Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 27:1  And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
Deut NHEBJE 27:1  Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, "Keep all the commandment which I command you this day.
Deut SPE 27:1  And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
Deut ABP 27:1  And [6assigned 1Moses 2and 3the 4council of elders 5of Israel], saying, Guard all the commandments! as many as I give charge to you today.
Deut NHEBME 27:1  Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, "Keep all the commandment which I command you this day.
Deut Rotherha 27:1  And Moses with the elders of Israel commanded the people saying,—Observe all the commandment which I am commanding you to-day.
Deut LEB 27:1  Then Moses and the elders of Israel charged the people, ⌞saying⌟, “Keep all of the commandment that I am commanding you ⌞today⌟.
Deut RNKJV 27:1  And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
Deut Jubilee2 27:1  And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
Deut Webster 27:1  And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
Deut Darby 27:1  And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandment which I command you this day.
Deut ASV 27:1  And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandment which I command you this day.
Deut LITV 27:1  And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commands which I am commanding you today,
Deut Geneva15 27:1  Then Moses with the Elders of Israel commanded the people, saying, Keepe all the comandements, which I command you this day.
Deut CPDV 27:1  Then Moses and the elders of Israel instructed the people, saying: “Keep each commandment that I instruct to you this day.
Deut BBE 27:1  Then Moses and the responsible men of Israel gave the people these orders: Keep all the orders which I have given you this day;
Deut DRC 27:1  And Moses with the ancients of Israel commanded the people, saying: Keep every commandment that I command you this day.
Deut GodsWord 27:1  Moses and the leaders of Israel told the people, "Obey every command I'm giving you today.
Deut JPS 27:1  And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying: 'Keep all the commandment which I command you this day.
Deut KJVPCE 27:1  AND Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
Deut NETfree 27:1  Then Moses and the elders of Israel commanded the people: "Pay attention to all the commandments I am giving you today.
Deut AB 27:1  And Moses and the elders of Israel commanded, saying, Keep all these commands, all that command you this day.
Deut AFV2020 27:1  And Moses with the elders of Israel commanded the people saying, "Keep all the commandments which I command you today.
Deut NHEB 27:1  Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, "Keep all the commandment which I command you this day.
Deut NETtext 27:1  Then Moses and the elders of Israel commanded the people: "Pay attention to all the commandments I am giving you today.
Deut UKJV 27:1  And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
Deut KJV 27:1  And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
Deut KJVA 27:1  And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
Deut AKJV 27:1  And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
Deut RLT 27:1  And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
Deut MKJV 27:1  And Moses with the elders of Israel commanded the people saying, Keep all the commandments which I command you today.
Deut YLT 27:1  `And Moses--the elders of Israel also--commandeth the people, saying, Keep all the command which I am commanding you to-day;
Deut ACV 27:1  And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandment which I command you this day.
Deut VulgSist 27:1  Praecepit autem Moyses et seniores Israel, populo dicentes: Custodite omne mandatum quod praecipio vobis hodie.
Deut VulgCont 27:1  Præcepit autem Moyses et seniores Israel, populo dicentes: Custodite omne mandatum quod præcipio vobis hodie.
Deut Vulgate 27:1  praecepit autem Moses et seniores Israhel populo dicentes custodite omne mandatum quod praecipio vobis hodie
Deut VulgHetz 27:1  Præcepit autem Moyses et seniores Israel, populo dicentes: Custodite omne mandatum quod præcipio vobis hodie.
Deut VulgClem 27:1  Præcepit autem Moyses et seniores Israël populo, dicentes : Custodite omne mandatum quod præcipio vobis hodie.
Deut CzeBKR 27:1  I přikázal Mojžíš a starší Izraelští lidu, řkouce: Ostříhejž každého přikázaní, kteréž já přikazuji vám dnes.
Deut CzeB21 27:1  Mojžíš tehdy se stařešiny Izraele přikázal lidu: Zachovávejte všechna přikázání, která vám dnes udílím.
Deut CzeCEP 27:1  I přikázal Mojžíš a izraelští starší lidu: Dbejte na každý příkaz, který vám dnes udílím.
Deut CzeCSP 27:1  Mojžíš s izraelskými staršími lidu přikázal: Zachovávejte každý příkaz, který vám dnes přikazuji.
