Deut
|
RWebster
|
18:17 |
And the LORD said to me, They have well spoken of that which they have spoken.
|
Deut
|
NHEBJE
|
18:17 |
Jehovah said to me, "They have well said that which they have spoken.
|
Deut
|
SPE
|
18:17 |
And the LORD said unto me, They have well spoken that which they have spoken.
|
Deut
|
ABP
|
18:17 |
And the lord said to me, Rightly all as much as they spoke.
|
Deut
|
NHEBME
|
18:17 |
The Lord said to me, "They have well said that which they have spoken.
|
Deut
|
Rotherha
|
18:17 |
And Yahweh said unto me: They have well said what they have spoken.
|
Deut
|
LEB
|
18:17 |
And Yahweh said to me, ‘They are right in what they have said.
|
Deut
|
RNKJV
|
18:17 |
And יהוה said unto me, They have well spoken that which they have spoken.
|
Deut
|
Jubilee2
|
18:17 |
And the LORD said unto me, They have well [spoken that] which they have spoken.
|
Deut
|
Webster
|
18:17 |
And the LORD said to me, They have well [spoken of that] which they have spoken.
|
Deut
|
Darby
|
18:17 |
And Jehovah said unto me, They have well spoken that which they have spoken.
|
Deut
|
ASV
|
18:17 |
And Jehovah said unto me, They have well said that which they have spoken.
|
Deut
|
LITV
|
18:17 |
And Jehovah said to me, They have spoken well, what they have said.
|
Deut
|
Geneva15
|
18:17 |
And the Lord sayde vnto me, They haue well spoken.
|
Deut
|
CPDV
|
18:17 |
And the Lord said to me: ‘They have spoken all these things well.
|
Deut
|
BBE
|
18:17 |
Then the Lord said to me, What they have said is well said.
|
Deut
|
DRC
|
18:17 |
And the Lord said to me: They have spoken all things well.
|
Deut
|
GodsWord
|
18:17 |
The LORD told me, "What they've said is good.
|
Deut
|
JPS
|
18:17 |
And HaShem said unto me: 'They have well said that which they have spoken.
|
Deut
|
KJVPCE
|
18:17 |
And the Lord said unto me, They have well spoken that which they have spoken.
|
Deut
|
NETfree
|
18:17 |
The LORD then said to me, "What they have said is good.
|
Deut
|
AB
|
18:17 |
And the Lord said to me, They have spoken rightly, all that they have said to you.
|
Deut
|
AFV2020
|
18:17 |
And the LORD said to me, 'They have spoken well what they have spoken.
|
Deut
|
NHEB
|
18:17 |
The Lord said to me, "They have well said that which they have spoken.
|
Deut
|
NETtext
|
18:17 |
The LORD then said to me, "What they have said is good.
|
Deut
|
UKJV
|
18:17 |
And the LORD said unto me, They have well spoken that which they have spoken.
|
Deut
|
KJV
|
18:17 |
And the Lord said unto me, They have well spoken that which they have spoken.
|
Deut
|
KJVA
|
18:17 |
And the Lord said unto me, They have well spoken that which they have spoken.
|
Deut
|
AKJV
|
18:17 |
And the LORD said to me, They have well spoken that which they have spoken.
|
Deut
|
RLT
|
18:17 |
And Yhwh said unto me, They have well spoken that which they have spoken.
|
Deut
|
MKJV
|
18:17 |
And the LORD said to me, They have spoken well what they have spoken.
|
Deut
|
YLT
|
18:17 |
and Jehovah saith unto me, They have done well that they have spoken;
|
Deut
|
ACV
|
18:17 |
And Jehovah said to me, They have well said that which they have spoken.
|
Deut
|
PorBLivr
|
18:17 |
e o SENHOR me disse: Bem disseram.
|
Deut
|
Mg1865
|
18:17 |
Dia hoy Jehovah tamiko: Tsara ny teny izay nolazainy.
|
Deut
|
FinPR
|
18:17 |
Ja Herra sanoi minulle: 'Mitä he ovat puhuneet, on oikein puhuttu.
