Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 18:4  The firstfruit also of thy grain, of thy wine, and of thy oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
Deut NHEBJE 18:4  The first fruits of your grain, of your new wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep, you shall give him.
Deut SPE 18:4  The firstfruit also of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
Deut ABP 18:4  and the first-fruits of your grain, and of your wine, and of your olive oil; and the first-fruit of the shearing of your sheep you shall give to him:
Deut NHEBME 18:4  The first fruits of your grain, of your new wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep, you shall give him.
Deut Rotherha 18:4  the firstfruit of thy corn thy new wine and thine oil and the first of the fleece of thy flock, shalt thou give unto him.
Deut LEB 18:4  The firstfruits of your grain, your wine, and your olive oil and the firstfruits of the fleece of your sheep you shall give to him.
Deut RNKJV 18:4  The firstfruit also of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
Deut Jubilee2 18:4  The firstfruits [also] of thy grain, of thy wine, and of thine oil, and the firstfruits of the fleece of thy sheep, shalt thou give him;
Deut Webster 18:4  The first-fruit [also] of thy corn, of thy wine, and of thy oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
Deut Darby 18:4  The firstfruits [also] of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the firstfruits of the shearing of thy sheep, shalt thou give him;
Deut ASV 18:4  The first-fruits of thy grain, of thy new wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
Deut LITV 18:4  the first of your grain, of your new wine, and of your oil, and the first of the fleece of your flock, you shall give to him.
Deut Geneva15 18:4  The first fruites also of thy corne, of thy wine, and of thine oyle, and the first of the fleece of thy sheepe shalt thou giue him.
Deut CPDV 18:4  the first-fruits of grain, wine, and oil, and a portion of the wool from the shearing of the sheep.
Deut BBE 18:4  And in addition you are to give him the first of your grain and wine and oil, and the first wool cut from your sheep.
Deut DRC 18:4  The firstfruits also of corn, of wine, and of oil, and a part of the wool from the shearing of their sheep.
Deut GodsWord 18:4  Also, give them the first produce harvested: grain, new wine, olive oil, and the first wool you shear from your sheep.
Deut JPS 18:4  The first-fruits of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
Deut KJVPCE 18:4  The firstfruit also of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
Deut NETfree 18:4  You must give them the best of your grain, new wine, and olive oil, as well as the best of your wool when you shear your flocks.
Deut AB 18:4  and the firstfruits of your grain, and of your wine, and of your oil; and you shall give to him the firstfruits of the fleeces of your sheep:
Deut AFV2020 18:4  You shall give him the firstfruit of your grain, of your wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep,
Deut NHEB 18:4  The first fruits of your grain, of your new wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep, you shall give him.
Deut NETtext 18:4  You must give them the best of your grain, new wine, and olive oil, as well as the best of your wool when you shear your flocks.
Deut UKJV 18:4  The first-fruit also of your corn, of your wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep, shall you give him.
Deut KJV 18:4  The firstfruit also of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
Deut KJVA 18:4  The firstfruit also of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
Deut AKJV 18:4  The first fruit also of your corn, of your wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep, shall you give him.
Deut RLT 18:4  The firstfruit also of thy grain, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
Deut MKJV 18:4  You shall give him the first-fruit of your grain, of your wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep.
Deut YLT 18:4  the first of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy flock, thou dost give to him;
Deut ACV 18:4  The first-fruits of thy grain, of thy new wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, thou shall give him.
Deut VulgSist 18:4  primitias frumenti, vini, et olei, et lanarum partem ex ovium tonsione.
Deut VulgCont 18:4  primitias frumenti, vini, et olei, et lanarum partem ex ovium tonsione.
Deut Vulgate 18:4  primitias frumenti vini et olei et lanarum partem ex ovium tonsione
Deut VulgHetz 18:4  primitias frumenti, vini, et olei, et lanarum partem ex ovium tonsione.
Deut VulgClem 18:4  primitias frumenti, vini, et olei, et lanarum partem ex ovium tonsione.
Deut CzeBKR 18:4  Prvotiny obilé svého, vína a oleje svého, i prvotiny vlny z ovec svých dáš jemu.
Deut CzeB21 18:4  Budeš mu také dávat prvotiny ze svého obilí, vína a oleje a prvotiny z vlny svých ovcí.
Deut CzeCEP 18:4  Budeš mu dávat prvotiny svého obilí, moštu a oleje i prvotiny své ovčí stříže.