Deut PorBLivr 27:1  E mandou Moisés, com os anciãos de Israel, ao povo, dizendo: Guardareis todos os mandamentos que eu prescrevo hoje.
Deut Mg1865 27:1  Ary Mosesy sy ny loholon’ ny Isiraely dia nandidy ny vahoaka ka nanao hoe: Tandremo ny lalàna rehetra izay andidiako anao anio.
Deut FinPR 27:1  Niin Mooses ja Israelin vanhimmat käskivät kansaa sanoen: "Noudattakaa kaikkia niitä käskyjä, jotka minä tänä päivänä teille annan.
Deut FinRK 27:1  Mooses ja Israelin vanhimmat antoivat kansalle tämän käskyn: ”Noudattakaa kaikkia niitä käskyjä, jotka minä tänä päivänä teille annan.
Deut ChiSB 27:1  梅瑟與以色列的長老吩咐人民說:「你們應遵守我今天吩咐你們的一切命令。
Deut CopSahBi 27:1  ⲁϥⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲛϩⲗⲗⲟ ⲙⲡ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉⲓⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲉϯϩⲱⲛ ⲙⲙⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲙⲡⲟⲟⲩ
Deut ChiUns 27:1  摩西和以色列的众长老吩咐百姓说:「你们要遵守我今日所吩咐的一切诫命。
Deut BulVeren 27:1  Тогава Мойсей с израилевите старейшини заповяда на народа и каза: Пазете целия закон, който ви заповядвам днес.
Deut AraSVD 27:1  وَأَوْصَى مُوسَى وَشُيُوخُ إِسْرَائِيلَ ٱلشَّعْبَ قَائِلًا: «ٱحْفَظُوا جَمِيعَ ٱلْوَصَايَا ٱلَّتِي أَنَا أُوصِيكُمْ بِهَا ٱلْيَوْمَ.
Deut SPDSS 27:1  . . . . . . . . . כול . הזאת . . . . .
Deut Esperant 27:1  Kaj Moseo kaj la plejaĝuloj de Izrael ordonis al la popolo, dirante: Observu ĉiujn ordonojn, kiujn mi ordonas al vi hodiaŭ.
Deut ThaiKJV 27:1  โมเสสและพวกผู้ใหญ่ของคนอิสราเอลได้บัญชาประชาชนว่า “จงรักษาพระบัญญัติทั้งสิ้นซึ่งข้าพเจ้าบัญชาท่านทั้งหลายในวันนี้
Deut OSHB 27:1  וַיְצַ֤ו מֹשֶׁה֙ וְזִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־הָעָ֖ם לֵאמֹ֑ר שָׁמֹר֙ אֶת־כָּל־הַמִּצְוָ֔ה אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֖ם הַיּֽוֹם׃
Deut SPMT 27:1  ויצו משה וזקני ישראל את העם לאמר שמר את כל המצוה . אשר אנכי מצוה אתכם היום
Deut BurJudso 27:1  တဖန် မောရှေသည်၊ ဣသရေလအမျိုး၌ အသက်ကြီးသူတို့နှင့်တကွ လူများတို့ကို မှာထားသည်ကား၊ ယနေ့ ငါထားသမျှသော ပညတ်တို့ကို စောင့်ရှောက်ကြ လော့။
Deut FarTPV 27:1  آنگاه موسی و رهبران اسرائیل به مردم چنین دستور دادند و گفتند: «تمام فرمانهایی را که امروز صادر می‌کنم، بجا آورید.
Deut UrduGeoR 27:1  Phir Mūsā ne buzurgoṅ se mil kar qaum se kahā, “Tamām hidāyāt ke tābe raho jo maiṅ tumheṅ āj de rahā hūṅ.
Deut SweFolk 27:1  Mose och de äldste i Israel gav folket denna befallning: ”Håll alla de bud som jag i dag ger er.
Deut GerSch 27:1  Und Mose, samt den Ältesten Israels, gebot dem Volk und sprach: Behaltet alle Gebote, die ich euch gebiete!
Deut TagAngBi 27:1  At si Moises at ang mga matanda sa Israel ay nagutos sa bayan, na sinasabi, Ganapin mo ang lahat ng utos na iniuutos ko sa iyo sa araw na ito.