|
Deut
|
FinRK
|
18:17 |
Silloin Herra sanoi minulle: ’He ovat puhuneet oikein.
|
Deut
|
ChiSB
|
18:17 |
上主遂對我說:「他們說得有理,
|
Deut
|
CopSahBi
|
18:17 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ϣⲁϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁⲩϫⲟⲟⲩ ⲥⲉⲥⲟⲩⲧⲱⲛ
|
Deut
|
ChiUns
|
18:17 |
耶和华就对我说:『他们所说的是。
|
Deut
|
BulVeren
|
18:17 |
И ГОСПОД ми каза: Добро е това, което говориха.
|
Deut
|
AraSVD
|
18:17 |
قَالَ لِيَ ٱلرَّبُّ: قَدْ أَحْسَنُوا فِي مَا تَكَلَّمُوا.
|
Deut
|
SPDSS
|
18:17 |
. . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
18:17 |
Kaj la Eternulo diris al mi: Bona estas tio, kion ili diris.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
18:17 |
และพระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า ‘ซึ่งเขาพูดมาเช่นนั้นก็ดีอยู่
|
Deut
|
OSHB
|
18:17 |
וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֵלָ֑י הֵיטִ֖יבוּ אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽרוּ׃
|
Deut
|
SPMT
|
18:17 |
ויאמר יהוה אלי היטיבו אשר דברו
|
Deut
|
BurJudso
|
18:17 |
ထာဝရဘုရားက၊ သူတို့ စကားသည် လျောက် ပတ်ပေ၏။
|
Deut
|
FarTPV
|
18:17 |
آنگاه خداوند به من فرمود: آنچه گفتند بجاست.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
18:17 |
Tab Rab ne mujh se kahā, “Jo kuchh wuh kahte haiṅ wuh ṭhīk hai.
|
Deut
|
SweFolk
|
18:17 |
Herren sade då till mig: ”De har rätt i vad de säger.
|
Deut
|
GerSch
|
18:17 |
Und der HERR sprach zu mir: Sie haben wohl geredet.
|
Deut
|
TagAngBi
|
18:17 |
At sinabi ng Panginoon sa akin, Mabuti ang kanilang pagkasabi ng kanilang salitain.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
18:17 |
Silloin Herra sanoi minulle: 'Mitä he ovat puhuneet, on oikein puhuttu.
|
Deut
|
Dari
|
18:17 |
آنگاه خداوند به من فرمود: «آنچه گفتند بجا است.
|
Deut
|
SomKQA
|
18:17 |
Oo markaas Rabbigu wuxuu igu yidhi, Wixii ay ku hadleen si wanaagsan bay u yidhaahdeen.
|
Deut
|
NorSMB
|
18:17 |
Då sagde Herren til meg: «Det er rett det dei segjer.
|
Deut
|
Alb
|
18:17 |
Dhe Zoti më tha: "Atë që thanë, është mirë;
|
Deut
|
KorHKJV
|
18:17 |
주께서 내게 이르시되, 그들이 말한 것을 그들이 잘 말하였도다.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
18:17 |
Зато ми рече Господ: добро рекоше што рекоше.
|
Deut
|
Wycliffe
|
18:17 |
And the Lord seide to me, Thei spaken wel alle thingis.
|
Deut
|
Mal1910
|
18:17 |
അന്നു യഹോവ എന്നോടു അരുളിച്ചെയ്തതു എന്തെന്നാൽ: അവർ പറഞ്ഞതു ശരി.
|
Deut
|
KorRV
|
18:17 |
여호와께서 이르시되 그들의 말이 옳도다
|
Deut
|
Azeri
|
18:17 |
او واخت رب منه ددي: «ددئکلري دوغرودور.
|
Deut
|
SweKarlX
|
18:17 |
Och Herren sade till mig: De hafva väl sagt.
|
Deut
|
KLV
|
18:17 |
joH'a' ja'ta' Daq jIH, “ chaH ghaj QaQ ja'ta' vetlh nuq chaH ghaj jatlhpu'.
|
Deut
|
ItaDio
|
18:17 |
Onde il Signore mi disse: Bene hanno parlato in ciò che hanno detto.
