Deut
|
PorBLivr
|
5:18 |
Não adulterarás.
|
Deut
|
Mg1865
|
5:18 |
Ary aza mitsiriritra ny vadin’ ny namanao; ary aza mitsiriritra ny tranon’ ny namanao, na ny taniny, na ny ankizilahiny, na ny ankizivaviny, na ny ombiny, na ny borikiny, na izay mety ho an’ ny namanao akory aza.
|
Deut
|
FinPR
|
5:18 |
Älä tee huorin.
|
Deut
|
FinRK
|
5:18 |
Älä tee huorin.
|
Deut
|
ChiSB
|
5:18 |
不可姦淫。
|
Deut
|
CopSahBi
|
5:18 |
ⲛⲛⲉⲕϩⲱⲧⲃ
|
Deut
|
ChiUns
|
5:18 |
「『不可奸淫。
|
Deut
|
BulVeren
|
5:18 |
Не прелюбодействай.
|
Deut
|
AraSVD
|
5:18 |
وَلَا تَزْنِ،
|
Deut
|
SPDSS
|
5:18 |
לוא .
|
Deut
|
Esperant
|
5:18 |
Kaj ne adultu.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
5:18 |
อย่าล่วงประเวณีผัวเมียเขา
|
Deut
|
OSHB
|
5:18 |
וְלֹ֖א תִּנְאָֽף׃ ס
|
Deut
|
SPMT
|
5:18 |
ולא תנאף
|
Deut
|
BurJudso
|
5:18 |
သူ့မယားကိုမပြစ်မှားနှင့်။
|
Deut
|
FarTPV
|
5:18 |
«'زنا نکن.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
5:18 |
Zinā na karnā.
|
Deut
|
SweFolk
|
5:18 |
Du ska inte begå äktenskapsbrott.
|
Deut
|
GerSch
|
5:18 |
Du sollst nicht ehebrechen.
|
Deut
|
TagAngBi
|
5:18 |
Ni mangangalunya.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
5:18 |
Älä tee huorin.
|
Deut
|
Dari
|
5:18 |
زنا نکن.
|
Deut
|
SomKQA
|
5:18 |
Oo waa inaadan sinaysan.
|
Deut
|
NorSMB
|
5:18 |
Og du skal ikkje gjera hor!
|
Deut
|
Alb
|
5:18 |
Nuk do të shkelësh besnikërinë bashkëshortore.
|
Deut
|
KorHKJV
|
5:18 |
너는 간음하지 말라.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
5:18 |
Не чини прељубе.
|
Deut
|
Wycliffe
|
5:18 |
Thou schalt not do letcherie.
|
Deut
|
Mal1910
|
5:18 |
വ്യഭിചാരം ചെയ്യരുതു.
|
Deut
|
KorRV
|
5:18 |
간음하지도 말지니라
|
Deut
|
Azeri
|
5:18 |
زئنا اتمه.
|
Deut
|
SweKarlX
|
5:18 |
Du skall icke göra hor.
|
Deut
|
KLV
|
5:18 |
“ ghobe' DIchDaq SoH commit voqHa'moHlu'.
|
Deut
|
ItaDio
|
5:18 |
Non commettere adulterio.
|
Deut
|
RusSynod
|
5:18 |
Не прелюбодействуй.
|
Deut
|
CSlEliza
|
5:18 |
Не прелюбодействуй.
|
Deut
|
ABPGRK
|
5:18 |
ου μοιχεύσεις
|
Deut
|
FreBBB
|
5:18 |
et tu ne commettras pas d'adultère,
|
Deut
|
LinVB
|
5:18 |
Bosala bokali te.
|
Deut
|
HunIMIT
|
5:18 |
Ne kívánd meg felebarátod feleségét és ne vágyakozzál felebarátod házára, mezejére, szolgájára, szolgálójára, ökrére, szamarára és semmire, ami felebarátodé!
|
Deut
|
ChiUnL
|
5:18 |
毋行淫、○
|
Deut
|
VietNVB
|
5:18 |
Không được tà dâm.
|
Deut
|
LXX
|
5:18 |
οὐ φονεύσεις
|
Deut
|
CebPinad
|
5:18 |
Dili ka usab manapaw.
|
Deut
|
RomCor
|
5:18 |
Să nu preacurveşti.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
5:18 |
“ ‘Dehr kamwahl.