Deut FinSTLK2 27:1  Niin Mooses ja Israelin vanhimmat käskivät kansaa sanoen: "Noudattakaa kaikkia niitä käskyjä, jotka minä tänä päivänä teille käsken.
Deut Dari 27:1  آنگاه موسی و ریش سفیدان اسرائیل احکام ذیل را به مردم دادند و به آن ها توصیه کردند که همه را بجا آورند:
Deut SomKQA 27:1  Markaasaa Muuse iyo odayaashii reer binu Israa'iil waxay dadkii ku amreen oo ku yidhaahdeen, Amarka aan maanta idinku amrayo oo dhan wada xajiya.
Deut NorSMB 27:1  Og Moses og styresmennerne i Israel tala til folket og sagde: «Legg dykk på minne alle dei bodi eg lærer dykk i dag;
Deut Alb 27:1  Atëherë Moisiu dhe pleqtë e Izraelit i dhanë popullit këtë urdhër: "Respektoni të gjitha urdhërimet që po ju caktoj sot.
Deut KorHKJV 27:1  모세가 이스라엘의 장로들과 함께 백성에게 명령하여 이르되, 내가 이 날 너희에게 명령하는 모든 명령을 지킬지니라.
Deut SrKDIjek 27:1  И заповједи Мојсије са старјешинама Израиљевијем народу говорећи: држите све ове заповијести које вам ја данас заповиједам.
Deut Wycliffe 27:1  Forsothe Moyses comaundide, and the eldre men, to the puple of Israel, and seiden, Kepe ye ech `comaundement which Y comaunde to you to dai.
Deut Mal1910 27:1  മോശെ യിസ്രായേൽമൂപ്പന്മാരോടുകൂടെ ജനത്തോടു കല്പിച്ചതു എന്തെന്നാൽ: ഞാൻ ഇന്നു നിങ്ങളോടു ആജ്ഞാപിക്കുന്ന സകല കല്പനകളും പ്രമാണിപ്പിൻ.
Deut KorRV 27:1  모세가 이스라엘 장로들로 더불어 백성에게 명하여 가로되 내가 오늘날 너희에게 명하는 이 명령을 너희는 다 지킬지니라
Deut Azeri 27:1  موسا ائله ائسرايئلئن آغساقّاللاري خالقا بله امر اتدئلر: "بو گون سئزه بويوردوغوم بوتون امرلري ساخلايين.
Deut SweKarlX 27:1  Och Mose, samt med de äldsta i Israel, böd folkena, och sade: Behåller all de bud, som jag bjuder eder i dag.
Deut KLV 27:1  Moses je the quppu' vo' Israel ra'ta' the ghotpu, ja'ta', “ pol Hoch the ra'ta'ghach mu' nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj.
Deut ItaDio 27:1  OR Mosè, con gli Anziani d’Israele, comandò e disse al popolo: Osservate tutti i comandamenti i quali oggi vi do.
Deut RusSynod 27:1  И заповедал Моисей и старейшины [сынов] Израилевых народу, говоря: исполняйте все заповеди, которые заповедую вам ныне.
Deut CSlEliza 27:1  И заповеда Моисей и старейшины сынов Израилевых, глаголя: сохраните вся заповеди сия, елики аз заповедаю вам днесь.
Deut ABPGRK 27:1  και προσέταξε Μωυσής και η γερουσία Ισραήλ λέγων φυλάσσεσθε πάσας τας εντολάς όσας εγώ εντέλλομαι υμίν σήμερον
Deut FreBBB 27:1  Et Moïse, avec les Anciens d'Israël, donna des ordres au peuple en disant : Vous observerez tout le commandement que je vous donne aujourd'hui.
Deut LinVB 27:1  Moze na bakolo ba Israel bapesi bato etinda eye : « Botosa mibeko minso natindi bino lelo.
Deut HunIMIT 27:1  És megparancsolta Mózes, meg Izrael vénei a népnek, mondván: őrizzétek meg mind a parancsolatot, melyet én ma nektek parancsolok.