|
Deut
|
RusSynod
|
18:17 |
И сказал мне Господь: хорошо то, что они говорили [тебе];
|
Deut
|
CSlEliza
|
18:17 |
И рече Господь ко мне: право вся, елика глаголаху к тебе:
|
Deut
|
ABPGRK
|
18:17 |
και είπε κύριος προς με ορθώς πάντα όσα ελάλησαν
|
Deut
|
FreBBB
|
18:17 |
Alors l'Eternel me dit : Ils ont bien fait de dire ce qu'ils ont dit.
|
Deut
|
LinVB
|
18:17 |
Mpe Yawe alobaki na ngai :« Balobimalamu.
|
Deut
|
HunIMIT
|
18:17 |
És az Örökkévaló mondta nekem: Jól mondták, amit mondtak.
|
Deut
|
ChiUnL
|
18:17 |
時、耶和華諭我曰、彼所言者善也、
|
Deut
|
VietNVB
|
18:17 |
Lúc đó, CHÚA bảo tôi: Họ nói phải.
|
Deut
|
LXX
|
18:17 |
καὶ εἶπεν κύριος πρός με ὀρθῶς πάντα ὅσα ἐλάλησαν
|
Deut
|
CebPinad
|
18:17 |
Ug si Jehova miingon kanako: Maayo ang ilang pagpanubag sa ilang gisulti.
|
Deut
|
RomCor
|
18:17 |
Atunci, Domnul mi-a zis: ‘Ce au zis ei, este bine.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
18:17 |
Eri, KAUN-O ahpw mahsanihong ie, ‘Me pwung ar pekipeken.
|
Deut
|
HunUj
|
18:17 |
Akkor az Úr így szólt hozzám: Jól mondották.
|
Deut
|
GerZurch
|
18:17 |
Da sprach der Herr zu mir: "Gut ist, was sie geredet haben.
|
Deut
|
GerTafel
|
18:17 |
Und es sprach zu mir Jehovah: Es ist gut, was sie reden.
|
Deut
|
RusMakar
|
18:17 |
И сказалъ мнј Господь: хорошо, что они говорили.
|
Deut
|
PorAR
|
18:17 |
Então o Senhor me disse: Falaram bem naquilo que disseram.
|
Deut
|
DutSVVA
|
18:17 |
Toen zeide de Heere tot mij: Het is goed, wat zij gesproken hebben.
|
Deut
|
FarOPV
|
18:17 |
و خداوند به من گفت: «آنچه گفتندنیکو گفتند.
|
Deut
|
Ndebele
|
18:17 |
INkosi yasisithi kimi: Benze kuhle kwabakukhulumileyo.
|
Deut
|
PorBLivr
|
18:17 |
e o SENHOR me disse: Bem disseram.
|
Deut
|
Norsk
|
18:17 |
Da sa Herren til mig: De har talt vel i det de har sagt.
|
Deut
|
SloChras
|
18:17 |
In Gospod mi je rekel: To so prav govorili.
|
Deut
|
Northern
|
18:17 |
Onda Rəbb mənə dedi: “Dedikləri doğrudur.
|
Deut
|
GerElb19
|
18:17 |
Und Jehova sprach zu mir: Gut ist, was sie geredet haben.
|
Deut
|
LvGluck8
|
18:17 |
Tad Tas Kungs uz mani sacīja: tas ir labi, ko tie runājuši.
|
Deut
|
PorAlmei
|
18:17 |
Então o Senhor me disse: Bem fallaram n'aquillo que disseram.
|
Deut
|
ChiUn
|
18:17 |
耶和華就對我說:『他們所說的是。
|
Deut
|
SweKarlX
|
18:17 |
Och Herren sade till mig: De hafva väl sagt.
|
Deut
|
SPVar
|
18:17 |
ויאמר יהוה אלי הטיבו אשר דברו
|
Deut
|
FreKhan
|
18:17 |
et le Seigneur me dit alors: "Ils ont bien parlé.
