them.
Deut NHEBJE 18:2  They shall have no inheritance among their brothers: Jehovah is their inheritance, as he has spoken to them.
Deut NHEBME 18:2  They shall have no inheritance among their brothers: the Lord is their inheritance, as he has spoken to them.
Deut RLT 18:2  Therefore shall they have no inheritance among their brethren: Yhwh is their inheritance, as he hath said unto them.
Deut RNKJV 18:2  Therefore shall they have no inheritance among their brethren: יהוה is their inheritance, as he hath said unto them.
Deut RWebster 18:2  Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD is their inheritance, as he hath said to them.
Deut Rotherha 18:2  But inheritance, shall he not have, in the midst of his brethren,—Yahweh, is his inheritance, as he spake unto him.
Deut SPE 18:2  Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD is their inheritance, as he hath said unto them.
Deut UKJV 18:2  Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD is their inheritance, as he has said unto them.
Deut Webster 18:2  Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD [is] their inheritance, as he hath said to them.
Deut YLT 18:2  and he hath no inheritance in the midst of his brethren; Jehovah Himself is his inheritance, as He hath spoken to him.
Deut VulgClem 18:2  et nihil aliud accipient de possessione fratrum suorum : Dominus enim ipse est hæreditas eorum, sicut locutus est illis.
Deut VulgCont 18:2  et nihil aliud accipient de possessione fratrum suorum: Dominus enim ipse est hereditas eorum, sicut locutus est illis.
Deut VulgHetz 18:2  et nihil aliud accipient de possessione fratrum suorum: Dominus enim ipse est hereditas eorum, sicut locutus est illis.
Deut VulgSist 18:2  et nihil aliud accipient de possessione fratrum suorum: Dominus enim ipse est hereditas eorum, sicut locutus est illis.
Deut Vulgate 18:2  et nihil aliud accipient de possessione fratrum suorum Dominus enim ipse est hereditas eorum sicut locutus est illis
Deut CzeB21 18:2  Nebudou mít dědictví mezi svými bratry – sám Hospodin je jejich dědictvím, jak jim pověděl.
Deut CzeBKR 18:2  Dědictví nebudou míti u prostřed bratří svých, Hospodin jest dědictví jejich, jakož jim mluvil.
Deut CzeCEP 18:2  Nebudou mít dědictví uprostřed svých bratří. Jejich dědictvím bude sám Hospodin, jak jim přislíbil.
Deut CzeCSP 18:2  Ať nemá dědictví uprostřed svých bratří. Hospodin je jeho dědictvím, jak mu řekl.
Deut ABPGRK 18:2  κλήρος δε ουκ έσται αυτώ εν τοις αδελφοίς αυτού κύριος αυτός κλήρος αυτού καθότι είπεν αυτώ
Deut Afr1953 18:2  En hy mag geen erfdeel hê onder sy broers nie; die HERE is sy erfdeel soos Hy hom beloof het.
Deut Alb 18:2  Nuk do të kenë asnjë trashëgimi nga vëllezërit e tyre; sepse Zoti është trashëgimia e tyre, ashtu siç ua ka thënë.
Deut Aleppo 18:2  ונחלה לא יהיה לו בקרב אחיו  יהוה הוא נחלתו כאשר דבר לו  {ס}
Deut AraNAV 18:2  لاَ يَرِثُونَ مَعَ إِخْوَتِهِمْ، لأَنَّ الرَّبَّ هُوَ نَصِيبُهُمْ كَمَا وَعَدَهُمْ.
Deut AraSVD 18:2  فَلَا يَكُونُ لَهُ نَصِيبٌ فِي وَسَطِ إِخْوَتِهِ. ٱلرَّبُّ هُوَ نَصِيبُهُ كَمَا قَالَ لَهُ.
Deut Azeri 18:2  لاوئلی‌لرئن هموطنلري آراسيندا ائرثي تورپاقلاري اولماياجاق؛ اونلارين ائرثي رب اؤزودور، نجه کي، سؤز ورئب.
Deut Bela 18:2  дзялянкі ж ня будзе яму сярод братоў ягоных: Сам Гасподзь дзялянка ягоная, як казаў Ён яму.
Deut BulVeren 18:2  Но Леви да няма наследство между братята си; ГОСПОД е наследството му, както му говори.