Deut ChiUnL 27:1  摩西與以色列長老諭民曰、我今日所諭爾者、爾當遵守、
Deut VietNVB 27:1  Môi-se và các trưởng lão Y-sơ-ra-ên bảo dân chúng: Anh chị em phải giữ tất cả điều răn tôi truyền hôm nay.
Deut LXX 27:1  καὶ προσέταξεν Μωυσῆς καὶ ἡ γερουσία Ισραηλ λέγων φυλάσσεσθε πάσας τὰς ἐντολὰς ταύτας ὅσας ἐγὼ ἐντέλλομαι ὑμῖν σήμερον
Deut CebPinad 27:1  Ug si Moises ug ang mga anciano sa Israel nagsugo sa katawohan, nga nagaingon: Bantayan ninyo ang tanang mga sugo nga akong ginatudlo kaninyo niining adlawa.
Deut RomCor 27:1  Moise şi bătrânii lui Israel au dat următoarea poruncă poporului: „Păziţi toate poruncile pe care vi le dau astăzi.
Deut Pohnpeia 27:1  Moses iangahki kaunen mehn Israel ko ahpw ndaiong aramas ako, “Kumwail kapwaiada mahsen koaros me I kihong kumwail rahnwet.
Deut HunUj 27:1  Ezután Mózes, Izráel véneivel együtt, ezt parancsolta a népnek: Tartsátok meg mindazokat a parancsokat, amelyeket ma parancsolok nektek.
Deut GerZurch 27:1  UND Mose, samt den Ältesten Israels, gebot dem Volke: Haltet alle Gebote, die ich euch heute gebe.
Deut GerTafel 27:1  Und es geboten Mose und die Ältesten Israels dem Volke und sprachen: Haltet all das Gebot, das ich euch heute gebiete.
Deut RusMakar 27:1  И заповјдалъ Моисей и старјйшины Израилевы народу, говоря: исполняйте всј заповјди, которыя я заповјдаю вамъ сегодня.
Deut PorAR 27:1  Moisés, com os anciãos de Israel, deu ordem ao povo, dizendo: Guardai todos estes mandamentos que eu hoje vos ordeno.
Deut DutSVVA 27:1  En Mozes, te zamen met de oudsten van Israël, gebood het volk, zeggende: Behoudt al deze geboden, die ik ulieden heden gebiede.
Deut FarOPV 27:1  و موسی و مشایخ اسرائیل، قوم را امرفرموده، گفتند: «تمامی اوامری را که من امروز به شما امر می‌فرمایم، نگاه دارید.
Deut Ndebele 27:1  UMozisi labadala bakoIsrayeli basebelaya abantu besithi: Gcina yonke imithetho engililaya yona lamuhla.
Deut PorBLivr 27:1  E mandou Moisés, com os anciãos de Israel, ao povo, dizendo: Guardareis todos os mandamentos que eu prescrevo hoje.
Deut Norsk 27:1  Og Moses og de eldste i Israel bød folket og sa: Ta vare på alle de bud jeg gir eder idag!
Deut SloChras 27:1  In Mojzes in starejšine Izraelovi so zapovedali ljudstvu, rekoč: Ohranite vso to zapoved, ki vam jo danes zapovedujem.
Deut Northern 27:1  Musa ilə İsrailin ağsaqqalları xalqa belə dedilər: «Bu gün sizə buyurduğum bütün əmrlərə riayət edin.
Deut GerElb19 27:1  Und Mose und die Ältesten von Israel geboten dem Volke und sprachen: Beobachtet das ganze Gebot, das ich euch heute gebiete!
Deut LvGluck8 27:1  Un Mozus līdz ar Israēla vecajiem pavēlēja tiem ļaudīm un sacīja: turiet visu to pavēli, ko es jums šodien pavēlu.
Deut PorAlmei 27:1  E deram ordem, Moysés e os anciãos, ao povo de Israel, dizendo: Guardae todos estes mandamentos que hoje vos ordeno:
Deut ChiUn 27:1  摩西和以色列的眾長老吩咐百姓說:「你們要遵守我今日所吩咐的一切誡命。
Deut SweKarlX 27:1  Och Mose, samt med de äldsta i Israel, böd folkena, och sade: Behåller all de bud, som jag bjuder eder i dag.