|
Deut
|
HunUj
|
5:18 |
Ne paráználkodj!
|
Deut
|
GerZurch
|
5:18 |
Du sollst nicht ehebrechen.
|
Deut
|
GerTafel
|
5:18 |
Du sollst nicht ehebrechen.
|
Deut
|
RusMakar
|
5:18 |
Не прелюбодјйствуй.
|
Deut
|
PorAR
|
5:18 |
Não adulterarás.
|
Deut
|
DutSVVA
|
5:18 |
En gij zult geen overspel doen.
|
Deut
|
FarOPV
|
5:18 |
و زنا مکن.
|
Deut
|
Ndebele
|
5:18 |
Njalo ungafebi.
|
Deut
|
PorBLivr
|
5:18 |
Não adulterarás.
|
Deut
|
Norsk
|
5:18 |
Og du skal ikke drive hor.
|
Deut
|
SloChras
|
5:18 |
Ne prešeštvuj.
|
Deut
|
Northern
|
5:18 |
Zina etmə.
|
Deut
|
GerElb19
|
5:18 |
Und du sollst nicht ehebrechen. -
|
Deut
|
LvGluck8
|
5:18 |
Un tev nebūs laulību pārkāpt.
|
Deut
|
PorAlmei
|
5:18 |
E não adulterarás.
|
Deut
|
ChiUn
|
5:18 |
「『不可姦淫。
|
Deut
|
SweKarlX
|
5:18 |
Du skall icke göra hor.
|
Deut
|
SPVar
|
5:18 |
לא תנאף
|
Deut
|
FreKhan
|
5:18 |
Ces paroles, l’Éternel les adressa à toute votre assemblée sur la montagne, du milieu des feux, des nuées et de la brume, d’une voix puissante, sans y rien ajouter; puis il les écrivit sur deux tables de pierre, qu’il me remit.
|
Deut
|
FrePGR
|
5:18 |
Tu ne seras point adultère.
|
Deut
|
PorCap
|
5:18 |
Não cometerás adultério.
|
Deut
|
JapKougo
|
5:18 |
あなたは姦淫してはならない。
|
Deut
|
GerTextb
|
5:18 |
Du sollst nicht Verlangen tragen nach deines Nächsten Weibe, noch sollst du Verlangen haben nach dem Hause deines Nächsten, oder nach seinem Felde, seinem Sklaven, seiner Sklavin, seinem Ochsen oder Esel, oder nach irgend etwas, das deinem Nächsten gehört.
|
Deut
|
Kapingam
|
5:18 |
“ ‘Hudee kii i-baahi tangada i-daha mo doo lodo.
|
Deut
|
SpaPlate
|
5:18 |
No cometerás adulterio.
|
Deut
|
GerOffBi
|
5:18 |
Und nicht brichst du die Ehe.
|
Deut
|
WLC
|
5:18 |
וְלֹ֣֖א תִּֿנְאָֽ֑ף׃
|
Deut
|
LtKBB
|
5:18 |
Nesvetimauk.
|
Deut
|
Bela
|
5:18 |
Ня чыні пералюбу.
|
Deut
|
GerBoLut
|
5:18 |
Du sollst nicht ehebrechen.
|
Deut
|
FinPR92
|
5:18 |
"'Älä tee aviorikosta.
|
Deut
|
SpaRV186
|
5:18 |
No adulterarás.
|
Deut
|
NlCanisi
|
5:18 |
Gij zult geen overspel doen.
|
Deut
|
GerNeUe
|
5:18 |
Die Ehe darfst du nicht brechen!
|
Deut
|
UrduGeo
|
5:18 |
زنا نہ کرنا۔
|
Deut
|
AraNAV
|
5:18 |
لاَ تَزْنِ.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
5:18 |
“‘不可奸淫。
|
Deut
|
ItaRive
|
5:18 |
Non commettere adulterio.
|
Deut
|
Afr1953
|
5:18 |
En jy mag nie egbreek nie.
|
Deut
|
RusSynod
|
5:18 |
Не прелюбодействуй.
|
Deut
|
UrduGeoD
|
5:18 |
ज़िना न करना।
|
Deut
|
TurNTB
|
5:18 |
“ ‘Zina etmeyeceksin.
|
Deut
|
DutSVV
|
5:18 |
En gij zult geen overspel doen.
|
Deut
|
HunKNB
|
5:18 |
Ne paráználkodj!