Deut BurJudso 18:2  ထို့ကြောင့်၊ သူတို့သည် ညီအစ်ကိုများနှင့်အတူ အမွေမခံရကြ။ ထာဝရဘုရားသည် အမိန့်တော်ရှိသည် အတိုင်း သူတို့၏ အမွေဖြစ်တော်မူ၏။
Deut CSlEliza 18:2  жребий же да не будет ему в братии его: Господь Сам жребий его, якоже рече ему.
Deut CebPinad 18:2  Ug sila walay panulondon sa taliwala sa ilang mga igsoon; si Jehova mao ang ilang panulondon, ingon sa iyang gisulti kanila.
Deut ChiNCVs 18:2  利未人在兄弟中必没有产业,耶和华就是他们的产业,正如耶和华应许他们的。
Deut ChiSB 18:2  他在兄弟中間沒有產業;照上主向他所說的,上主自己要作他們的產業。
Deut ChiUn 18:2  他們在弟兄中必沒有產業;耶和華是他們的產業,正如耶和華所應許他們的。
Deut ChiUnL 18:2  彼在昆弟中無業、耶和華爲其業、如其所諭、
Deut ChiUns 18:2  他们在弟兄中必没有产业;耶和华是他们的产业,正如耶和华所应许他们的。
Deut CopSahBi 18:2  ⲛⲛⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲇⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲁϥ ⲛⲛⲉϥⲥⲛⲏⲩ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲛⲁϥ
Deut CroSaric 18:2  Neka, dakle, nemaju baštine među svojom braćom: Jahve je njihova baština, kako im je i rekao.
Deut DaOT1871 18:2  Og han skal ikke have Arv iblandt sine Brødre; Herren, han er hans Arv, ligesom han har talet til ham.
Deut DaOT1931 18:2  Han maa ikke eje nogen Arvelod blandt sine Brødre; HERREN er hans Arvelod, som han lovede ham.
Deut Dari 18:2  آن ها نباید مُلکی داشته باشند، زیرا قراریکه خداوند وعده فرمود، خود او میراث آن ها است
Deut DutSVV 18:2  Daarom zal hij geen erfdeel hebben in het midden zijner broederen; de HEERE is zijn Erfdeel, gelijk als Hij tot hem gesproken heeft.
Deut DutSVVA 18:2  Daarom zal hij geen erfdeel hebben in het midden zijner broederen; de Heere is zijn Erfdeel, gelijk als Hij tot hem gesproken heeft.
Deut Esperant 18:2  Heredaĵon ili ne havos inter siaj fratoj: la Eternulo estas ilia heredaĵo, kiel Li diris al ili.
Deut FarOPV 18:2  پس ایشان در میان برادران خود نصیب نخواهندداشت. خداوند نصیب ایشان است، چنانکه به ایشان گفته است.
Deut FarTPV 18:2  آنها نباید زمینی داشته باشند؛ زیرا امتیاز کاهن خداوند بودن، سهم آنها می‌باشد، همان‌طور که خداوند وعده داده است.
Deut FinBibli 18:2  Sentähden ei pidä hänellä perimistä oleman veljeinsä keskellä; sillä Herra on hänen perimisensä, niinkuin hän on hänelle sanonut.
Deut FinPR 18:2  Heillä ei ole oleva perintöosaa veljiensä keskuudessa; Herra itse on heidän perintöosansa, niinkuin hän on heille puhunut.
Deut FinPR92 18:2  Mutta omaa maata heillä ei saa olla, sillä lupauksensa mukaan Herra on heidän perintöosansa.
Deut FinRK 18:2  Heillä ei ole perintöosaa veljiensä keskuudessa. Herra itse on heidän perintöosansa, niin kuin hän on heille puhunut.
Deut FinSTLK2 18:2  Heillä ei ole oleva perintöosaa veljiensä keskuudessa. Herra itse on heidän perintöosansa, kuten hän on heille puhunut.
Deut FreBBB 18:2  Ils n'auront point d'héritage parmi leurs frères ; l'Eternel est leur héritage, comme il le leur a dit.
Deut FreBDM17 18:2  Ils n’auront donc point d’héritage entre leurs frères. L’Eternel est leur héritage, comme il leur en a parlé.
