Deut
|
RWebster
|
27:1 |
And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
|
Deut
|
NHEBJE
|
27:1 |
Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, "Keep all the commandment which I command you this day.
|
Deut
|
SPE
|
27:1 |
And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
|
Deut
|
ABP
|
27:1 |
And [6assigned 1Moses 2and 3the 4council of elders 5of Israel], saying, Guard all the commandments! as many as I give charge to you today.
|
Deut
|
NHEBME
|
27:1 |
Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, "Keep all the commandment which I command you this day.
|
Deut
|
Rotherha
|
27:1 |
And Moses with the elders of Israel commanded the people saying,—Observe all the commandment which I am commanding you to-day.
|
Deut
|
LEB
|
27:1 |
Then Moses and the elders of Israel charged the people, ⌞saying⌟, “Keep all of the commandment that I am commanding you ⌞today⌟.
|
Deut
|
RNKJV
|
27:1 |
And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
|
Deut
|
Jubilee2
|
27:1 |
And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
|
Deut
|
Webster
|
27:1 |
And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
|
Deut
|
Darby
|
27:1 |
And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandment which I command you this day.
|
Deut
|
ASV
|
27:1 |
And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandment which I command you this day.
|
Deut
|
LITV
|
27:1 |
And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commands which I am commanding you today,
|
Deut
|
Geneva15
|
27:1 |
Then Moses with the Elders of Israel commanded the people, saying, Keepe all the comandements, which I command you this day.
|
Deut
|
CPDV
|
27:1 |
Then Moses and the elders of Israel instructed the people, saying: “Keep each commandment that I instruct to you this day.
|
Deut
|
BBE
|
27:1 |
Then Moses and the responsible men of Israel gave the people these orders: Keep all the orders which I have given you this day;
|
Deut
|
DRC
|
27:1 |
And Moses with the ancients of Israel commanded the people, saying: Keep every commandment that I command you this day.
|
Deut
|
GodsWord
|
27:1 |
Moses and the leaders of Israel told the people, "Obey every command I'm giving you today.
|
Deut
|
JPS
|
27:1 |
And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying: 'Keep all the commandment which I command you this day.
|
Deut
|
KJVPCE
|
27:1 |
AND Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
|
Deut
|
NETfree
|
27:1 |
Then Moses and the elders of Israel commanded the people: "Pay attention to all the commandments I am giving you today.
|
Deut
|
AB
|
27:1 |
And Moses and the elders of Israel commanded, saying, Keep all these commands, all that command you this day.
|
Deut
|
AFV2020
|
27:1 |
And Moses with the elders of Israel commanded the people saying, "Keep all the commandments which I command you today.
|
Deut
|
NHEB
|
27:1 |
Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, "Keep all the commandment which I command you this day.
|
Deut
|
NETtext
|
27:1 |
Then Moses and the elders of Israel commanded the people: "Pay attention to all the commandments I am giving you today.
|
Deut
|
UKJV
|
27:1 |
And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
|
Deut
|
KJV
|
27:1 |
And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
|
Deut
|
KJVA
|
27:1 |
And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
|
Deut
|
AKJV
|
27:1 |
And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
|
Deut
|
RLT
|
27:1 |
And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
|
Deut
|
MKJV
|
27:1 |
And Moses with the elders of Israel commanded the people saying, Keep all the commandments which I command you today.
|
Deut
|
YLT
|
27:1 |
`And Moses--the elders of Israel also--commandeth the people, saying, Keep all the command which I am commanding you to-day;
|
Deut
|
ACV
|
27:1 |
And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandment which I command you this day.
|
Deut
|
PorBLivr
|
27:1 |
E mandou Moisés, com os anciãos de Israel, ao povo, dizendo: Guardareis todos os mandamentos que eu prescrevo hoje.
|
Deut
|
Mg1865
|
27:1 |
Ary Mosesy sy ny loholon’ ny Isiraely dia nandidy ny vahoaka ka nanao hoe: Tandremo ny lalàna rehetra izay andidiako anao anio.
