Deut
|
RWebster
|
28:4 |
Blessed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy cattle, the increase of thy cattle, and the flocks of thy sheep.
|
Deut
|
NHEBJE
|
28:4 |
You shall be blessed in the fruit of your body, the fruit of your ground, the fruit of your animals, the increase of your livestock, and the young of your flock.
|
Deut
|
SPE
|
28:4 |
Blessed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy cattle, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep.
|
Deut
|
ABP
|
28:4 |
Being blessed are the progeny of your belly, and the produce of your land, and the herds of your oxen, and the flocks of your sheep.
|
Deut
|
NHEBME
|
28:4 |
You shall be blessed in the fruit of your body, the fruit of your ground, the fruit of your animals, the increase of your livestock, and the young of your flock.
|
Deut
|
Rotherha
|
28:4 |
Blessed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground and the fruit of thy cattle,—the young of thy kine, and the ewes of thy flock:
|
Deut
|
LEB
|
28:4 |
“Blessed will be the fruit of your womb and the fruit of your ground and the fruit of your livestock, ⌞the calf of your cattle and the lambs of your flock⌟.
|
Deut
|
RNKJV
|
28:4 |
Blessed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy cattle, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep.
|
Deut
|
Jubilee2
|
28:4 |
Blessed [shall] be the fruit of thy body and the fruit of thy ground and the fruit of thy beasts, the increase of thy cows, and the flocks of thy sheep.
|
Deut
|
Webster
|
28:4 |
Blessed [shall be] the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy cattle, the increase of thy cattle, and the flocks of thy sheep.
|
Deut
|
Darby
|
28:4 |
Blessed shall be the fruit of thy womb, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy cattle, the offspring of thy kine, and the increase of thy sheep.
|
Deut
|
ASV
|
28:4 |
Blessed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy beasts, the increase of thy cattle, and the young of thy flock.
|
Deut
|
LITV
|
28:4 |
The fruit of your body shall be blessed, and the fruit of your ground, and the fruit of your livestock, the offspring of your oxen, and the young ones of your flock.
|
Deut
|
Geneva15
|
28:4 |
Blessed shalbe the fruite of thy body, and ye fruite of thy ground, and the fruite of thy cattel, the increase of thy kine, and ye flocks of thy sheepe.
|
Deut
|
CPDV
|
28:4 |
Blessed shall be the fruit of your loins, and the fruit of your land, and the fruit of your cattle, the droves of your herds, and the folds of your sheep.
|
Deut
|
BBE
|
28:4 |
A blessing will be on the fruit of your body, and on the fruit of your land, on the fruit of your cattle, the increase of your herd, and the young of your flock.
|
Deut
|
DRC
|
28:4 |
Blessed shall be the fruit of thy womb, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy cattle, the droves of thy herds, and the folds of thy sheep.
|
Deut
|
GodsWord
|
28:4 |
You will be blessed. You will have children. Your land will have crops. Your animals will have offspring. Your cattle will have calves, and your flocks will have lambs and kids.
|
Deut
|
JPS
|
28:4 |
Blessed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy land, and the fruit of thy cattle, the increase of thy kine, and the young of thy flock.
|
Deut
|
KJVPCE
|
28:4 |
Blessed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy cattle, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep.
|
Deut
|
NETfree
|
28:4 |
Your children will be blessed, as well as the produce of your soil, the offspring of your livestock, the calves of your herds, and the lambs of your flocks.
|
Deut
|
AB
|
28:4 |
Blessed shall be the offspring of your body, and the fruits of your land, and the herds of your oxen, and the flocks of your sheep.
|
Deut
|
AFV2020
|
28:4 |
Blessed shall be the fruit of your body, and the fruit of your ground, and the fruit of your livestock, the increase of your cattle, and the flocks of your sheep.
|
Deut
|
NHEB
|
28:4 |
You shall be blessed in the fruit of your body, the fruit of your ground, the fruit of your animals, the increase of your livestock, and the young of your flock.
|
Deut
|
NETtext
|
28:4 |
Your children will be blessed, as well as the produce of your soil, the offspring of your livestock, the calves of your herds, and the lambs of your flocks.
|
Deut
|
UKJV
|
28:4 |
Blessed shall be the fruit of your body, and the fruit of your ground, and the fruit of your cattle, the increase of your cattle, and the flocks of your sheep.