Deut FreCramp 18:2  Ils n'auront point d'héritage au milieu de leurs frères ; Yahweh est leur héritage, comme il leur a dit.
Deut FreJND 18:2  mais ils n’auront point d’héritage au milieu de leurs frères. L’Éternel est leur héritage, comme il le leur a dit.
Deut FreKhan 18:2  Ils n’auront point d’héritage au milieu de leurs frères: c’est Dieu qui est leur héritage, comme il le leur a déclaré.
Deut FreLXX 18:2  Ils n'auront point d'héritage parmi leurs frères ; le Seigneur seul est leur héritage, comme il le leur a dit.
Deut FrePGR 18:2  ils n'auront aucune propriété parmi leurs frères.
Deut FreSegon 18:2  Ils n'auront point d'héritage au milieu de leurs frères: l'Éternel sera leur héritage, comme il le leur a dit.
Deut FreVulgG 18:2  et ils ne prendront rien autre chose de ce que leurs frères posséderont, parce que le Seigneur est lui-même leur héritage, selon qu’il le leur a dit.
Deut Geez 18:2  ወክፍለ ፡ ባሕቱ ፡ አልቦሙ ፡ በውስተ ፡ አኀዊሆሙ ፡ እስመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ውእቱ ፡ ክፍሉ ፡ በከመ ፡ ይቤሎ ።
Deut GerBoLut 18:2  Darum sollen sie kein Erbe unter ihren Brudern haben, daß der HERR ihr Erbe ist, wie er ihnen geredet hat.
Deut GerElb18 18:2  Aber er soll kein Erbteil haben inmitten seiner Brüder; Jehova ist sein Erbteil, so wie er zu ihm geredet hat. -
Deut GerElb19 18:2  Aber er soll kein Erbteil haben inmitten seiner Brüder; Jehova ist sein Erbteil, so wie er zu ihm geredet hat. -
Deut GerGruen 18:2  Aber Erbteil soll ihm nicht werden inmitten seiner Brüder! Der Herr ist sein Erbteil, wie er ihm verheißen hat.
Deut GerMenge 18:2  Aber eigenen Erbbesitz soll dieser Stamm inmitten seiner Volksgenossen nicht haben: der HERR ist sein Erbbesitz, wie er ihm zugesagt hat.
Deut GerNeUe 18:2  Ein Levit soll keinen Erbbesitz unter seinen Brüdern haben. Jahwe ist sein Erbbesitz, wie er es ihm versprochen hat.
Deut GerSch 18:2  Darum sollen sie kein Erbe unter ihren Brüdern haben, weil der HERR ihr Erbe ist, wie er ihnen versprochen hat.
Deut GerTafel 18:2  Aber ein Erbe soll er nicht haben in seiner Brüder Mitte. Jehovah ist sein Erbe, wie Er zu ihm geredet.
Deut GerTextb 18:2  Erbbesitz aber soll er nicht haben inmitten seiner Volksgenossen; Jahwe ist sein Erbbesitz, wie er ihm verheißen hat.
Deut GerZurch 18:2  Erbbesitz soll er nicht haben unter seinen Brüdern; der Herr ist sein Erbbesitz, wie er ihm verheissen hat. (1) d.i. Levi. (a) Hes 44:28
Deut GreVamva 18:2  Διά τούτο κληρονομίαν δεν θέλουσιν έχει μεταξύ των αδελφών αυτών· ο Κύριος είναι η κληρονομία αυτών, καθώς είπε προς αυτούς.
Deut Haitian 18:2  Moun fanmi Levi yo p'ap gen anyen nan byen ki pou tout moun pèp Izrayèl yo. Se Seyè a ki pòsyon pa yo jan li te di yo sa.
Deut HebModer 18:2  ונחלה לא יהיה לו בקרב אחיו יהוה הוא נחלתו כאשר דבר לו׃
Deut HunIMIT 18:2  De birtoka ne legyen neki testvérei közepette; az Örökkévaló az ő birtoka, amint szólt hozzá.
Deut HunKNB 18:2  Semmi mást ne kapjanak testvéreik birtokából, mert maga az Úr az ő örökségük, amint megmondta nekik.