|
Deut
|
FinPR
|
27:1 |
Niin Mooses ja Israelin vanhimmat käskivät kansaa sanoen: "Noudattakaa kaikkia niitä käskyjä, jotka minä tänä päivänä teille annan.
|
Deut
|
FinRK
|
27:1 |
Mooses ja Israelin vanhimmat antoivat kansalle tämän käskyn: ”Noudattakaa kaikkia niitä käskyjä, jotka minä tänä päivänä teille annan.
|
Deut
|
ChiSB
|
27:1 |
梅瑟與以色列的長老吩咐人民說:「你們應遵守我今天吩咐你們的一切命令。
|
Deut
|
CopSahBi
|
27:1 |
ⲁϥⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲛϩⲗⲗⲟ ⲙⲡ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉⲓⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲉϯϩⲱⲛ ⲙⲙⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲙⲡⲟⲟⲩ
|
Deut
|
ChiUns
|
27:1 |
摩西和以色列的众长老吩咐百姓说:「你们要遵守我今日所吩咐的一切诫命。
|
Deut
|
BulVeren
|
27:1 |
Тогава Мойсей с израилевите старейшини заповяда на народа и каза: Пазете целия закон, който ви заповядвам днес.
|
Deut
|
AraSVD
|
27:1 |
وَأَوْصَى مُوسَى وَشُيُوخُ إِسْرَائِيلَ ٱلشَّعْبَ قَائِلًا: «ٱحْفَظُوا جَمِيعَ ٱلْوَصَايَا ٱلَّتِي أَنَا أُوصِيكُمْ بِهَا ٱلْيَوْمَ.
|
Deut
|
SPDSS
|
27:1 |
. . . . . . . . . כול . הזאת . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
27:1 |
Kaj Moseo kaj la plejaĝuloj de Izrael ordonis al la popolo, dirante: Observu ĉiujn ordonojn, kiujn mi ordonas al vi hodiaŭ.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
27:1 |
โมเสสและพวกผู้ใหญ่ของคนอิสราเอลได้บัญชาประชาชนว่า “จงรักษาพระบัญญัติทั้งสิ้นซึ่งข้าพเจ้าบัญชาท่านทั้งหลายในวันนี้
|
Deut
|
OSHB
|
27:1 |
וַיְצַ֤ו מֹשֶׁה֙ וְזִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־הָעָ֖ם לֵאמֹ֑ר שָׁמֹר֙ אֶת־כָּל־הַמִּצְוָ֔ה אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֖ם הַיּֽוֹם׃
|
Deut
|
SPMT
|
27:1 |
ויצו משה וזקני ישראל את העם לאמר שמר את כל המצוה . אשר אנכי מצוה אתכם היום
|
Deut
|
BurJudso
|
27:1 |
တဖန် မောရှေသည်၊ ဣသရေလအမျိုး၌ အသက်ကြီးသူတို့နှင့်တကွ လူများတို့ကို မှာထားသည်ကား၊ ယနေ့ ငါထားသမျှသော ပညတ်တို့ကို စောင့်ရှောက်ကြ လော့။
|
Deut
|
FarTPV
|
27:1 |
آنگاه موسی و رهبران اسرائیل به مردم چنین دستور دادند و گفتند: «تمام فرمانهایی را که امروز صادر میکنم، بجا آورید.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
27:1 |
Phir Mūsā ne buzurgoṅ se mil kar qaum se kahā, “Tamām hidāyāt ke tābe raho jo maiṅ tumheṅ āj de rahā hūṅ.
|
Deut
|
SweFolk
|
27:1 |
Mose och de äldste i Israel gav folket denna befallning: ”Håll alla de bud som jag i dag ger er.
|
Deut
|
GerSch
|
27:1 |
Und Mose, samt den Ältesten Israels, gebot dem Volk und sprach: Behaltet alle Gebote, die ich euch gebiete!