|
Deut
|
KJV
|
28:4 |
Blessed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy cattle, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep.
|
Deut
|
KJVA
|
28:4 |
Blessed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy cattle, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep.
|
Deut
|
AKJV
|
28:4 |
Blessed shall be the fruit of your body, and the fruit of your ground, and the fruit of your cattle, the increase of your cows, and the flocks of your sheep.
|
Deut
|
RLT
|
28:4 |
Blessed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy cattle, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep.
|
Deut
|
MKJV
|
28:4 |
The fruit of your body shall be blessed, and the fruit of your ground, and the fruit of your cattle, the increase of your cows, and the flocks of your sheep.
|
Deut
|
YLT
|
28:4 |
`Blessed is the fruit of thy womb, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy cattle, increase of thine oxen, and wealth of thy flock.
|
Deut
|
ACV
|
28:4 |
Blessed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy beasts, the increase of thy cattle, and the young of thy flock.
|
Deut
|
PorBLivr
|
28:4 |
Bendito o fruto de teu ventre, e o fruto de teu animal, a cria de tuas vacas, e os rebanhos de tuas ovelhas.
|
Deut
|
Mg1865
|
28:4 |
Hotahina ny ateraky ny kibonao sy ny vokatry ny taninao ary ny ateraky ny biby fiompinao, dia ny ateraky ny ombinao sy ny ateraky ny ondry aman’ osinao.
|
Deut
|
FinPR
|
28:4 |
Siunattu on sinun kohtusi hedelmä ja maasi hedelmä ja sinun karjasi hedelmä, raavaittesi vasikat ja lampaittesi karitsat.
|
Deut
|
FinRK
|
28:4 |
Siunattu on kohtusi hedelmä ja maasi sato, karjasi hedelmä, nautojesi vasikat ja lampaittesi karitsat.
|
Deut
|
ChiSB
|
28:4 |
你身所生的,田地所產的,牲畜所出的,牛所生殖的,羊所產下的,都要蒙受祝福。
|
Deut
|
CopSahBi
|
28:4 |
ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲥⲙⲁⲙⲁⲁⲧ ⲛϭⲓ ⲛⲉϫⲡⲟ ⲛϩⲏⲧⲕ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲉⲛⲏⲙⲁ ⲙⲡⲉⲕⲕⲁϩ ⲙⲛ ⲛⲉⲣⲥⲟⲟⲩⲉ ⲛⲛⲉⲕⲉϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲟϩⲉ ⲛⲛⲉⲕⲉⲥⲟⲟⲩ
|
Deut
|
ChiUns
|
28:4 |
你身所生的,地所产的,牲畜所下的,以及牛犊、羊羔,都必蒙福。
|
Deut
|
BulVeren
|
28:4 |
Благословен ще бъде плодът на утробата ти, плодът на земята ти и плодът на добитъка ти, малките на говедата ти и малките на овцете ти.
|
Deut
|
AraSVD
|
28:4 |
وَمُبَارَكَةً تَكُونُ ثَمَرَةُ بَطْنِكَ وَثَمَرَةُ أَرْضِكَ وَثَمَرَةُ بَهَائِمِكَ، نِتَاجُ بَقَرِكَ وَإِنَاثُ غَنَمِكَ.