Deut CzeCSP 18:4  Prvotinu svého obilí, nového vína a oleje i prvotinu stříže ze svých ovcí dej jemu.
Deut PorBLivr 18:4  As primícias de teus grãos, de teu vinho, e de teu azeite, e as primícias da lã de tuas ovelhas lhe darás:
Deut Mg1865 18:4  ary ny voaloham-bokatry ny varinao koa sy ny ranom-boalobokao sy ny diloilonao ary ny voalohan’ ny volon’ ondrinao no homenao azy.
Deut FinPR 18:4  Uutiset jyvistäsi, viinistäsi ja öljystäsi ja lammastesi ensimmäiset kerityt villat anna hänelle.
Deut FinRK 18:4  Anna papeille viljasi, viiniköynnöstesi ja öljypuittesi ensihedelmät sekä lampaistasi kerityt ensimmäiset villat.
Deut ChiSB 18:4  初收的五穀、酒、油和初剪的羊毛,亦應給他,
Deut CopSahBi 18:4  ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲡⲁⲣⲭⲏ ⲙⲡⲉⲕⲥⲟⲩⲟ ⲛⲙ ⲡⲉⲕⲏⲣⲡ ⲛⲙ ⲡⲉⲕⲛⲉϩ ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲡⲁⲣⲭⲏ ⲛⲛⲥⲟⲣⲧ ⲛⲛⲉⲕⲉⲥⲟⲟⲩ ⲉⲕⲉⲧⲁⲁⲥ ⲛⲁϥ
Deut ChiUns 18:4  初收的五谷、新酒和油,并初剪的羊毛,也要给他;
Deut BulVeren 18:4  На него да даваш и първите плодове от житото си, новото си вино и маслото си, и първото руно от овцете си.
Deut AraSVD 18:4  وَتُعْطِيهِ أَوَّلَ حِنْطَتِكَ وَخَمْرِكَ وَزَيْتِكَ، وَأَوَّلَ جَزَازِ غَنَمِكَ.
Deut SPDSS 18:4  . . . . . . . . .
Deut Esperant 18:4  la unuaaĵon de via greno, de via mosto, kaj de via oleo, kaj la unuaaĵon de la tonditaĵo de viaj ŝafoj donu al li.
Deut ThaiKJV 18:4  ผลรุ่นแรกของท่านคือ ผลข้าว ผลน้ำองุ่น ผลน้ำมัน และขนแกะรุ่นแรกที่ได้จากแกะของท่าน จงมอบให้แก่ปุโรหิต
Deut OSHB 18:4  רֵאשִׁ֨ית דְּגָֽנְךָ֜ תִּֽירֹשְׁךָ֣ וְיִצְהָרֶ֗ךָ וְרֵאשִׁ֛ית גֵּ֥ז צֹאנְךָ֖ תִּתֶּן־לּֽוֹ׃
Deut SPMT 18:4  ראשית דגנך תירשך ויצהרך וראשית גז צאנך תתן לו
Deut BurJudso 18:4  အဦးသိမ်းသော စပါး၊ စပျစ်ရည်၊ ဆီ၊ သိုးမွေးကို ၎င်း လှူရမည်။
Deut FarTPV 18:4  همچنین نوبر محصولات، شراب، روغن زیتون و پشم گوسفندان را به آنها بدهید.
Deut UrduGeoR 18:4  Apnī fasloṅ kā pahlā phal bhī unheṅ denā yānī anāj, mai, zaitūn kā tel aur bheṛoṅ kī pahlī katrī huī ūn.
Deut SweFolk 18:4  Det första av din säd, ditt vin och din olja och det första av dina fårs ull ska du ge honom,
Deut GerSch 18:4  Die Erstlinge deines Korns, deines Mosts und deines Öls, und die Erstlinge von der Schur deiner Schafe sollst du ihm geben.
Deut TagAngBi 18:4  Ang mga unang bunga ng iyong trigo, ng iyong alak, at ng iyong langis, at ang unang balahibo ng iyong mga tupa, ay ibibigay mo sa kaniya.
Deut FinSTLK2 18:4  Ensi sato jyvistäsi, viinistäsi, öljystäsi ja lammastesi ensimmäiset kerityt villat anna hänelle.
Deut Dari 18:4  میوۀ اول غله، شراب و همچنین پشم گوسفندان تان سهم آن ها است.
Deut SomKQA 18:4  Oo isaga waa inaad siisaan waxa ugu horreeya hadhuudhkiinna iyo khamrigiinna, iyo saliiddiinna, iyo dhogorta ugu horraysa idihiinna.