|
Deut
|
TagAngBi
|
27:1 |
At si Moises at ang mga matanda sa Israel ay nagutos sa bayan, na sinasabi, Ganapin mo ang lahat ng utos na iniuutos ko sa iyo sa araw na ito.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
27:1 |
Niin Mooses ja Israelin vanhimmat käskivät kansaa sanoen: "Noudattakaa kaikkia niitä käskyjä, jotka minä tänä päivänä teille käsken.
|
Deut
|
Dari
|
27:1 |
آنگاه موسی و ریش سفیدان اسرائیل احکام ذیل را به مردم دادند و به آن ها توصیه کردند که همه را بجا آورند:
|
Deut
|
SomKQA
|
27:1 |
Markaasaa Muuse iyo odayaashii reer binu Israa'iil waxay dadkii ku amreen oo ku yidhaahdeen, Amarka aan maanta idinku amrayo oo dhan wada xajiya.
|
Deut
|
NorSMB
|
27:1 |
Og Moses og styresmennerne i Israel tala til folket og sagde: «Legg dykk på minne alle dei bodi eg lærer dykk i dag;
|
Deut
|
Alb
|
27:1 |
Atëherë Moisiu dhe pleqtë e Izraelit i dhanë popullit këtë urdhër: "Respektoni të gjitha urdhërimet që po ju caktoj sot.
|
Deut
|
KorHKJV
|
27:1 |
모세가 이스라엘의 장로들과 함께 백성에게 명령하여 이르되, 내가 이 날 너희에게 명령하는 모든 명령을 지킬지니라.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
27:1 |
И заповједи Мојсије са старјешинама Израиљевијем народу говорећи: држите све ове заповијести које вам ја данас заповиједам.
|
Deut
|
Wycliffe
|
27:1 |
Forsothe Moyses comaundide, and the eldre men, to the puple of Israel, and seiden, Kepe ye ech `comaundement which Y comaunde to you to dai.
|
Deut
|
Mal1910
|
27:1 |
മോശെ യിസ്രായേൽമൂപ്പന്മാരോടുകൂടെ ജനത്തോടു കല്പിച്ചതു എന്തെന്നാൽ: ഞാൻ ഇന്നു നിങ്ങളോടു ആജ്ഞാപിക്കുന്ന സകല കല്പനകളും പ്രമാണിപ്പിൻ.
|
Deut
|
KorRV
|
27:1 |
모세가 이스라엘 장로들로 더불어 백성에게 명하여 가로되 내가 오늘날 너희에게 명하는 이 명령을 너희는 다 지킬지니라
|
Deut
|
Azeri
|
27:1 |
موسا ائله ائسرايئلئن آغساقّاللاري خالقا بله امر اتدئلر: "بو گون سئزه بويوردوغوم بوتون امرلري ساخلايين.
|
Deut
|
SweKarlX
|
27:1 |
Och Mose, samt med de äldsta i Israel, böd folkena, och sade: Behåller all de bud, som jag bjuder eder i dag.
|
Deut
|
KLV
|
27:1 |
Moses je the quppu' vo' Israel ra'ta' the ghotpu, ja'ta', “ pol Hoch the ra'ta'ghach mu' nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj.
|
Deut
|
ItaDio
|
27:1 |
OR Mosè, con gli Anziani d’Israele, comandò e disse al popolo: Osservate tutti i comandamenti i quali oggi vi do.
|
Deut
|
RusSynod
|
27:1 |
И заповедал Моисей и старейшины [сынов] Израилевых народу, говоря: исполняйте все заповеди, которые заповедую вам ныне.
|
Deut
|
CSlEliza
|
27:1 |
И заповеда Моисей и старейшины сынов Израилевых, глаголя: сохраните вся заповеди сия, елики аз заповедаю вам днесь.