Deut SPVar 27:1  ויצו משה וזקני ישראל את העם לאמר שמרו את כל המצוה אשר אנכי מצוה אתכם היום
Deut FreKhan 27:1  Moïse, avec les anciens d’Israël, exhorta le peuple en ces termes: "Observez toute la loi que je vous impose en ce jour.
Deut FrePGR 27:1  Et Moïse et les Anciens d'Israël intimèrent au peuple cet ordre : Gardez la totalité du commandement que je vous prescris en ce jour.
Deut PorCap 27:1  *Moisés e os anciãos de Israel exortaram então o povo: «Observa todos os preceitos que eu hoje te prescrevo.
Deut JapKougo 27:1  モーセとイスラエルの長老たちとは民に命じて言った、「わたしが、きょう、あなたがたに命じるすべての戒めを守りなさい。
Deut GerTextb 27:1  Mose aber und die Vornehmsten in Israel gaben dem Volke folgenden Befehl: Haltet alle die Gebote, die ich euch heute gebe!
Deut Kapingam 27:1  Gei Moses, ngaadahi mo nia dagi Israel, ga-helekai gi-nia daangada boloo, “Daudalia agu helekai huogodoo ala e-gowadu gi goodou dangi-nei.
Deut SpaPlate 27:1  Moisés con los ancianos de Israel, dio esta orden al pueblo: “Guardad todo el mandamiento que hoy os prescribo.
Deut WLC 27:1  וַיְצַ֤ו מֹשֶׁה֙ וְזִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־הָעָ֖ם לֵאמֹ֑ר שָׁמֹר֙ אֶת־כָּל־הַמִּצְוָ֔ה אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֖ם הַיּֽוֹם׃
Deut LtKBB 27:1  Mozė ir Izraelio vyresnieji įsakė tautai: „Izraeli, vykdyk visus įsakymus, kuriuos šiandien tau skelbiu.
Deut Bela 27:1  І наказаў Майсей і старэйшыны сыноў Ізраілевых народу, кажучы: выконвайце ўсе запаведзі, якія наказваю вам сёньня.
Deut GerBoLut 27:1  Und Mose gebot samt den Altesten Israels dem Volk und sprach: Behaltet alle Gebote, die ich euch heute gebiete!
Deut FinPR92 27:1  Mooses ja Israelin vanhimmat sanoivat kansalle: "Noudattakaa tarkoin tätä käskyä, jonka nyt saatte.
Deut SpaRV186 27:1  Y mandó Moisés y los ancianos de Israel al pueblo, diciendo: Guardaréis todos los mandamientos, que yo os mando hoy:
Deut NlCanisi 27:1  Toen gaf Moses met de oudsten van Israël aan het volk het volgende bevel: Onderhoudt alle geboden, die ik u geef.
Deut GerNeUe 27:1  Zusammen mit den Ältesten Israels befahl Mose dem Volk: "Haltet das ganze Gebot, das ich euch heute gebe.
Deut UrduGeo 27:1  پھر موسیٰ نے بزرگوں سے مل کر قوم سے کہا، ”تمام ہدایات کے تابع رہو جو مَیں تمہیں آج دے رہا ہوں۔
Deut AraNAV 27:1  وَأَوْصَى مُوسَى وَشُيُوخُ إِسْرَائِيلَ الشَّعْبَ قَائِلِينَ: «أَطِيعُوا جَمِيعَ الْوَصَايَا الَّتِي أَنَا آمُرُكُمْ بِهَا الْيَوْمَ.
Deut ChiNCVs 27:1  摩西和以色列的长老吩咐人民:“你们要遵守我今日吩咐你们的一切诫命。
Deut ItaRive 27:1  Or Mosè e gli anziani d’Israele dettero quest’ordine al popolo: "Osservate tutti i comandamenti che oggi vi do.
Deut Afr1953 27:1  En Moses het saam met die oudstes van Israel aan die volk bevel gegee en gesê: Onderhou al die gebooie wat ek julle vandag beveel.
Deut RusSynod 27:1  И заповедал Моисей и старейшины сынов Израилевых народу, говоря: «Исполняйте все заповеди, которые заповедую вам ныне.
