Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 5:18  Neither shalt thou commit adultery.
Deut NHEBJE 5:18  "Neither shall you commit adultery.
Deut SPE 5:18  Thou shalt not commit adultery.
Deut ABP 5:18  You shall not commit adultery.
Deut NHEBME 5:18  "Neither shall you commit adultery.
Deut Rotherha 5:18  Neither shalt thou commit adultery:
Deut LEB 5:18  ‘And you shall not commit adultery.
Deut RNKJV 5:18  Neither shalt thou commit adultery.
Deut Jubilee2 5:18  Thou shalt not commit adultery.
Deut Webster 5:18  Neither shalt thou commit adultery.
Deut Darby 5:18  Neither shalt thou commit adultery.
Deut ASV 5:18  Neither shalt thou commit adultery.
Deut LITV 5:18  And you shall not commit adultery.
Deut Geneva15 5:18  Neither shalt thou commit adulterie.
Deut CPDV 5:18  And you shall not commit adultery.
Deut BBE 5:18  Do not be false to the married relation.
Deut DRC 5:18  Neither shalt thou commit adultery.
Deut GodsWord 5:18  "Never commit adultery.
Deut JPS 5:18  Neither shalt thou covet thy neighbour's wife; neither shalt thou desire thy neighbour's house, his field, or his man-servant, or his maid-servant, his ox, or his ass, or any thing that is thy neighbour's.
Deut KJVPCE 5:18  Neither shalt thou commit adultery.
Deut NETfree 5:18  You must not commit adultery.
Deut AB 5:18  You shall not commit adultery.
Deut AFV2020 5:18  And you shall not commit adultery.
Deut NHEB 5:18  "Neither shall you commit adultery.
Deut NETtext 5:18  You must not commit adultery.
Deut UKJV 5:18  Neither shall you commit adultery.
Deut KJV 5:18  Neither shalt thou commit adultery.
Deut KJVA 5:18  Neither shalt thou commit adultery.
Deut AKJV 5:18  Neither shall you commit adultery.
Deut RLT 5:18  Neither shalt thou commit adultery.
Deut MKJV 5:18  And you shall not commit adultery.
Deut YLT 5:18  `Thou dost not commit adultery.
Deut ACV 5:18  Neither shall thou commit adultery.
Deut VulgSist 5:18  Neque moechaberis.
Deut VulgCont 5:18  Neque mœchaberis.
Deut Vulgate 5:18  neque moechaberis
Deut VulgHetz 5:18  Neque mœchaberis.
Deut VulgClem 5:18  neque mœchaberis,
Deut CzeBKR 5:18  Nesesmilníš.
Deut CzeB21 5:18  Necizolož.
Deut CzeCEP 5:18  Nesesmilníš.
Deut CzeCSP 5:18  Nebudeš cizoložit!
Deut PorBLivr 5:18  Não adulterarás.
Deut Mg1865 5:18  Ary aza mitsiriritra ny vadin’ ny namanao; ary aza mitsiriritra ny tranon’ ny namanao, na ny taniny, na ny ankizilahiny, na ny ankizivaviny, na ny ombiny, na ny borikiny, na izay mety ho an’ ny namanao akory aza.
Deut FinPR 5:18  Älä tee huorin.
Deut FinRK 5:18  Älä tee huorin.
Deut ChiSB 5:18  不可姦淫。
Deut CopSahBi 5:18  ⲛⲛⲉⲕϩⲱⲧⲃ
Deut ChiUns 5:18  「『不可奸淫。
Deut BulVeren 5:18  Не прелюбодействай.
Deut AraSVD 5:18  وَلَا تَزْنِ،
Deut SPDSS 5:18  לוא .
Deut Esperant 5:18  Kaj ne adultu.
Deut ThaiKJV 5:18  อย่าล่วงประเวณีผัวเมียเขา
Deut OSHB 5:18  וְלֹ֖א תִּנְאָֽף׃ ס
Deut SPMT 5:18  ולא תנאף
Deut BurJudso 5:18  သူ့မယားကိုမပြစ်မှားနှင့်။
Deut FarTPV 5:18  «'زنا نکن.