Deut HunKar 18:2  Annakokáért ne legyen néki öröksége az ő atyjafiai között: Az Úr az ő öröksége, a mint megmondotta néki.
Deut HunRUF 18:2  Ne legyen öröksége testvérei között; az Úr az ő öröksége, ahogyan megígérte neki.
Deut HunUj 18:2  Ne legyen öröksége testvérei között; az Úr az ő öröksége, ahogyan megígérte neki.
Deut ItaDio 18:2  Non abbiano, dico, alcuna eredità fra’ lor fratelli; il Signore è la loro eredità, siccome egli ne ha parlato loro.
Deut ItaRive 18:2  Non avranno, dico, alcuna eredità tra i loro fratelli; l’Eterno è la loro eredità, com’egli ha detto loro.
Deut JapBungo 18:2  彼らはその兄弟の中間に產業を有じヱホバこれが產業たるたり即ちその曾て之に言たまひしが如し
Deut JapKougo 18:2  彼らはその兄弟のうちに嗣業を持たない。かつて彼らに約束されたとおり主が彼らの嗣業である。
Deut KLV 18:2  chaH DIchDaq ghaj ghobe' inheritance among chaj loDnI'pu': joH'a' ghaH chaj inheritance, as ghaH ghajtaH jatlhpu' Daq chaH.
Deut Kapingam 18:2  Digaula hagalee hai-mee gi-nia gowaa gadoo be nia madawaawa ala i-golo, nadau duhongo la-go di moomee humalia dela ne-kae go ginaadou, ala guu-hai digau hai-mee-dabu ni Dimaadua, be di hagababa Dimaadua dela ne-hai.
Deut Kaz 18:2  Леуіліктердің бауырлас рулардың арасында мұралық үлестері болмайды. Жаратқан Иенің оларға уәде еткеніндей, олардың «мұралық үлесі» Оның Өзі болады.
Deut Kekchi 18:2  Ma̱cˈaˈ teˈxcˈul rochbeneb li ras ri̱tzˈin xban nak lix ma̱taneb aˈan, aˈan li cˈanjelac chiru li Ka̱cuaˈ.
Deut KorHKJV 18:2  그러므로 그들은 자기 형제들 가운데서 상속 재산을 갖지 못하리니 그분께서 그들에게 말씀하신 대로 주께서 그들의 상속 재산이시니라.
Deut KorRV 18:2  그들이 그 형제 중에 기업이 없을 것은 그들에게 대하여 말씀하심 같이 여호와께서 그들의 기업이 되심이니라
Deut LXX 18:2  κλῆρος δὲ οὐκ ἔσται αὐτοῖς ἐν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτῶν κύριος αὐτὸς κλῆρος αὐτοῦ καθότι εἶπεν αὐτῷ
Deut LinVB 18:2  Libota lina liko­zwa mabelé te o kati ya bandeko ; bango bakozwa biloko bya Yawe lokola ye moko alobelaki bango.
Deut LtKBB 18:2  Jie nepaveldės dalies tarp savo brolių. Viešpats bus jų dalis, kaip Jis jiems pasakė.
Deut LvGluck8 18:2  Un mantības lai tiem nav savu brāļu vidū, Tas Kungs ir viņu mantība, itin kā Viņš uz tiem runājis.
Deut Mal1910 18:2  ആകയാൽ അവരുടെ സഹോദരന്മാരുടെ ഇടയിൽ അവൎക്കു അവകാശം ഉണ്ടാകരുതു; യഹോവ അവരോടു അരുളിച്ചെയ്തതുപോലെ അവൻ തന്നേ അവരുടെ അവകാശം.
Deut Maori 18:2  A kahore tetahi kainga tupu mo ratou i waenganui i o ratou tuakana: ko Ihowa, ko ia to ratou taonga tupu, pera hoki me tana i korero ai ki a ratou.
Deut MapM 18:2  וְנַחֲלָ֥ה לֹא־יִֽהְיֶה־לּ֖וֹ בְּקֶ֣רֶב אֶחָ֑יו יְהֹוָה֙ ה֣וּא נַחֲלָת֔וֹ כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּר־לֽוֹ׃
Deut Mg1865 18:2  Fa tsy hanan-dova eo amin’ ny rahalahiny izy; Jehovah no lovany, araka izay nolazainy taminy.