|
Deut
|
ABPGRK
|
27:1 |
και προσέταξε Μωυσής και η γερουσία Ισραήλ λέγων φυλάσσεσθε πάσας τας εντολάς όσας εγώ εντέλλομαι υμίν σήμερον
|
Deut
|
FreBBB
|
27:1 |
Et Moïse, avec les Anciens d'Israël, donna des ordres au peuple en disant : Vous observerez tout le commandement que je vous donne aujourd'hui.
|
Deut
|
LinVB
|
27:1 |
Moze na bakolo ba Israel bapesi bato etinda eye : « Botosa mibeko minso natindi bino lelo.
|
Deut
|
HunIMIT
|
27:1 |
És megparancsolta Mózes, meg Izrael vénei a népnek, mondván: őrizzétek meg mind a parancsolatot, melyet én ma nektek parancsolok.
|
Deut
|
ChiUnL
|
27:1 |
摩西與以色列長老諭民曰、我今日所諭爾者、爾當遵守、
|
Deut
|
VietNVB
|
27:1 |
Môi-se và các trưởng lão Y-sơ-ra-ên bảo dân chúng: Anh chị em phải giữ tất cả điều răn tôi truyền hôm nay.
|
Deut
|
LXX
|
27:1 |
καὶ προσέταξεν Μωυσῆς καὶ ἡ γερουσία Ισραηλ λέγων φυλάσσεσθε πάσας τὰς ἐντολὰς ταύτας ὅσας ἐγὼ ἐντέλλομαι ὑμῖν σήμερον
|
Deut
|
CebPinad
|
27:1 |
Ug si Moises ug ang mga anciano sa Israel nagsugo sa katawohan, nga nagaingon: Bantayan ninyo ang tanang mga sugo nga akong ginatudlo kaninyo niining adlawa.
|
Deut
|
RomCor
|
27:1 |
Moise şi bătrânii lui Israel au dat următoarea poruncă poporului: „Păziţi toate poruncile pe care vi le dau astăzi.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
27:1 |
Moses iangahki kaunen mehn Israel ko ahpw ndaiong aramas ako, “Kumwail kapwaiada mahsen koaros me I kihong kumwail rahnwet.
|
Deut
|
HunUj
|
27:1 |
Ezután Mózes, Izráel véneivel együtt, ezt parancsolta a népnek: Tartsátok meg mindazokat a parancsokat, amelyeket ma parancsolok nektek.
|
Deut
|
GerZurch
|
27:1 |
UND Mose, samt den Ältesten Israels, gebot dem Volke: Haltet alle Gebote, die ich euch heute gebe.
|
Deut
|
GerTafel
|
27:1 |
Und es geboten Mose und die Ältesten Israels dem Volke und sprachen: Haltet all das Gebot, das ich euch heute gebiete.
|
Deut
|
RusMakar
|
27:1 |
И заповјдалъ Моисей и старјйшины Израилевы народу, говоря: исполняйте всј заповјди, которыя я заповјдаю вамъ сегодня.
|
Deut
|
PorAR
|
27:1 |
Moisés, com os anciãos de Israel, deu ordem ao povo, dizendo: Guardai todos estes mandamentos que eu hoje vos ordeno.
|
Deut
|
DutSVVA
|
27:1 |
En Mozes, te zamen met de oudsten van Israël, gebood het volk, zeggende: Behoudt al deze geboden, die ik ulieden heden gebiede.
|
Deut
|
FarOPV
|
27:1 |
و موسی و مشایخ اسرائیل، قوم را امرفرموده، گفتند: «تمامی اوامری را که من امروز به شما امر میفرمایم، نگاه دارید.
|
Deut
|
Ndebele
|
27:1 |
UMozisi labadala bakoIsrayeli basebelaya abantu besithi: Gcina yonke imithetho engililaya yona lamuhla.
|
Deut
|
PorBLivr
|
27:1 |
E mandou Moisés, com os anciãos de Israel, ao povo, dizendo: Guardareis todos os mandamentos que eu prescrevo hoje.