|
Deut
|
SPDSS
|
28:4 |
. . . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
28:4 |
Benita estos la frukto de via ventro kaj la frukto de via tero kaj la frukto de via bruto, la naskitaĵo de viaj grandaj brutoj kaj la idaro de viaj malgrandaj brutoj.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
28:4 |
ผลแห่งตัวของท่าน ผลแห่งพื้นดินของท่านและผลแห่งสัตว์ของท่านจะรับพระพร คือฝูงวัวของท่านที่เพิ่มขึ้น ฝูงแกะของท่านที่เพิ่มลูกขึ้น
|
Deut
|
OSHB
|
28:4 |
בָּר֧וּךְ פְּרִֽי־בִטְנְךָ֛ וּפְרִ֥י אַדְמָתְךָ֖ וּפְרִ֣י בְהֶמְתֶּ֑ךָ שְׁגַ֥ר אֲלָפֶ֖יךָ וְעַשְׁתְּר֥וֹת צֹאנֶֽךָ׃
|
Deut
|
SPMT
|
28:4 |
ברוך פרי בטנך ופרי אדמתך ופרי בהמתך שגר אלפיך ועשתרות צאנך
|
Deut
|
BurJudso
|
28:4 |
သားသမီးအားဖြင့်၎င်း၊ မြေအသီးအနှံအားဖြင့် ၎င်း၊ တိရစ္ဆာန်ဘွားသော သားငယ်အားဖြင့်၎င်း၊ သိုးနွား အစီးအပွားအားဖြင့်၎င်း မင်္ဂလာရှိလိမ့်မည်။
|
Deut
|
FarTPV
|
28:4 |
«خداوند با فرزندان زیاد و با محصولات فراوان و گاو و گوسفند زیاد شما را برکت خواهد داد.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
28:4 |
Terī aulād phale phūlegī, terī achchhī-ḳhāsī fasleṅ pakeṅgī, tere gāy-bailoṅ aur bheṛ-bakriyoṅ ke bachche taraqqī kareṅge.
|
Deut
|
SweFolk
|
28:4 |
Välsignad ska ditt moderlivs frukt vara och din marks gröda, det din boskap föder, dina kors kalvar och dina tackors lamm.
|
Deut
|
GerSch
|
28:4 |
Gesegnet wird sein die Frucht deines Leibes und die Frucht deines Landes, die Frucht deines Viehes, der Wurf deiner Rinder und die Zucht deiner Schafe.
|
Deut
|
TagAngBi
|
28:4 |
Magiging mapalad ang bunga ng iyong katawan, at ang bunga ng iyong lupa, at ang bunga ng iyong mga hayop, ang karagdagan sa iyong bakahan at ang mga anak ng iyong kawan.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
28:4 |
Siunattu on kohtusi hedelmä, maasi hedelmä ja karjasi hedelmä, nautojesi vasikat ja lampaittesi karitsat.
|
Deut
|
Dari
|
28:4 |
محصولات فراوان، فرزندان زیاد و گله و رمۀ زیاد به شما می بخشد.
|
Deut
|
SomKQA
|
28:4 |
Oo waxaa barakaysnaan doona midhaha jidhkiinna, iyo midhaha dhulkiinna, iyo midhaha xoolihiinna oo ah dhasha lo'diinna iyo tan idihiinna.
|
Deut
|
NorSMB
|
28:4 |
Velsigna barnet i ditt fang! Velsigna avlen av di jord! Velsigna buskapen du el, Velsigna kalv og lamb og kid!
|
Deut
|
Alb
|
28:4 |
I bekuar do të jetë edhe fryti i barkut tënd, fryti i tokës dhe i bagëtisë sate, pjelljet e lopëve të tua dhe fryti i deleve të tua.
|
Deut
|
KorHKJV
|
28:4 |
네 몸의 열매와 네 땅의 열매와 네 가축의 열매와 네 암소의 번식과 네 양 떼가 복을 받고
|
Deut
|
SrKDIjek
|
28:4 |
Благословен ће бити плод утробе твоје, и плод земље твоје и плод стоке твоје, млад говеда твојих и стада оваца твојих.
|
Deut
|
Wycliffe
|
28:4 |
blessid schal be the fruyt of thi wombe, and the fruyt of thi lond, and the fruit of thi beestis; `blessid schulen be the flockis of thi grete beestis, and the fooldis of thi scheep;
|
Deut
|
Mal1910
|
28:4 |
നിന്റെ ഗൎഭഫലവും കൃഷിഫലവും മൃഗങ്ങളുടെ ഫലവും നിന്റെ കന്നുകാലികളുടെ പേറും ആടുകളുടെ പിറപ്പും അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടും.
|
Deut
|
KorRV
|
28:4 |
네 몸의 소생과 네 토지의 소산과 네 짐승의 새끼와 우양의 새끼가 복을 받을 것이며
|
Deut
|
Azeri
|
28:4 |
دوغولان اؤولادلارينيز، تورپاغينيزين محصولو، حيوانلارينيزين، مال-حيوان و قويون-کچئلرئنئزئن بالالاري برکتلي اولاجاق.