Deut Ndebele 18:2  Ngakho kabayikuba lelifa phakathi kwabafowabo; iNkosi iyilifa labo, njengokukhuluma kwayo kibo.
Deut NlCanisi 18:2  Hij zal geen erfdeel hebben onder zijn broeders: want Jahweh is zijn erfdeel, zoals Hij het hem heeft beloofd.
Deut NorSMB 18:2  og ikkje få nokon arv tilliks med brørne sine; Herren skal vera arven deira, soleis som han hev sagt deim.
Deut Norsk 18:2  men nogen arv skal de ikke ha blandt sine brødre; Herren er deres arv, således som han har sagt til dem.
Deut Northern 18:2  Levililərin soydaşları arasında irsi torpaqları olmayacaq və Rəbbin onlara söz verdiyi kimi onların irsi Rəbb Özüdür.
Deut OSHB 18:2  וְנַחֲלָ֥ה לֹא־יִֽהְיֶה־לּ֖וֹ בְּקֶ֣רֶב אֶחָ֑יו יְהוָה֙ ה֣וּא נַחֲלָת֔וֹ כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּר־לֽוֹ׃ ס
Deut Pohnpeia 18:2  Re sohte pahn sapwasapw, duwehte kadaudok teikan; pwaisarail iei kamwahu en wiewia doadoahk en samworo, duwen KAUN-O eh ketin inoukidahr.
Deut PolGdans 18:2  A dziedzictwa nie będą mieli między bracią swoją; Pan jest dziedzictwem ich, jako im powiedział.
Deut PolUGdan 18:2  Nie będą mieli dziedzictwa pośród swoich braci. Pan jest ich dziedzictwem, tak jak im powiedział.
Deut PorAR 18:2  Não terão herança no meio de seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhes tem dito.
Deut PorAlmei 18:2  Pelo que não terá herança no meio de seus irmãos: o Senhor é a sua herança, como lhe tem dito.
Deut PorBLivr 18:2  Não terão, pois, herança entre seus irmãos: o SENHOR é a sua herança, como ele lhes disse.
Deut PorBLivr 18:2  Não terão, pois, herança entre seus irmãos: o SENHOR é a sua herança, como ele lhes disse.
Deut PorCap 18:2  Não terão herança entre os seus irmãos. O próprio Senhor é a sua herança, como Ele lhes declarou.
Deut RomCor 18:2  Să nu aibă moştenire în mijlocul fraţilor lor: Domnul va fi moştenirea lor, cum le-a spus.
Deut RusMakar 18:2  Удјла не будетъ ему между братьями его; Самъ Господь удјлъ его, какъ говорилъ Онъ ему.
Deut RusSynod 18:2  удела же не будет ему между братьями его: Сам Господь удел его, как говорил Он ему.
Deut RusSynod 18:2  удела же не будет ему между братьями его: Сам Господь – удел его, как говорил Он ему.
Deut SP 18:2  ונחלה לא יהיה לו בקרב אחיו יהוה הוא נחלתו כאשר דבר לו
Deut SPDSS 18:2  . . . . . . . . . . . .
Deut SPMT 18:2  ונחלה לא יהיה לו בקרב אחיו יהוה הוא נחלתו כאשר דבר לו
Deut SPVar 18:2  ונחלה לא יהיה לו בקרב אחיו יהוה הוא נחלתו כאשר דבר לו
Deut SloChras 18:2  Ali dediščine med svojimi brati naj ne imajo; Gospod je njih dediščina, kakor jim je govoril.
Deut SloKJV 18:2  Zato ne bodo imeli dediščine med svojim brati. Gospod je njihova dediščina, kakor jim je rekel.
Deut SomKQA 18:2  Oo iyagu waa inayan walaalahood dhaxal ku dhex yeelan. Dhaxalkooda waxaa ah Rabbiga siduu u sheegay.
Deut SpaPlate 18:2  No tendrán herencia entre sus hermanos. Su herencia es Yahvé, como Él se lo tiene dicho.
Deut SpaRV 18:2  No tendrán, pues, heredad entre sus hermanos: Jehová es su heredad, como él les ha dicho.