|
Deut
|
Norsk
|
27:1 |
Og Moses og de eldste i Israel bød folket og sa: Ta vare på alle de bud jeg gir eder idag!
|
Deut
|
SloChras
|
27:1 |
In Mojzes in starejšine Izraelovi so zapovedali ljudstvu, rekoč: Ohranite vso to zapoved, ki vam jo danes zapovedujem.
|
Deut
|
Northern
|
27:1 |
Musa ilə İsrailin ağsaqqalları xalqa belə dedilər: «Bu gün sizə buyurduğum bütün əmrlərə riayət edin.
|
Deut
|
GerElb19
|
27:1 |
Und Mose und die Ältesten von Israel geboten dem Volke und sprachen: Beobachtet das ganze Gebot, das ich euch heute gebiete!
|
Deut
|
LvGluck8
|
27:1 |
Un Mozus līdz ar Israēla vecajiem pavēlēja tiem ļaudīm un sacīja: turiet visu to pavēli, ko es jums šodien pavēlu.
|
Deut
|
PorAlmei
|
27:1 |
E deram ordem, Moysés e os anciãos, ao povo de Israel, dizendo: Guardae todos estes mandamentos que hoje vos ordeno:
|
Deut
|
ChiUn
|
27:1 |
摩西和以色列的眾長老吩咐百姓說:「你們要遵守我今日所吩咐的一切誡命。
|
Deut
|
SweKarlX
|
27:1 |
Och Mose, samt med de äldsta i Israel, böd folkena, och sade: Behåller all de bud, som jag bjuder eder i dag.
|
Deut
|
SPVar
|
27:1 |
ויצו משה וזקני ישראל את העם לאמר שמרו את כל המצוה אשר אנכי מצוה אתכם היום
|
Deut
|
FreKhan
|
27:1 |
Moïse, avec les anciens d’Israël, exhorta le peuple en ces termes: "Observez toute la loi que je vous impose en ce jour.
|
Deut
|
FrePGR
|
27:1 |
Et Moïse et les Anciens d'Israël intimèrent au peuple cet ordre : Gardez la totalité du commandement que je vous prescris en ce jour.
|
Deut
|
PorCap
|
27:1 |
*Moisés e os anciãos de Israel exortaram então o povo: «Observa todos os preceitos que eu hoje te prescrevo.
|
Deut
|
JapKougo
|
27:1 |
モーセとイスラエルの長老たちとは民に命じて言った、「わたしが、きょう、あなたがたに命じるすべての戒めを守りなさい。
|
Deut
|
GerTextb
|
27:1 |
Mose aber und die Vornehmsten in Israel gaben dem Volke folgenden Befehl: Haltet alle die Gebote, die ich euch heute gebe!
|
Deut
|
Kapingam
|
27:1 |
Gei Moses, ngaadahi mo nia dagi Israel, ga-helekai gi-nia daangada boloo, “Daudalia agu helekai huogodoo ala e-gowadu gi goodou dangi-nei.
|
Deut
|
SpaPlate
|
27:1 |
Moisés con los ancianos de Israel, dio esta orden al pueblo: “Guardad todo el mandamiento que hoy os prescribo.
|
Deut
|
WLC
|
27:1 |
וַיְצַ֤ו מֹשֶׁה֙ וְזִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־הָעָ֖ם לֵאמֹ֑ר שָׁמֹר֙ אֶת־כָּל־הַמִּצְוָ֔ה אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֖ם הַיּֽוֹם׃
|
Deut
|
LtKBB
|
27:1 |
Mozė ir Izraelio vyresnieji įsakė tautai: „Izraeli, vykdyk visus įsakymus, kuriuos šiandien tau skelbiu.
|
Deut
|
Bela
|
27:1 |
І наказаў Майсей і старэйшыны сыноў Ізраілевых народу, кажучы: выконвайце ўсе запаведзі, якія наказваю вам сёньня.