|
Deut
|
FrePGR
|
18:17 |
Et l'Éternel me dit : Ce qu'ils ont dit est bien ;
|
Deut
|
PorCap
|
18:17 |
O Senhor disse-me então: ‘Está certo o que eles dizem.
|
Deut
|
JapKougo
|
18:17 |
主はわたしに言われた、『彼らが言ったことは正しい。
|
Deut
|
GerTextb
|
18:17 |
Damals sagte mir Jahwe: Sie haben recht mit ihrem Wunsche!
|
Deut
|
Kapingam
|
18:17 |
Gei-ogo Dimaadua gu-helekai-mai gi-di-au boloo, ‘E-donu go nia dangidangi digaula.
|
Deut
|
SpaPlate
|
18:17 |
Entonces me contestó Yahvé: ‘Tienen razón en lo que han dicho.
|
Deut
|
WLC
|
18:17 |
וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֵלָ֑י הֵיטִ֖יבוּ אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽרוּ׃
|
Deut
|
LtKBB
|
18:17 |
Viešpats man tarė: ‘Jie teisingai kalbėjo.
|
Deut
|
Bela
|
18:17 |
І сказаў мне Гасподзь: добра тое, што яны казалі;
|
Deut
|
GerBoLut
|
18:17 |
Und der HERR sprach zu mir: Sie haben wohl geredet.
|
Deut
|
FinPR92
|
18:17 |
Herra sanoi silloin minulle: 'Se, mitä he sanoivat, on oikein.
|
Deut
|
SpaRV186
|
18:17 |
Y Jehová me dijo: Bien han dicho.
|
Deut
|
NlCanisi
|
18:17 |
En Jahweh zeide tot mij: Hoe voortreffelijk hebben zij het gezegd!
|
Deut
|
GerNeUe
|
18:17 |
Da sagte Jahwe zu mir: "Was sie gesagt haben, ist gut.
|
Deut
|
UrduGeo
|
18:17 |
تب رب نے مجھ سے کہا، ”جو کچھ وہ کہتے ہیں وہ ٹھیک ہے۔
|
Deut
|
AraNAV
|
18:17 |
فَقَالَ لِيَ الرَّبُّ: لَقَدْ أَصَابُوا فِي مَا تَكَلَّمُوا.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
18:17 |
耶和华对我说:‘他们所说的都很好。
|
Deut
|
ItaRive
|
18:17 |
E l’Eterno mi disse: "Quello che han detto, sta bene;
|
Deut
|
Afr1953
|
18:17 |
Toe het die HERE vir my gesê: Dit is goed wat hulle gespreek het.
|
Deut
|
RusSynod
|
18:17 |
И сказал мне Господь: „Хорошо то, что они говорили.
|
Deut
|
UrduGeoD
|
18:17 |
तब रब ने मुझसे कहा, “जो कुछ वह कहते हैं वह ठीक है।
|
Deut
|
TurNTB
|
18:17 |
RAB bana, ‘Söyledikleri doğrudur’ dedi.
|
Deut
|
DutSVV
|
18:17 |
Toen zeide de HEERE tot mij: Het is goed, wat zij gesproken hebben.
|
Deut
|
HunKNB
|
18:17 |
Erre azt mondta az Úr nekem: ‘Jól mondták mindezt.
|
Deut
|
Maori
|
18:17 |
Na ka mea a Ihowa ki ahau, He pai ta ratou korero i korero na.
|
Deut
|
HunKar
|
18:17 |
Az Úr pedig monda nékem: Jól mondták a mit mondtak.
|
Deut
|
Viet
|
18:17 |
Bấy giờ, Ðức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: Chúng nó nói có lý;
|
Deut
|
Kekchi
|
18:17 |
Joˈcan nak li Ka̱cuaˈ quixye cue, “Us li cˈaˈru xeˈxye.
|
Deut
|
Swe1917
|
18:17 |
Och HERREN sade till mig: »De hava rätt i vad de hava talat.
|
Deut
|
SP
|
18:17 |
ויאמר יהוה אלי הטיבו אשר דברו
|
Deut
|
CroSaric
|
18:17 |
Nato mi reče Jahve: 'Pravo su rekli.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
18:17 |
Bấy giờ ĐỨC CHÚA phán với tôi : Chúng nói phải.