|
Deut
|
SweKarlX
|
28:4 |
Välsignad skall vara dins lifs frukt, dins lands frukt, och frukten af dinom boskap, frukten af ditt fä, frukten af din får;
|
Deut
|
KLV
|
28:4 |
SoH DIchDaq taH ghurtaH Daq the baQ vo' lIj porgh, the baQ vo' lIj yav, the baQ vo' lIj Ha'DIbaH, the increase vo' lIj livestock, je the Qup vo' lIj flock.
|
Deut
|
ItaDio
|
28:4 |
Il frutto del tuo seno sarà benedetto, e il frutto della tua terra, e il frutto del tuo bestiame; i parti delle tue vacche e le gregge delle tue pecore.
|
Deut
|
RusSynod
|
28:4 |
Благословен плод чрева твоего, и плод земли твоей, и плод скота твоего, и плод твоих волов, и плод овец твоих.
|
Deut
|
CSlEliza
|
28:4 |
благословена исчадия чрева твоего и плоды земли твоея, и стада волов твоих и паствы овец твоих,
|
Deut
|
ABPGRK
|
28:4 |
ευλογημένα τα έκγονα της κοιλίας σου και τα γενήματα της γης σου και τα βουκόλια των βοών σου και τα ποίμνια των προβάτων σου
|
Deut
|
FreBBB
|
28:4 |
Béni sera le fruit de tes entrailles et le fruit de ton sol et le fruit de tes troupeaux, la progéniture de tes taureaux et les portées de ton petit bétail.
|
Deut
|
LinVB
|
28:4 |
Yawe akobenisa bana ba yo, mbuma ya elanga ya yo mpe bana ba bibwele bya yo ; ngombe ya yo ikobota malamu mpe mpata ya yo ikokola se malamu.
|
Deut
|
HunIMIT
|
28:4 |
Áldott lesz méhed gyümölcse, földed gyümölcse és barmod gyümölcse: marháid fajzása és juhaid szaporodása.
|
Deut
|
ChiUnL
|
28:4 |
身之所生、土之所產、畜之所出、牛羣之犢、羊羣之羔、並皆獲福、
|
Deut
|
VietNVB
|
28:4 |
Chúa sẽ ban phước cho anh chị em con cháu đông đúc, hoa màu dư dật, súc vật, bò, chiên, dê đầy đàn.
|
Deut
|
LXX
|
28:4 |
εὐλογημένα τὰ ἔκγονα τῆς κοιλίας σου καὶ τὰ γενήματα τῆς γῆς σου τὰ βουκόλια τῶν βοῶν σου καὶ τὰ ποίμνια τῶν προβάτων σου
|
Deut
|
CebPinad
|
28:4 |
Mabulahan ang bunga sa imong lawas, ug ang bunga sa imong yuta, ug ang bunga sa imong mga mananap, ang abut sa imong mga vaca, ug ang mga nati sa imong panon sa mga carnero.
|
Deut
|
RomCor
|
28:4 |
Rodul pântecelui tău, rodul pământului tău, rodul turmelor tale, fătul vacilor şi oilor tale, toate acestea vor fi binecuvântate.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
28:4 |
“KAUN-O pahn ketin kupwuramwahwihkin kumwail seri ngeder, reken wahnsahpw, iangahki kou oh sihpw tohto.
|
Deut
|
HunUj
|
28:4 |
Áldott lesz méhed gyümölcse, termőfölded gyümölcse és állataid ivadéka, teheneid ellése és juhaid szaporulata.
|
Deut
|
GerZurch
|
28:4 |
Gesegnet ist die Frucht deines Leibes, die Frucht deines Landes und die Frucht deines Viehs, der Wurf deiner Rinder und die Zucht deiner Schafe.
|
Deut
|
GerTafel
|
28:4 |
Gesegnet wird sein die Frucht deines Leibes und die Frucht deines Bodens, und die Frucht deines Viehs, der Wurf deiner Rinder und die Zucht deines Kleinviehs.
|
Deut
|
RusMakar
|
28:4 |
Благословенъ будетъ плодъ чрева твоего, и плодъ земли твоей, и плодъ скота твоего, родившееся отъ воловъ твоихъ, и стада овецъ твоихъ.
|
Deut
|
PorAR
|
28:4 |
Bendito o fruto do teu ventre, e o fruto do teu solo, e o fruto dos teus animais, e as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas.