|
Deut
|
GerBoLut
|
27:1 |
Und Mose gebot samt den Altesten Israels dem Volk und sprach: Behaltet alle Gebote, die ich euch heute gebiete!
|
Deut
|
FinPR92
|
27:1 |
Mooses ja Israelin vanhimmat sanoivat kansalle: "Noudattakaa tarkoin tätä käskyä, jonka nyt saatte.
|
Deut
|
SpaRV186
|
27:1 |
Y mandó Moisés y los ancianos de Israel al pueblo, diciendo: Guardaréis todos los mandamientos, que yo os mando hoy:
|
Deut
|
NlCanisi
|
27:1 |
Toen gaf Moses met de oudsten van Israël aan het volk het volgende bevel: Onderhoudt alle geboden, die ik u geef.
|
Deut
|
GerNeUe
|
27:1 |
Zusammen mit den Ältesten Israels befahl Mose dem Volk: "Haltet das ganze Gebot, das ich euch heute gebe.
|
Deut
|
UrduGeo
|
27:1 |
پھر موسیٰ نے بزرگوں سے مل کر قوم سے کہا، ”تمام ہدایات کے تابع رہو جو مَیں تمہیں آج دے رہا ہوں۔
|
Deut
|
AraNAV
|
27:1 |
وَأَوْصَى مُوسَى وَشُيُوخُ إِسْرَائِيلَ الشَّعْبَ قَائِلِينَ: «أَطِيعُوا جَمِيعَ الْوَصَايَا الَّتِي أَنَا آمُرُكُمْ بِهَا الْيَوْمَ.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
27:1 |
摩西和以色列的长老吩咐人民:“你们要遵守我今日吩咐你们的一切诫命。
|
Deut
|
ItaRive
|
27:1 |
Or Mosè e gli anziani d’Israele dettero quest’ordine al popolo: "Osservate tutti i comandamenti che oggi vi do.
|
Deut
|
Afr1953
|
27:1 |
En Moses het saam met die oudstes van Israel aan die volk bevel gegee en gesê: Onderhou al die gebooie wat ek julle vandag beveel.
|
Deut
|
RusSynod
|
27:1 |
И заповедал Моисей и старейшины сынов Израилевых народу, говоря: «Исполняйте все заповеди, которые заповедую вам ныне.
|
Deut
|
UrduGeoD
|
27:1 |
फिर मूसा ने बुज़ुर्गों से मिलकर क़ौम से कहा, “तमाम हिदायात के ताबे रहो जो मैं तुम्हें आज दे रहा हूँ।
|
Deut
|
TurNTB
|
27:1 |
Musa ile İsrail ileri gelenleri halka şöyle dediler: “Bugün size ilettiğim bütün buyruklara uyun.
|
Deut
|
DutSVV
|
27:1 |
En Mozes, te zamen met de oudsten van Israel, gebood het volk, zeggende: Behoudt al deze geboden, die ik ulieden heden gebiede.
|
Deut
|
HunKNB
|
27:1 |
Ekkor Mózes és Izrael vénei megparancsolták a népnek: »Tartsátok meg ezt az egész parancsot, amelyet ma meghagyok nektek,
|
Deut
|
Maori
|
27:1 |
Na ka whakahau a Mohi ratou ko nga kaumatua o Iharaira i te iwi, ka mea, Puritia nga whakahau katoa e whakahau nei ahau ki a koutou i tenei ra.
|
Deut
|
HunKar
|
27:1 |
Mózes pedig és Izráel vénei parancsot adának a népnek, mondván: Tartsátok meg mind e parancsolatot, a melyet én parancsolok ma néktek.
|
Deut
|
Viet
|
27:1 |
Môi-se và các trưởng lão truyền lịnh nầy cho dân sự: Hãy giữ gìn mọi điều răn mà ta truyền cho các ngươi ngày nay.