Deut NorSMB 18:4  Det fyrste av kornet du avlar og av vinen og oljen, og den fyrste ulli av sauerne skal du gjeva honom.
Deut Alb 18:4  Do t'i japësh prodhimin e parë të grurit tënd, të mushtit tënd dhe të vajit tënd, si dhe qethjen e parë të dhenve të tua;
Deut KorHKJV 18:4  또 네가 네 곡식과 포도즙과 기름의 첫 열매와 네 처음 깎은 양털을 그에게 줄 것이니
Deut SrKDIjek 18:4  Првине од жита својега, од вина својега и од уља својега, и првине од вуне с оваца својих подај му.
Deut Wycliffe 18:4  and of wyn, and of oile, and a part of wollis of the scheryng of scheep.
Deut Mal1910 18:4  ധാന്യം, വീഞ്ഞു, എണ്ണ എന്നിവയുടെ ആദ്യഫലവും നിന്റെ ആടുകളെ കത്രിക്കുന്ന ആദ്യരോമവും നീ അവന്നു കൊടുക്കേണം.
Deut KorRV 18:4  또 너의 처음 된 곡식과 포도주와 기름과 너의 처음 깍은 양털을 네가 그에게 줄 것이니
Deut Azeri 18:4  تاخيلينيزين، تزه شرابينيزين، زيتون ياغينيزين نوباريني و قويونلارينيزدان قيرخديغينيز ائلک يونو کاهئنلره ورئن.
Deut SweKarlX 18:4  Och förstlingen af ditt korn, och dinom must, och dine oljo; och förstlingen af din fårs klippning.
Deut KLV 18:4  The wa'Dich fruits vo' lIj grain, vo' lIj chu' HIq, je vo' lIj Hergh, je the wa'Dich vo' the fleece vo' lIj Suy', SoH DIchDaq nob ghaH.
Deut ItaDio 18:4  Dagli le primizie del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio, e le primizie del vello delle tue pecore.
Deut RusSynod 18:4  также начатки от хлеба твоего, вина твоего и елея твоего, и начатки от шерсти овец твоих отдавай ему,
Deut CSlEliza 18:4  и начатки пшеницы твоея и вина твоего и елеа твоего, и начаток стрижения овец твоих да даси ему:
Deut ABPGRK 18:4  και τας απαρχάς του σίτου σου και του οίνου σου και του ελαίου σου και την απαρχήν των κουρών των προβάτων σου δώσεις αυτώ
Deut FreBBB 18:4  Tu lui donneras les prémices de ton blé, de ton moût et de ton huile, et les prémices de la tonte de ton menu bétail ;
Deut LinVB 18:4  Bapesa ye eteni ya ya­mbo ya mbuma ya mampa, ya vino ya sika mpe ya mafuta na mpe nsuki ya yambo ya mpata.
Deut HunIMIT 18:4  Elsejét gabonádnak, mustodnak és olajodnak, meg elsejét juhaid nyírásának add neki.
Deut ChiUnL 18:4  初熟之穀、及酒與油、首剪之羊毛、亦必給之、
Deut VietNVB 18:4  Anh chị em cũng đem đến cho họ các lễ vật đầu mùa, gồm có: ngũ cốc, rượu nho mới, dầu và lông chiên khi mới cắt lần đầu trong năm,
Deut LXX 18:4  καὶ τὰς ἀπαρχὰς τοῦ σίτου σου καὶ τοῦ οἴνου σου καὶ τοῦ ἐλαίου σου καὶ τὴν ἀπαρχὴν τῶν κουρῶν τῶν προβάτων σου δώσεις αὐτῷ
Deut CebPinad 18:4  Ang unang mga abut sa imong mga trigo, ug sa imong bag-ong vino, ug sa imong mga lana, ug ang una sa mga balhibo sa imong mga carnero igahatag mo kaniya:
Deut RomCor 18:4  Să-i dai cele dintâi roade din grâul tău, din mustul tău şi din untdelemnul tău şi pârga din lâna oilor tale,
Deut Pohnpeia 18:4  Irail pahn kin ale keieun nohpwein wahntuhke kan, duwehte wain, olip oh wunen sihpw kan.
Deut HunUj 18:4  Add neki gabonád, mustod és olajad első termését is, meg juhaidnak először lenyírt gyapját.
Deut GerZurch 18:4  Die Erstlinge deines Korns, deines Weins und deines Öls und die Erstlinge von der Schur deiner Schafe sollst du ihm geben.