Deut UrduGeoD 27:1  फिर मूसा ने बुज़ुर्गों से मिलकर क़ौम से कहा, “तमाम हिदायात के ताबे रहो जो मैं तुम्हें आज दे रहा हूँ।
Deut TurNTB 27:1  Musa ile İsrail ileri gelenleri halka şöyle dediler: “Bugün size ilettiğim bütün buyruklara uyun.
Deut DutSVV 27:1  En Mozes, te zamen met de oudsten van Israel, gebood het volk, zeggende: Behoudt al deze geboden, die ik ulieden heden gebiede.
Deut HunKNB 27:1  Ekkor Mózes és Izrael vénei megparancsolták a népnek: »Tartsátok meg ezt az egész parancsot, amelyet ma meghagyok nektek,
Deut Maori 27:1  Na ka whakahau a Mohi ratou ko nga kaumatua o Iharaira i te iwi, ka mea, Puritia nga whakahau katoa e whakahau nei ahau ki a koutou i tenei ra.
Deut HunKar 27:1  Mózes pedig és Izráel vénei parancsot adának a népnek, mondván: Tartsátok meg mind e parancsolatot, a melyet én parancsolok ma néktek.
Deut Viet 27:1  Môi-se và các trưởng lão truyền lịnh nầy cho dân sự: Hãy giữ gìn mọi điều răn mà ta truyền cho các ngươi ngày nay.
Deut Kekchi 27:1  Laj Moisés rochbeneb li nequeˈcˈamoc be saˈ xya̱nkeb laj Israel, quixye reheb li tenamit: —Cheba̱nu chixjunil li chakˈrab li oc cue chixyebal e̱re anakcuan.
Deut Swe1917 27:1  Och Mose och de äldste i Israel bjödo folket och sade: »Hållen alla de bud som jag i dag giver eder.
Deut SP 27:1  ויצו משה וזקני ישראל את העם לאמר שמרו את כל המצוה . אשר אנכי מצוה אתכם היום
Deut CroSaric 27:1  Potom Mojsije i starješine izraelske nalože narodu: "Vršite sve zapovijedi što vam ih danas naređujem.
Deut VieLCCMN 27:1  *Ông Mô-sê cùng với các kỳ mục của Ít-ra-en đã truyền cho dân rằng : Hãy giữ tất cả mệnh lệnh mà tôi truyền cho anh (em) hôm nay.
Deut FreBDM17 27:1  Or Moïse et les Anciens d’Israël commandèrent au peuple, en disant : Gardez tous les commandements que je vous prescris aujourd’hui.
Deut FreLXX 27:1  Et Moïse, avec les anciens, continua de donner des ordres à Israël, et il dit : Observez tous les commandements que je vous intime aujourd'hui.
Deut Aleppo 27:1  ויצו משה וזקני ישראל את העם לאמר  שמר את כל המצוה אשר אנכי מצוה אתכם היום
Deut MapM 27:1  וַיְצַ֤ו מֹשֶׁה֙ וְזִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־הָעָ֖ם לֵאמֹ֑ר שָׁמֹר֙ אֶת־כׇּל־הַמִּצְוָ֔ה אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֖ם הַיּֽוֹם׃
Deut HebModer 27:1  ויצו משה וזקני ישראל את העם לאמר שמר את כל המצוה אשר אנכי מצוה אתכם היום׃
Deut Kaz 27:1  Осыдан кейін Мұса пайғамбар Исраилдің рубасыларымен бірге халықтың алдында тұрып, оларға былай деп бұйырды:— Мен бүгін сендерге тапсырып отырған өсиеттердің бәрін де сақтап орындаңдар!
Deut FreJND 27:1  ✽ Et Moïse et les anciens d’Israël commandèrent au peuple, disant : Gardez tout le commandement que je vous commande aujourd’hui ;
Deut GerGruen 27:1  Da geboten Moses und die Ältesten Israels dem Volk: "Merkt genau auf das Gebot, das ich euch heute gebiete!
Deut SloKJV 27:1  Mojzes je z Izraelovimi starešinami ljudstvu zapovedal, rekoč: „Ohranjajte vse zapovedi, ki vam jih ta dan zapovedujem.
Deut Haitian 27:1  Lè sa a, Moyiz ansanm ak tout chèf fanmi pèp Izrayèl yo bay pèp la lòd sa yo: -Se pou nou fè tou sa mwen mande nou fè jòdi a.