|
Deut
|
Kekchi
|
27:1 |
Laj Moisés rochbeneb li nequeˈcˈamoc be saˈ xya̱nkeb laj Israel, quixye reheb li tenamit: —Cheba̱nu chixjunil li chakˈrab li oc cue chixyebal e̱re anakcuan.
|
Deut
|
Swe1917
|
27:1 |
Och Mose och de äldste i Israel bjödo folket och sade: »Hållen alla de bud som jag i dag giver eder.
|
Deut
|
SP
|
27:1 |
ויצו משה וזקני ישראל את העם לאמר שמרו את כל המצוה . אשר אנכי מצוה אתכם היום
|
Deut
|
CroSaric
|
27:1 |
Potom Mojsije i starješine izraelske nalože narodu: "Vršite sve zapovijedi što vam ih danas naređujem.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
27:1 |
*Ông Mô-sê cùng với các kỳ mục của Ít-ra-en đã truyền cho dân rằng : Hãy giữ tất cả mệnh lệnh mà tôi truyền cho anh (em) hôm nay.
|
Deut
|
FreBDM17
|
27:1 |
Or Moïse et les Anciens d’Israël commandèrent au peuple, en disant : Gardez tous les commandements que je vous prescris aujourd’hui.
|
Deut
|
FreLXX
|
27:1 |
Et Moïse, avec les anciens, continua de donner des ordres à Israël, et il dit : Observez tous les commandements que je vous intime aujourd'hui.
|
Deut
|
Aleppo
|
27:1 |
ויצו משה וזקני ישראל את העם לאמר שמר את כל המצוה אשר אנכי מצוה אתכם היום
|
Deut
|
MapM
|
27:1 |
וַיְצַ֤ו מֹשֶׁה֙ וְזִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־הָעָ֖ם לֵאמֹ֑ר שָׁמֹר֙ אֶת־כׇּל־הַמִּצְוָ֔ה אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֖ם הַיּֽוֹם׃
|
Deut
|
HebModer
|
27:1 |
ויצו משה וזקני ישראל את העם לאמר שמר את כל המצוה אשר אנכי מצוה אתכם היום׃
|
Deut
|
Kaz
|
27:1 |
Осыдан кейін Мұса пайғамбар Исраилдің рубасыларымен бірге халықтың алдында тұрып, оларға былай деп бұйырды:— Мен бүгін сендерге тапсырып отырған өсиеттердің бәрін де сақтап орындаңдар!
|
Deut
|
FreJND
|
27:1 |
✽ Et Moïse et les anciens d’Israël commandèrent au peuple, disant : Gardez tout le commandement que je vous commande aujourd’hui ;
|
Deut
|
GerGruen
|
27:1 |
Da geboten Moses und die Ältesten Israels dem Volk: "Merkt genau auf das Gebot, das ich euch heute gebiete!
|
Deut
|
SloKJV
|
27:1 |
Mojzes je z Izraelovimi starešinami ljudstvu zapovedal, rekoč: „Ohranjajte vse zapovedi, ki vam jih ta dan zapovedujem.
|
Deut
|
Haitian
|
27:1 |
Lè sa a, Moyiz ansanm ak tout chèf fanmi pèp Izrayèl yo bay pèp la lòd sa yo: -Se pou nou fè tou sa mwen mande nou fè jòdi a.
|
Deut
|
FinBibli
|
27:1 |
Sitte Moses ja Israelin vanhimmat käskivät kansalle ja sanoivat: pitäkäät kaikki ne käskyt, jotka minä tänäpänä teille käsken.
|
Deut
|
Geez
|
27:1 |
ወአዘዞሙ ፡ ሙሴ ፡ ለአእሩገ ፡ እስራኤል ፡ ወይቤሎሙ ፡ ዐቁ ፡ ከመ ፡ ትግበሩ ፡ ኵሎ ፡ ዘንተ ፡ ትእዛዘ ፡ ኵሎ ፡ ዘአነ ፡ እኤዝዘከ ፡ ዮም ።
|
Deut
|
SpaRV
|
27:1 |
Y MANDÓ Moisés, con los ancianos de Israel, al pueblo, diciendo: Guardaréis todos los mandamientos que yo prescribo hoy.