Deut GerTafel 18:4  Die Erstlinge deines Korns, deines Mostes und deines Öls, und die Erstlinge der Schur deines Kleinviehs sollst du ihm geben.
Deut RusMakar 18:4  Также начатки хлјба твоего, вина твоего и елея твоего, и начатки шерсти овецъ твоихъ отдавай ему.
Deut PorAR 18:4  Ao sacerdote darás as primícias do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.
Deut DutSVVA 18:4  De eerstelingen van uw koren, van uw most en van uw olie, en de eerstelingen van de beschering uwer schapen zult gij hem geven;
Deut FarOPV 18:4  و نوبر غله و شیره وروغن خود و اول چین پشم گوسفند خود را به اوبده،
Deut Ndebele 18:4  Okokuqala kwamabele akho, yewayini lakho elitsha, leyamafutha akho, lengqabutho yoboya bezimvu zakho, uzamupha yona.
Deut PorBLivr 18:4  As primícias de teus grãos, de teu vinho, e de teu azeite, e as primícias da lã de tuas ovelhas lhe darás:
Deut Norsk 18:4  Førstegrøden av ditt korn, av din most og av din olje og den første ull av dine får skal du gi ham.
Deut SloChras 18:4  Prvine žita, vina in olja svojega, prvine od ovčje striže svoje mu daj.
Deut Northern 18:4  Taxılınızın, təzə şərabınızın, zeytun yağınızın nübarını və qoyunlarınızdan qırxdığınız ilk yunu kahinlərə verin.
Deut GerElb19 18:4  Die Erstlinge deines Getreides, deines Mostes und deines Öles, und die Erstlinge von der Schur deiner Schafe sollst du ihm geben;
Deut LvGluck8 18:4  Savas labības, sava vīna un savas eļļas pirmajus, un pirmajus no savu avju cirpšanas tev būs viņam dot.
Deut PorAlmei 18:4  Dar-lhe-has as primicias do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e as primicias da tosquia das tuas ovelhas.
Deut ChiUn 18:4  初收的五穀、新酒和油,並初剪的羊毛,也要給他;
Deut SweKarlX 18:4  Och förstlingen af ditt korn, och dinom must, och dine oljo; och förstlingen af din fårs klippning.
Deut SPVar 18:4  ראשית דגנך תירשך ויצהרך וראשית גז צאנך תתן לו
Deut FreKhan 18:4  Les prémices de ton blé, de ton vin, de ton huile, les prémices de la toison de ton menu bétail, tu les lui donneras.
Deut FrePGR 18:4  Tu leur donneras les prémices de ton froment, de ton moût et de ton huile, et les prémices de la tonte de tes moutons.
Deut PorCap 18:4  Dar-lhe-ás as primícias do teu trigo, do teu vinho e do teu azeite e as primícias da lã dos teus rebanhos,
Deut JapKougo 18:4  また穀物と、ぶどう酒と、油の初物および羊の毛の初物をも彼に与えなければならない。
Deut GerTextb 18:4  Das Vorzüglichste von deinem Getreide, Most und Öl, sowie das Vorzüglichste von der Schur deiner Schafe hast du ihm zu geben.
Deut Kapingam 18:4  Digaula e-kae tuhongo matagidagi o-nia huwa-laagau-‘wheat’, waini, lolo-olib, mo nia huluhulu siibi.
Deut SpaPlate 18:4  Le darás también las primicias de tu trigo, de tu vino y de tu aceite, con las primicias del esquileo de tus ovejas.
Deut WLC 18:4  רֵאשִׁ֨ית דְּגֽ͏ָנְךָ֜ תִּֽירֹשְׁךָ֣ וְיִצְהָרֶ֗ךָ וְרֵאשִׁ֛ית גֵּ֥ז צֹאנְךָ֖ תִּתֶּן־לּֽוֹ׃
Deut LtKBB 18:4  taip pat pirmienos javų, vyno, aliejaus ir avių vilnų.
Deut Bela 18:4  таксама пачаткі ад хлеба твайго, віна твайго і алею твайго, і пачаткі ад воўны з авечак тваіх аддавай яму,
Deut GerBoLut 18:4  und das Erstling deines Korns, deines Mosts und deines Ols und das Erstling von der Schur deiner Schafe.
Deut FinPR92 18:4  Antakaa hänelle myös paras osa uudesta viljasta, viinistä ja öljystä sekä paras osa lampaiden ja vuohien villasta,
Deut SpaRV186 18:4  Las primicias de tu grano, de tu vino, y de tu aceite, y las primicias de la lana de tus ovejas le darás.