|
Deut
|
DutSVVA
|
28:4 |
Gezegend zal zijn de vrucht uws buiks, en de vrucht uws lands, en de vrucht uwer beesten, de voortzetting uwer koeien, en de kudden van uw klein vee.
|
Deut
|
FarOPV
|
28:4 |
میوه بطن تو ومیوه زمین تو و میوه بهایمت و بچه های گاو وبره های گله تو مبارک خواهند بود.
|
Deut
|
Ndebele
|
28:4 |
Sizabusiswa isithelo sesizalo sakho, lesithelo somhlaba wakho, lenzalo yezifuyo zakho, umqegu wenkomo zakho, lamazinyane ezimvu zakho.
|
Deut
|
PorBLivr
|
28:4 |
Bendito o fruto de teu ventre, e o fruto de teu animal, a cria de tuas vacas, e os rebanhos de tuas ovelhas.
|
Deut
|
Norsk
|
28:4 |
Velsignet være ditt livs frukt og frukten av din jord og frukten av ditt fe, det som faller av ditt storfe, og det som fødes av ditt småfe!
|
Deut
|
SloChras
|
28:4 |
Blagoslovljen bo sad tvojega telesa, obrodek tvoje zemlje, prirastek tvoje živine, mladiči tvoje govedi in jagnjiči tvoje drobnice.
|
Deut
|
Northern
|
28:4 |
Doğulan övladlarınız, torpağınızın məhsulları, heyvanlarınızın, mal-qara və qoyun-keçilərinizin balaları artımlı olacaq.
|
Deut
|
GerElb19
|
28:4 |
Gesegnet wird sein die Frucht deines Leibes und die Frucht deines Landes und die Frucht deines Viehes, das Geworfene deiner Rinder und die Zucht deines Kleinviehes.
|
Deut
|
LvGluck8
|
28:4 |
Svētīts būs tavas miesas auglis un tavas zemes auglis un tavu lopu auglis un tavu lielo lopu augums un tavu sīko lopu vaisla.
|
Deut
|
PorAlmei
|
28:4 |
Bemdito o fructo do teu ventre, e o fructo da tua terra, e o fructo dos teus animaes; e a criação das tuas vaccas, e os rebanhos das tuas ovelhas.
|
Deut
|
ChiUn
|
28:4 |
你身所生的,地所產的,牲畜所下的,以及牛犢、羊羔,都必蒙福。
|
Deut
|
SweKarlX
|
28:4 |
Välsignad skall vara dins lifs frukt, dins lands frukt, och frukten af dinom boskap, frukten af ditt fä, frukten af din får;
|
Deut
|
SPVar
|
28:4 |
ברוך פרי בטנך ופרי אדמתך ופרי בהמתך שגר אלפיך ועשתרות צאנך
|
Deut
|
FreKhan
|
28:4 |
Béni sera le fruit de tes entrailles, et le fruit de ton sol, et celui de ton bétail: la progéniture de tes taureaux, la portée de tes brebis.
|
Deut
|
FrePGR
|
28:4 |
tu seras béni dans la fécondité de tes flancs, dans la fécondité de ton sol, et dans la fécondité de ton bétail, la progéniture de tes vaches et les portées de tes brebis.
|
Deut
|
PorCap
|
28:4 |
*Bendito o fruto das tuas entranhas, o fruto da tua terra, o fruto do teu gado, as crias dos teus bois e os filhotes das tuas ovelhas.
|
Deut
|
JapKougo
|
28:4 |
またあなたの身から生れるもの、地に産する物、家畜の産むもの、すなわち牛の子、羊の子は祝福されるであろう。
|
Deut
|
GerTextb
|
28:4 |
Gesegnet ist deine Leibesfrucht und deine Feldfrucht und die Frucht deines Viehs, der Wurf deiner Rinder und die Tracht deiner Schafe.
|
Deut
|
Kapingam
|
28:4 |
“Dimaadua ga-hagahumalia goodou gi-nia dama dogologo, mono huwa laagau e-logo, mo nia kau mono siibi e-logo.
|
Deut
|
SpaPlate
|
28:4 |
Será bendito el fruto de tu seno, el fruto de tu tierra, el fruto de tus bestias, las crías de tus vacas y de tus ovejas.