|
Deut
|
Maori
|
5:18 |
Aua e puremu.
|
Deut
|
HunKar
|
5:18 |
És ne paráználkodjál.
|
Deut
|
Viet
|
5:18 |
Ngươi chớ phạm tội tà dâm.
|
Deut
|
Kekchi
|
5:18 |
Mexmuxuc caxa̱r.
|
Deut
|
Swe1917
|
5:18 |
Du skall icke heller begå äktenskapsbrott.
|
Deut
|
SP
|
5:18 |
לא תנאף
|
Deut
|
CroSaric
|
5:18 |
Ne učini preljuba!
|
Deut
|
VieLCCMN
|
5:18 |
Ngươi không được ngoại tình.
|
Deut
|
FreBDM17
|
5:18 |
Et tu ne paillarderas point.
|
Deut
|
FreLXX
|
5:18 |
Tu ne tueras point.
|
Deut
|
Aleppo
|
5:18 |
את הדברים האלה דבר יהוה אל כל קהלכם בהר מתוך האש הענן והערפל—קול גדול ולא יסף ויכתבם על שני לחת אבנים ויתנם אלי
|
Deut
|
MapM
|
5:18 |
וְלֹ֖֣א תִּֿנְאָֽ֑ף׃
|
Deut
|
HebModer
|
5:18 |
ולא תנאף׃
|
Deut
|
Kaz
|
5:18 |
Неке адалдығын бұзба!
|
Deut
|
FreJND
|
5:18 |
Et tu ne commettras point adultère.
|
Deut
|
GerGruen
|
5:18 |
Begehre nicht deines Nächsten Weib! Hab keine Gelüste nach deines Nächsten Haus und Feld, Knecht oder Magd, nicht nach seinem Rind oder Esel und nicht nach irgend etwas, was deines Nächsten ist!'
|
Deut
|
SloKJV
|
5:18 |
[7] Niti ne boš zagrešil zakonolomstva.
|
Deut
|
Haitian
|
5:18 |
Piga nou janm fè adiltè.
|
Deut
|
FinBibli
|
5:18 |
Ei sinun pidä huorin tekemän.
|
Deut
|
Geez
|
5:18 |
ወኢትፍቶ ፡ ብእሲተ ፡ ካልእከ ፡ ወኢትፍቶ ፡ ቤቶ ፡ ለካልእከ ፡ ወኢገራህቶ ፡ ወኢገብሮ ፡ ወኢአመቶ ፡ ወኢላህሞ ፡ ወኢአድጎ ፡ ወኢእምኵሉ ፡ እንስሳሁ ፡ ወኢእምኵሉ ፡ ዘቦቱ ፡ ካልእከ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
5:18 |
No adulterarás.
|
Deut
|
WelBeibl
|
5:18 |
Paid godinebu.
|
Deut
|
GerMenge
|
5:18 |
Du sollst nicht ehebrechen!
|
Deut
|
GreVamva
|
5:18 |
Και μη μοιχεύσης.
|
Deut
|
UkrOgien
|
5:18 |
Не чини пере́любу!
|
Deut
|
FreCramp
|
5:18 |
Tu ne convoiteras point la femme de ton prochain. Tu ne désireras point la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni rien de ce qui appartient à ton prochain. »
|
Deut
|
SrKDEkav
|
5:18 |
Не чини прељубе.
|
Deut
|
PolUGdan
|
5:18 |
Nie będziesz cudzołożył.
|
Deut
|
FreSegon
|
5:18 |
Tu ne commettras point d'adultère.
|
Deut
|
SpaRV190
|
5:18 |
No adulterarás.
|
Deut
|
HunRUF
|
5:18 |
Ne paráználkodj!
|
Deut
|
DaOT1931
|
5:18 |
Du maa ikke bedrive Hor!
|
Deut
|
TpiKJPB
|
5:18 |
Na tu yu no ken bagarapim marit long pasin pamuk.
|
Deut
|
DaOT1871
|
5:18 |
Og du skal ikke bedrive Hor.
|
Deut
|
FreVulgG
|
5:18 |
Tu ne commettras point d’adultère.
|
Deut
|
PolGdans
|
5:18 |
Nie będziesz cudzołożył.
|
Deut
|
JapBungo
|
5:18 |
汝姦淫する勿れ
|
Deut
|
GerElb18
|
5:18 |
Und du sollst nicht ehebrechen. -
|