Deut FinBibli 27:1  Sitte Moses ja Israelin vanhimmat käskivät kansalle ja sanoivat: pitäkäät kaikki ne käskyt, jotka minä tänäpänä teille käsken.
Deut Geez 27:1  ወአዘዞሙ ፡ ሙሴ ፡ ለአእሩገ ፡ እስራኤል ፡ ወይቤሎሙ ፡ ዐቁ ፡ ከመ ፡ ትግበሩ ፡ ኵሎ ፡ ዘንተ ፡ ትእዛዘ ፡ ኵሎ ፡ ዘአነ ፡ እኤዝዘከ ፡ ዮም ።
Deut SpaRV 27:1  Y MANDÓ Moisés, con los ancianos de Israel, al pueblo, diciendo: Guardaréis todos los mandamientos que yo prescribo hoy.
Deut WelBeibl 27:1  Yna dyma Moses, ac arweinwyr Israel gydag e, yn dweud wrth y bobl, “Cadwch y gorchmynion dw i'n eu rhoi i chi heddiw.
Deut GerMenge 27:1  Weiter geboten Mose und die Ältesten der Israeliten dem Volke folgendes: »Beobachtet alle Gebote, die ich euch heute zur Pflicht mache!
Deut GreVamva 27:1  Και προσέταξεν ο Μωϋσής και οι πρεσβύτεροι του Ισραήλ τον λαόν, λέγων, Φυλάττετε πάσας τας εντολάς, τας οποίας εγώ προστάζω εις εσάς σήμερον.
Deut UkrOgien 27:1  І наказав Мойсей та Ізра́їлеві старші́ народові, говорячи: „Додержуйте всіх за́повідей, що я сьогодні наказую вам!
Deut FreCramp 27:1  Moïse, avec les anciens d'Israël, donna cet ordre au peuple : « Observez tout le commandement que je vous prescris aujourd'hui.
Deut SrKDEkav 27:1  И заповеди Мојсије са старешинама Израиљевим народу говорећи: Држите све ове заповести које вам ја данас заповедам.
Deut PolUGdan 27:1  Wtedy Mojżesz i starsi Izraela nakazali ludowi: Przestrzegajcie wszystkich przykazań, które wam dziś nakazuję.
Deut FreSegon 27:1  Moïse et les anciens d'Israël donnèrent cet ordre au peuple: Observez tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui.
Deut SpaRV190 27:1  Y MANDÓ Moisés, con los ancianos de Israel, al pueblo, diciendo: Guardaréis todos los mandamientos que yo prescribo hoy.
Deut HunRUF 27:1  Ezután Mózes, Izráel véneivel együtt, ezt parancsolta a népnek: Tartsátok meg mindazokat a parancsokat, amelyeket ma parancsolok nektek!
Deut DaOT1931 27:1  Derpaa bød Moses og Israels Ældste Folket: »Hold alle de Bud, jeg i Dag paalægger eder!
Deut TpiKJPB 27:1  ¶ Na Moses wantaim ol lapun hetman bilong Isrel ol i givim strongpela tok long ol manmeri na tok, Holimpas long olgeta strongpela tok mi givim strongpela tok long ol long yupela long dispela de.
Deut DaOT1871 27:1  Og Mose og de Ældste af Israel bøde Folket og sagde: Holder alle de Bud, som jeg byder eder i Dag.
Deut FreVulgG 27:1  (Or) Moïse et les anciens d’Israël ordonnèrent encore ceci au peuple, et lui dirent : Observez toutes les ordonnances que je vous prescris aujourd’hui.
Deut PolGdans 27:1  Tedy przykazał Mojżesz i starsi Izraelscy ludowi, mówiąc: Strzeżcie wszelkiego przykazania, które ja wam dziś przykazuję.
Deut JapBungo 27:1  モーセ、イスラエルの長老等とともにありて民に命じて曰ふ我が今日なんぢらに命ずるこの誡命を汝ら全く守るべし
Deut GerElb18 27:1  Und Mose und die Ältesten von Israel geboten dem Volke und sprachen: Beobachtet das ganze Gebot, das ich euch heute gebiete!