|
Deut
|
WLC
|
28:4 |
בָּר֧וּךְ פְּרִֽי־בִטְנְךָ֛ וּפְרִ֥י אַדְמָתְךָ֖ וּפְרִ֣י בְהֶמְתֶּ֑ךָ שְׁגַ֥ר אֲלָפֶ֖יךָ וְעַשְׁתְּר֥וֹת צֹאנֶֽךָ׃
|
Deut
|
LtKBB
|
28:4 |
Palaimintas bus tavo kūno vaisius, tavo žemės derlius, tavo bandų, galvijų ir avių prieauglis.
|
Deut
|
Bela
|
28:4 |
Дабраславёны плод чэрава твайго і плод зямлі тваёй, і плод быдла твайго, і плод тваіх валоў, і плод авечак тваіх.
|
Deut
|
GerBoLut
|
28:4 |
Gesegnet wird sein die Frucht deines Leibes, die Frucht deines Landes und die Frucht deines Viehes und die Fruchte deiner Ochsen und die Fruchte deiner Schafe.
|
Deut
|
FinPR92
|
28:4 |
"Siunattuja ovat teidän lapsenne, teidän maanne sato ja teidän karjanne vasikat ja karitsat.
|
Deut
|
SpaRV186
|
28:4 |
Bendito el fruto de tu vientre, y el fruto de tu tierra, y el fruto de tu bestia: la cria de tus vacas, y los rebaños de tus ovejas.
|
Deut
|
NlCanisi
|
28:4 |
Gezegend de vrucht van uw schoot, de vrucht van uw land en de vrucht van uw vee, de dracht van uw runderen en de worp van uw schapen.
|
Deut
|
GerNeUe
|
28:4 |
Gesegnet wird sein die Frucht deines Leibes, die Frucht deines Ackerlands, die Frucht deines Viehs, die Zucht deiner Rinder und der Nachwuchs deines Kleinviehs.
|
Deut
|
UrduGeo
|
28:4 |
تیری اولاد پھلے پھولے گی، تیری اچھی خاصی فصلیں پکیں گی، تیرے گائےبَیلوں اور بھیڑبکریوں کے بچے ترقی کریں گے۔
|
Deut
|
AraNAV
|
28:4 |
كَمَا تَتَبَارَكُ ذُرِّيَّتُكُمْ، وَغَلاَّتُ أَرْضِكُمْ، وَنِتَاجُ بَهَائِمِكُمْ وَبَقَرِكُمْ وَنِعَاجِكُمْ.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
28:4 |
你身所生的、土地所出的、牲畜所出的、牛生殖的和羊所产的,都必蒙福。
|
Deut
|
ItaRive
|
28:4 |
Benedetto sarà il frutto delle tue viscere, il frutto del tuo suolo e il frutto del tuo bestiame; benedetti i parti delle tue vacche e delle tue pecore.
|
Deut
|
Afr1953
|
28:4 |
Geseënd sal wees die vrug van jou liggaam en die vrugte van jou land en die vrug van jou vee, die aanteel van jou beeste en die aanteel van jou kleinvee.
|
Deut
|
RusSynod
|
28:4 |
Благословен плод чрева твоего, и плод земли твоей, и плод скота твоего, и плод твоих волов, и плод овец твоих.
|
Deut
|
UrduGeoD
|
28:4 |
तेरी औलाद फले-फूलेगी, तेरी अच्छी-ख़ासी फ़सलें पकेंगी, तेरे गाय-बैलों और भेड़-बकरियों के बच्चे तरक़्क़ी करेंगे।
|
Deut
|
TurNTB
|
28:4 |
“Rahminizin meyvesi kutsanacak. Toprağınızın ürünü, hayvanlarınızın dölü –sığırlarınızın buzağıları, sürülerinizin kuzuları– bereketli olacak.
|
Deut
|
DutSVV
|
28:4 |
Gezegend zal zijn de vrucht uws buiks, en de vrucht uws lands, en de vrucht uwer beesten, de voortzetting uwer koeien, en de kudden van uw klein vee.
|
Deut
|
HunKNB
|
28:4 |
áldott lesz méhednek gyümölcse, földednek gyümölcse, állataid ellése, marháid csordája és juhaid akla.