|
Deut
|
FreBDM17
|
18:17 |
Alors l’Eternel me dit : Ils ont bien dit ce qu’ils ont dit.
|
Deut
|
FreLXX
|
18:17 |
Et le Seigneur m'a dit : ils ont bien parlé.
|
Deut
|
Aleppo
|
18:17 |
ויאמר יהוה אלי היטיבו אשר דברו
|
Deut
|
MapM
|
18:17 |
וַיֹּ֥אמֶר יְהֹוָ֖ה אֵלָ֑י הֵיטִ֖יבוּ אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽרוּ׃
|
Deut
|
HebModer
|
18:17 |
ויאמר יהוה אלי היטיבו אשר דברו׃
|
Deut
|
Kaz
|
18:17 |
Сонда Жаратқан Ие маған былай деді: «Олардың айтқандары дұрыс.
|
Deut
|
FreJND
|
18:17 |
Et l’Éternel me dit : Ils ont bien dit ce qu’ils ont dit.
|
Deut
|
GerGruen
|
18:17 |
Damals sprach zu mir der Herr: 'Gut ist, was sie reden.
|
Deut
|
SloKJV
|
18:17 |
Gospod mi je rekel: ‚Dobro so govorili to, kar so govorili.
|
Deut
|
Haitian
|
18:17 |
Lè sa a, Seyè a di mwen konsa: Sa yo di a, se vre wi.
|
Deut
|
FinBibli
|
18:17 |
Ja Herra sanoi minulle: he ovat oikein puhuneet,
|
Deut
|
Geez
|
18:17 |
ወይቤለኒ ፡ እግዚአብሔር ፡ አማን ፡ ኵሉ ፡ ዘይቤሉ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
18:17 |
Y Jehová me dijo: Bien han dicho.
|
Deut
|
WelBeibl
|
18:17 |
A dyma'r ARGLWYDD yn dweud wrtho i, ‘Maen nhw'n iawn.
|
Deut
|
GerMenge
|
18:17 |
Damals sagte der HERR zu mir: ›Sie haben mit ihrer Bitte recht!
|
Deut
|
GreVamva
|
18:17 |
Και είπε Κύριος προς εμέ, Καλώς έχουσιν όσα ελάλησαν.
|
Deut
|
UkrOgien
|
18:17 |
І сказав до мене Господь: „Добре сказали вони.
|
Deut
|
FreCramp
|
18:17 |
Yahweh me dit : « Ce qu'ils ont dit est bien.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
18:17 |
Зато ми рече Господ: Добро рекоше шта рекоше.
|
Deut
|
PolUGdan
|
18:17 |
Wtedy Pan powiedział do mnie: Słusznie powiedzieli.
|
Deut
|
FreSegon
|
18:17 |
L'Éternel me dit: Ce qu'ils ont dit est bien.
|
Deut
|
SpaRV190
|
18:17 |
Y Jehová me dijo: Bien han dicho.
|
Deut
|
HunRUF
|
18:17 |
Akkor az Úr így szólt hozzám: Helyesen mondták.
|
Deut
|
DaOT1931
|
18:17 |
Da sagde HERREN til mig: »De har talt rettelig!
|
Deut
|
TpiKJPB
|
18:17 |
Na BIKPELA i tokim mi, Ol i bin mekim gutpela toktok long ol tok ol i autim.
|
Deut
|
DaOT1871
|
18:17 |
Da sagde Herren til mig: De have talet vel i det, de have talet.
|
Deut
|
FreVulgG
|
18:17 |
Et le Seigneur me dit : Tout ce que ce peuple vient de dire est raisonnable (ont bien dit).
|
Deut
|
PolGdans
|
18:17 |
Przetoż rzekł Pan do mnie: Dobrze mówili, co mówili.
|
Deut
|
JapBungo
|
18:17 |
是においてヱホバ我に言たまひけるは彼らの言る所は善し
|
Deut
|
GerElb18
|
18:17 |
Und Jehova sprach zu mir: Gut ist, was sie geredet haben.
|