Deut NlCanisi 18:4  bovendien moet ge hem de eerstelingen van uw koren, most en olie en de eerste wol van uw schapen geven.
Deut GerNeUe 18:4  Weiter sollst du ihm die ersten Erträge von deinem Getreide, deinem Most und deinem Öl geben und die erste Schur deiner Schafe.
Deut UrduGeo 18:4  اپنی فصلوں کا پہلا پھل بھی اُنہیں دینا یعنی اناج، مَے، زیتون کا تیل اور بھیڑوں کی پہلی کتری ہوئی اُون۔
Deut AraNAV 18:4  كَمَا تُعْطُونَهُ أَوَّلَ حَصَادِ قَمْحِكُمْ وَخَمْرِكُمْ وَزَيْتِكُمْ، وَأَوَّلَ جَزَازِ غَنَمِكُمْ،
Deut ChiNCVs 18:4  你也要把初熟的五谷、新酒、新油和初剪的羊毛给他。
Deut ItaRive 18:4  Gli darai le primizie del tuo frumento, del tuo mosto e del tuo olio, e le primizie della tosatura delle tue pecore;
Deut Afr1953 18:4  Die eerstelinge van jou koring, jou mos en jou olie en die eerstelinge van die skeersel van jou kleinvee moet jy aan hom gee.
Deut RusSynod 18:4  также начатки от хлеба твоего, вина твоего и елея твоего и начатки от шерсти овец твоих отдавай ему,
Deut UrduGeoD 18:4  अपनी फ़सलों का पहला फल भी उन्हें देना यानी अनाज, मै, ज़ैतून का तेल और भेड़ों की पहली कतरी हुई ऊन।
Deut TurNTB 18:4  Tahılınızın, yeni şarabınızın, zeytinyağınızın ilk ürününü ve koyunlarınızdan kırktığınız ilk yünü kâhine vereceksiniz.
Deut DutSVV 18:4  De eerstelingen van uw koren, van uw most en van uw olie, en de eerstelingen van de beschering uwer schapen zult gij hem geven;
Deut HunKNB 18:4  őt illesse a gabonának, a bornak és az olajnak a zsengéje, a juhnyírásból a gyapjú első része,
Deut Maori 18:4  Ko nga hua matamua o tau witi, o tau waina, o tau hinu, me te huruhuru matamua o au hipi, me hoatu ki a ia.
Deut HunKar 18:4  A te gabonád, mustod és olajod zsengéjét, és a te juhaid gyapjának zsengéjét néki adjad;
Deut Viet 18:4  Ngươi sẽ cấp cho người của đầu mùa về ngũ cốc, rượu, dầu và lông chiên hớt đầu tiên của ngươi;
Deut Kekchi 18:4  Te̱qˈue reheb laj tij li xbe̱n ru le̱ racui̱mk, li acˈ vino, li aceite, ut li rix li carner li tojeˈ xbe̱n cua te̱bes.
Deut Swe1917 18:4  Förstlingen av din säd, ditt vin och din olja, och förstlingen av dina fårs ull skall du giva honom.
Deut SP 18:4  ראשית דגנך תירשך ויצהרך וראשית גז צאנך תתן לו
Deut CroSaric 18:4  Davaj mu i prvine od svoga žita, od svoga vina, od svoga ulja i prvine od vune svojih ovaca,
Deut VieLCCMN 18:4  Anh (em) phải biếu tư tế sản phẩm đầu mùa lấy từ lúa mì, rượu mới, dầu tươi của anh (em), và từ lông chiên dê mới xén.
Deut FreBDM17 18:4  Tu leur donneras les prémices de ton froment, de ton vin et de ton huile, et les prémices de la toison de tes brebis.
Deut FreLXX 18:4  Et les prémices de ton blé, de ton vin, de ton huile ; tu lui donneras aussi les prémices des rejetons de tes menus troupeaux,
Deut Aleppo 18:4  ראשית דגנך תירשך ויצהרך וראשית גז צאנך—תתן לו
Deut MapM 18:4  רֵאשִׁ֨ית דְּגָֽנְךָ֜ תִּֽירֹשְׁךָ֣ וְיִצְהָרֶ֗ךָ וְרֵאשִׁ֛ית גֵּ֥ז צֹאנְךָ֖ תִּתֶּן־לֽוֹ׃
Deut HebModer 18:4  ראשית דגנך תירשך ויצהרך וראשית גז צאנך תתן לו׃
Deut Kaz 18:4  Сендер жаңа жиналған астықтың, жаңа сығылған жүзім шырыны мен зәйтүн майының және қой-ешкіден қырқылған жүннің алғашқы бөлігін алып, оларға берулерің керек.