Deut SpaRV186 18:2  Y no tendrá heredad entre sus hermanos: Jehová es su heredad, como él le ha dicho.
Deut SpaRV190 18:2  No tendrán, pues, heredad entre sus hermanos: Jehová es su heredad, como él les ha dicho.
Deut SrKDEkav 18:2  Наследство, дакле, да немају међу браћом својом: Господ је наследство њихово, као што им је казао.
Deut SrKDIjek 18:2  Нашљедства дакле да немају међу браћом својом: Господ је нашљедство њихово, као што им је казао.
Deut Swe1917 18:2  De skola icke hava någon arvedel bland sina bröder; Herren är deras arvedel, såsom han har sagt dem.
Deut SweFolk 18:2  De ska inte ha någon arvedel bland sina bröder. Herren är deras arvedel, som han har lovat dem.
Deut SweKarlX 18:2  Derföre skola de intet arf hafva ibland deras bröder; ty Herren är deras arf, såsom han dem sagt hafver.
Deut SweKarlX 18:2  Derföre skola de intet arf hafva ibland deras bröder; ty Herren är deras arf, såsom han dem sagt hafver.
Deut TagAngBi 18:2  At sila'y hindi magkakaroon ng mana na kasama ng kanilang mga kapatid; ang Panginoon ang kanilang mana, gaya ng sinalita niya sa kanila.
Deut ThaiKJV 18:2  ฉะนั้นเขาจะไม่มีมรดกในหมู่พวกพี่น้องของเขา พระเยโฮวาห์ทรงเป็นมรดกของเขา ตามที่พระองค์ทรงสัญญาไว้แก่เขาแล้วนั้น
Deut TpiKJPB 18:2  Olsem na ol i no ken kisim ol samting bilong papa namel long ol brata bilong ol. BIKPELA em i samting bilong kisim bilong ol olsem Em i bin tokim ol.
Deut TurNTB 18:2  Kardeşleri arasında mülkleri olmayacak. RAB'bin onlara verdiği söz uyarınca, RAB'bin kendisi onların mirası olacak.
Deut UkrOgien 18:2  А спа́дку не буде йому серед братів його: Господь — Він спа́док його, як Він говорив був йому.
Deut UrduGeo 18:2  اُن کے پاس دوسروں کی طرح موروثی زمین نہیں ہو گی بلکہ رب خود اُن کا موروثی حصہ ہو گا۔ یہ اُس نے وعدہ کر کے کہا ہے۔
Deut UrduGeoD 18:2  उनके पास दूसरों की तरह मौरूसी ज़मीन नहीं होगी बल्कि रब ख़ुद उनका मौरूसी हिस्सा होगा। यह उसने वादा करके कहा है।
Deut UrduGeoR 18:2  Un ke pās dūsroṅ kī tarah maurūsī zamīn nahīṅ hogī balki Rab ḳhud un kā maurūsī hissā hogā. Yih us ne wādā karke kahā hai.
Deut VieLCCMN 18:2  Họ không có gia nghiệp giữa các chi tộc anh em : chính ĐỨC CHÚA là gia nghiệp của họ, như Người đã phán với họ.
Deut Viet 18:2  Vậy, chúng không có phần sản nghiệp giữa anh em mình: Ðức Giê-hô-va là cơ nghiệp của họ, y như Ngài đã phán.
Deut VietNVB 18:2  Họ sẽ không có cơ nghiệp giữa vòng anh em họ, vì CHÚA là cơ nghiệp của họ, như Ngài đã hứa với họ.
Deut WLC 18:2  וְנַחֲלָ֥ה לֹא־יִֽהְיֶה־לּ֖וֹ בְּקֶ֣רֶב אֶחָ֑יו יְהוָה֙ ה֣וּא נַחֲלָת֔וֹ כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּר־לֽוֹ׃
Deut WelBeibl 18:2  Fydd ganddyn nhw ddim tir fel gweddill pobl Israel. Yr ARGLWYDD ei hun ydy eu siâr nhw, fel gwnaeth e addo iddyn nhw.
Deut Wycliffe 18:2  and thei schulen not take ony othir thing of the possessioun of her britheren; for the Lord hym silf is the `eritage of hem, as he spak to hem.