|
Deut
|
Maori
|
28:4 |
Ka manaakitia nga hua o tou kopu, me nga hua o tou oneone, me nga hua o au kararehe, nga uri o au kau, me nga kuao o au hipi.
|
Deut
|
HunKar
|
28:4 |
Áldott lesz a te méhednek gyümölcse és a te földednek gyümölcse, és a te barmodnak gyümölcse, a te teheneidnek fajzása és a te juhaidnak ellése.
|
Deut
|
Viet
|
28:4 |
Bông trái của thân thể ngươi, hoa quả của đất ruộng ngươi, sản vật của sinh súc ngươi, luôn với lứa đẻ của bò cái và chiên cái ngươi, đều sẽ được phước;
|
Deut
|
Kekchi
|
28:4 |
Li Ka̱cuaˈ texrosobtesi ut tixqˈue nabal e̱ralal e̱cˈajol. Tixqˈue nabal li ru le̱ racui̱mk ut tixqˈue ajcuiˈ nabal li ral le̱ cuacax ut le̱ carner.
|
Deut
|
Swe1917
|
28:4 |
Välsignad skall ditt livs frukt vara, och din marks frukt och din boskaps frukt, dina fäkreaturs avföda och din småboskaps avel.
|
Deut
|
SP
|
28:4 |
ברוך פרי בטנך ופרי אדמתך ופרי בהמתך שגר אלפיך ועשתרות צאנך
|
Deut
|
CroSaric
|
28:4 |
Blagoslovljen će biti plod utrobe tvoje, rod zemlje tvoje, plod blaga tvoga: mlad krava tvojih i prirast stada tvoga.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
28:4 |
Con cái của lòng dạ anh (em), hoa màu của đất đai anh (em), đàn con của gia súc anh (em), bò con, chiên con của anh (em) đều được chúc phúc.
|
Deut
|
FreBDM17
|
28:4 |
Le fruit de ton ventre sera béni, et le fruit de ta terre, et le fruit de ton bétail ; les portées de tes vaches, et les brebis de ton troupeau.
|
Deut
|
FreLXX
|
28:4 |
Bénis seront les fruits de tes entrailles, et les produits de ta terre, et tes grands troupeaux de bœufs, et tes menus troupeaux de brebis ou de chèvres.
|
Deut
|
Aleppo
|
28:4 |
ברוך פרי בטנך ופרי אדמתך ופרי בהמתך—שגר אלפיך ועשתרות צאנך
|
Deut
|
MapM
|
28:4 |
בָּר֧וּךְ פְּרִֽי־בִטְנְךָ֛ וּפְרִ֥י אַדְמָתְךָ֖ וּפְרִ֣י בְהֶמְתֶּ֑ךָ שְׁגַ֥ר אֲלָפֶ֖יךָ וְעַשְׁתְּר֥וֹת צֹאנֶֽךָ׃
|
Deut
|
HebModer
|
28:4 |
ברוך פרי בטנך ופרי אדמתך ופרי בהמתך שגר אלפיך ועשתרות צאנך׃
|
Deut
|
Kaz
|
28:4 |
Сендердің ұл-қыздарың, жерлеріңнің өнімдері, малдарыңның төлдері: табындағы бұзауларың мен отардағы қозы-лақтарың жарылқаулы болады.
|
Deut
|
FreJND
|
28:4 |
Le fruit de ton ventre sera béni, et le fruit de ta terre, et le fruit de tes bêtes, les portées de ton gros bétail, et l’accroissement de ton menu bétail ;
|
Deut
|
GerGruen
|
28:4 |
Gesegnet die Frucht deines Leibes, die Frucht deines Feldes und die Zucht deines Viehs, der Wurf deiner Rinder und die Tracht deiner Schafe.
|
Deut
|
SloKJV
|
28:4 |
Blagoslovljen bo sad tvojega telesa in sad tvojih tal in sad tvoje živine, prireja tvojega goveda in tropov tvojih ovc.
|
Deut
|
Haitian
|
28:4 |
Seyè a va beni pitit nou yo, rekòt jaden nou yo, pòte bèf nou yo, pòte kabrit nou yo, pòte mouton nou yo ak pòte tout lòt bèt nou yo.
|
Deut
|
FinBibli
|
28:4 |
Siunattu on ruumiis hedelmä, ja maas hedelmä, ja karjas hedelmä, eläintes hedelmä, ja lammaslaumas hedelmät.