|
Deut
|
WelBeibl
|
27:1 |
Yna dyma Moses, ac arweinwyr Israel gydag e, yn dweud wrth y bobl, “Cadwch y gorchmynion dw i'n eu rhoi i chi heddiw.
|
Deut
|
GerMenge
|
27:1 |
Weiter geboten Mose und die Ältesten der Israeliten dem Volke folgendes: »Beobachtet alle Gebote, die ich euch heute zur Pflicht mache!
|
Deut
|
GreVamva
|
27:1 |
Και προσέταξεν ο Μωϋσής και οι πρεσβύτεροι του Ισραήλ τον λαόν, λέγων, Φυλάττετε πάσας τας εντολάς, τας οποίας εγώ προστάζω εις εσάς σήμερον.
|
Deut
|
UkrOgien
|
27:1 |
І наказав Мойсей та Ізра́їлеві старші́ народові, говорячи: „Додержуйте всіх за́повідей, що я сьогодні наказую вам!
|
Deut
|
FreCramp
|
27:1 |
Moïse, avec les anciens d'Israël, donna cet ordre au peuple : « Observez tout le commandement que je vous prescris aujourd'hui.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
27:1 |
И заповеди Мојсије са старешинама Израиљевим народу говорећи: Држите све ове заповести које вам ја данас заповедам.
|
Deut
|
PolUGdan
|
27:1 |
Wtedy Mojżesz i starsi Izraela nakazali ludowi: Przestrzegajcie wszystkich przykazań, które wam dziś nakazuję.
|
Deut
|
FreSegon
|
27:1 |
Moïse et les anciens d'Israël donnèrent cet ordre au peuple: Observez tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui.
|
Deut
|
SpaRV190
|
27:1 |
Y MANDÓ Moisés, con los ancianos de Israel, al pueblo, diciendo: Guardaréis todos los mandamientos que yo prescribo hoy.
|
Deut
|
HunRUF
|
27:1 |
Ezután Mózes, Izráel véneivel együtt, ezt parancsolta a népnek: Tartsátok meg mindazokat a parancsokat, amelyeket ma parancsolok nektek!
|
Deut
|
DaOT1931
|
27:1 |
Derpaa bød Moses og Israels Ældste Folket: »Hold alle de Bud, jeg i Dag paalægger eder!
|
Deut
|
TpiKJPB
|
27:1 |
¶ Na Moses wantaim ol lapun hetman bilong Isrel ol i givim strongpela tok long ol manmeri na tok, Holimpas long olgeta strongpela tok mi givim strongpela tok long ol long yupela long dispela de.
|
Deut
|
DaOT1871
|
27:1 |
Og Mose og de Ældste af Israel bøde Folket og sagde: Holder alle de Bud, som jeg byder eder i Dag.
|
Deut
|
FreVulgG
|
27:1 |
(Or) Moïse et les anciens d’Israël ordonnèrent encore ceci au peuple, et lui dirent : Observez toutes les ordonnances que je vous prescris aujourd’hui.
|
Deut
|
PolGdans
|
27:1 |
Tedy przykazał Mojżesz i starsi Izraelscy ludowi, mówiąc: Strzeżcie wszelkiego przykazania, które ja wam dziś przykazuję.
|
Deut
|
JapBungo
|
27:1 |
モーセ、イスラエルの長老等とともにありて民に命じて曰ふ我が今日なんぢらに命ずるこの誡命を汝ら全く守るべし
|
Deut
|
GerElb18
|
27:1 |
Und Mose und die Ältesten von Israel geboten dem Volke und sprachen: Beobachtet das ganze Gebot, das ich euch heute gebiete!
|