Deut FreJND 18:4  Tu lui donneras les prémices de ton froment, de ton moût et de ton huile, et les prémices de la toison de tes moutons.
Deut GerGruen 18:4  Den ersten Abhub deines Kornes, Weines und Öles sowie den ersten Abhub deiner Schafschur sollst du ihm geben!
Deut SloKJV 18:4  Tudi prve sadove svojega žita, svojega vina, svojega olja in prvo runo svojih ovc mu boš dal.
Deut Haitian 18:4  N'a ba li tou premye grenn n'a rekòlte nan jaden ble nou yo, premye diven ak premye lwil n'a fè, ansanm ak premye lenn mouton n'a wete sou mouton nou yo.
Deut FinBibli 18:4  Ja uutisen jyvistäs, viinastas, öljystäs, ja liemenet lampaistas pitää sinun antaman hänelle.
Deut Geez 18:4  ወቀዳሜ ፡ እክልከ ፡ ወቀዳሜ ፡ ወይንከ ፡ ወቀዳሜ ፡ ቅብእከ ፡ ወእምነ ፡ ዘቀረፅከ ፡ አባግዒከ ፡ ትሁቦ ።
Deut SpaRV 18:4  Las primicias de tu grano, de tu vino, y de tu aceite, y las primicias de la lana de tus ovejas le darás:
Deut WelBeibl 18:4  Maen nhw hefyd i gael y rhan orau o'ch ŷd, sudd grawnwin ac olew olewydd, a hefyd o'r gwlân pan fyddwch yn cneifio'ch defaid a'ch geifr.
Deut GerMenge 18:4  Die Erstlinge von deinem Getreide, deinem Wein und deinem Öl und die Erstlinge von der Schur deines Kleinviehs sollst du ihm geben;
Deut GreVamva 18:4  Τας απαρχάς του σίτου σου, του οίνου σου και του ελαίου σου, και το πρώτον του μαλλίου των προβάτων σου, θέλεις δίδει εις αυτόν.
Deut UkrOgien 18:4  Початок від збіжжя свого, від виноградного соку свого, і від оливки своєї, і початок стри́ження отари своєї даси ти йому.
Deut FreCramp 18:4  Tu lui donneras les prémices de ton blé, de ton vin nouveau et de ton huile, et les prémices de la toison de tes brebis ;
Deut SrKDEkav 18:4  Првине од жита свог, од вина свог и од уља свог, и првине од вуне с оваца својих подај му.
Deut PolUGdan 18:4  Oddasz mu pierwociny swego zboża, wina i oliwy oraz pierwociny wełny ze swoich owiec.
Deut FreSegon 18:4  Tu lui donneras les prémices de ton blé, de ton moût et de ton huile, et les prémices de la toison de tes brebis;
Deut SpaRV190 18:4  Las primicias de tu grano, de tu vino, y de tu aceite, y las primicias de la lana de tus ovejas le darás:
Deut HunRUF 18:4  Add neki gabonád, mustod és olajad első termését is meg juhaidnak először lenyírt gyapját.
Deut DaOT1931 18:4  Det første af dit Korn, din Most og din Olie og den første Uld af dine Faar skal du give ham.
Deut TpiKJPB 18:4  Na tu yu mas givim em ol namba wan kaikai bilong ol kon samting bilong yu na bilong ol wain bilong yu na bilong ol wel bilong yu na namba wan hap bilong ol gras bilong ol sipsip bilong yu.
Deut DaOT1871 18:4  Det første af dit Korn, din nye Vin og din Olie og den første Uld af dine Faar skal du give ham;
Deut FreVulgG 18:4  Ils lui donneront aussi les prémices du froment (blé), du vin et de l’huile, et une partie des laines lorsqu’ils feront tondre leurs brebis.
Deut PolGdans 18:4  Pierwociny zboża twego, wina twego, i oliwy twojej, także pierwociny wełny z owiec twoich oddasz mu.
Deut JapBungo 18:4  また汝の穀物と酒と油の初および羊の毛の初をも之にあたふべし
Deut GerElb18 18:4  Die Erstlinge deines Getreides, deines Mostes und deines Öles, und die Erstlinge von der Schur deiner Schafe sollst du ihm geben;