|
Deut
|
Geez
|
28:4 |
ቡሩከ ፡ ይከውን ፡ ፍሬ ፡ ከርሥከ ፡ ወቡሩከ ፡ ይከውን ፡ እክለ ፡ ምድርከ ፡ ወአዕጻደ ፡ ላህምከ ፡ ወመራዕየ ፡ አባግዒከ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
28:4 |
Bendito el fruto de tu vientre, y el fruto de tu bestia, la cría de tus vacas, y los rebaños de tus ovejas.
|
Deut
|
WelBeibl
|
28:4 |
Bydd bendith ar eich plant, ar gynnyrch eich tir, ac ar eich anifeiliaid i gyd – bydd eich gwartheg, defaid a geifr yn cael lot o rai bach.
|
Deut
|
GerMenge
|
28:4 |
Gesegnet wird die Frucht deines Mutterleibes sein und die Frucht deines Ackers und die Frucht deines Viehs, der Wurf deiner Rinder und der Nachwuchs deines Kleinviehs.
|
Deut
|
GreVamva
|
28:4 |
Ευλογημένος ο καρπός της κοιλίας σου και ο καρπός της γης σου και ο καρπός των κτηνών σου, αι αγέλαι των βοών σου και τα ποίμνια των προβάτων σου.
|
Deut
|
UkrOgien
|
28:4 |
Благослове́нний плід утроби твоєї, і плід твоєї землі, і плід худоби твоєї, по́рід биків твоїх і коті́ння ота́ри твоєї!
|
Deut
|
FreCramp
|
28:4 |
Béni sera le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, le fruit de tes troupeaux, les portées de ton gros et de ton menu bétail.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
28:4 |
Благословен ће бити плод утробе твоје, и плод земље твоје и плод стоке твоје, млад говеда твојих и стада оваца твојих.
|
Deut
|
PolUGdan
|
28:4 |
Błogosławiony będzie owoc twego łona, owoc twojej ziemi, owoc twego bydła, przyrost twego stada oraz trzody twoich owiec.
|
Deut
|
FreSegon
|
28:4 |
Le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, le fruit de tes troupeaux, les portées de ton gros et de ton menu bétail, toutes ces choses seront bénies.
|
Deut
|
SpaRV190
|
28:4 |
Bendito el fruto de tu vientre, y el fruto de tu bestia, la cría de tus vacas, y los rebaños de tus ovejas.
|
Deut
|
HunRUF
|
28:4 |
Áldott lesz méhed gyümölcse, földed termése és állataid ivadéka, teheneid ellése és nyájaid szaporulata.
|
Deut
|
DaOT1931
|
28:4 |
Velsignet dit Livs, din Jords og dit Kvægs Frugt, baade Tillægget af dine Okser og dit Smaakvægs Yngel!
|
Deut
|
TpiKJPB
|
28:4 |
Blesing bai stap long ol pikinini bilong bodi bilong yu na ol kaikai bilong graun bilong yu na ol pikinini bilong ol bulmakau samting bilong yu na long ol wok bulmakau bilong yu i kamap planti moa na long ol bung bilong ol sipsip bilong yu.
|
Deut
|
DaOT1871
|
28:4 |
Velsignet skal dit Livs Frugt være og dit Lands Frugt og dit Kvægs Frugt, dine Øksnes Affødning og dit smaa Kvægs Yngel.
|
Deut
|
FreVulgG
|
28:4 |
Le fruit de ton sein, le fruit de ta terre, et le fruit de ton bétail sera béni ; tes troupeaux de bœufs et tes troupeaux de brebis seront bénis.
|
Deut
|
PolGdans
|
28:4 |
Błogosławiony owoc żywota twego, i owoc ziemi twojej, i owoc bydła twego, płód rogatego bydła twego, i trzody drobnego bydła twego.
|
Deut
|
JapBungo
|
28:4 |
また汝の胎の產汝の地の產汝の家畜の產汝の牛の產汝の羊の產に福祉あらん
|
Deut
|
GerElb18
|
28:4 |
Gesegnet wird sein die Frucht deines Leibes und die Frucht deines Landes und die Frucht deines Viehes, das Geworfene deiner Rinder und die Zucht deines Kleinviehes.
|