Deut UrduGeoR 5:18  Zinā na karnā.
Deut SweFolk 5:18  Du ska inte begå äktenskapsbrott.
Deut GerSch 5:18  Du sollst nicht ehebrechen.
Deut TagAngBi 5:18  Ni mangangalunya.
Deut FinSTLK2 5:18  Älä tee huorin.
Deut Dari 5:18  زنا نکن.
Deut SomKQA 5:18  Oo waa inaadan sinaysan.
Deut NorSMB 5:18  Og du skal ikkje gjera hor!
Deut Alb 5:18  Nuk do të shkelësh besnikërinë bashkëshortore.
Deut KorHKJV 5:18  너는 간음하지 말라.
Deut SrKDIjek 5:18  Не чини прељубе.
Deut Wycliffe 5:18  Thou schalt not do letcherie.
Deut Mal1910 5:18  വ്യഭിചാരം ചെയ്യരുതു.
Deut KorRV 5:18  간음하지도 말지니라
Deut Azeri 5:18  زئنا اتمه.
Deut SweKarlX 5:18  Du skall icke göra hor.
Deut KLV 5:18  “ ghobe' DIchDaq SoH commit voqHa'moHlu'.
Deut ItaDio 5:18  Non commettere adulterio.
Deut RusSynod 5:18  Не прелюбодействуй.
Deut CSlEliza 5:18  Не прелюбодействуй.
Deut ABPGRK 5:18  ου μοιχεύσεις
Deut FreBBB 5:18  et tu ne commettras pas d'adultère,
Deut LinVB 5:18  Bosala bokali te.
Deut HunIMIT 5:18  Ne kívánd meg felebarátod feleségét és ne vágyakozzál felebarátod házára, mezejére, szolgájára, szolgálójára, ökrére, szamarára és semmire, ami felebarátodé!
Deut ChiUnL 5:18  毋行淫、○
Deut VietNVB 5:18  Không được tà dâm.
Deut LXX 5:18  οὐ φονεύσεις
Deut CebPinad 5:18  Dili ka usab manapaw.
Deut RomCor 5:18  Să nu preacurveşti.
Deut Pohnpeia 5:18  “ ‘Dehr kamwahl.
Deut HunUj 5:18  Ne paráználkodj!
Deut GerZurch 5:18  Du sollst nicht ehebrechen.
Deut GerTafel 5:18  Du sollst nicht ehebrechen.
Deut RusMakar 5:18  Не прелюбодјйствуй.
Deut PorAR 5:18  Não adulterarás.
Deut DutSVVA 5:18  En gij zult geen overspel doen.
Deut FarOPV 5:18  و زنا مکن.
Deut Ndebele 5:18  Njalo ungafebi.
Deut PorBLivr 5:18  Não adulterarás.
Deut Norsk 5:18  Og du skal ikke drive hor.
Deut SloChras 5:18  Ne prešeštvuj.
Deut Northern 5:18  Zina etmə.
Deut GerElb19 5:18  Und du sollst nicht ehebrechen. -
Deut LvGluck8 5:18  Un tev nebūs laulību pārkāpt.
Deut PorAlmei 5:18  E não adulterarás.
Deut ChiUn 5:18  「『不可姦淫。
Deut SweKarlX 5:18  Du skall icke göra hor.
Deut SPVar 5:18  לא תנאף
Deut FreKhan 5:18  Ces paroles, l’Éternel les adressa à toute votre assemblée sur la montagne, du milieu des feux, des nuées et de la brume, d’une voix puissante, sans y rien ajouter; puis il les écrivit sur deux tables de pierre, qu’il me remit.
Deut FrePGR 5:18  Tu ne seras point adultère.
Deut PorCap 5:18  Não cometerás adultério.
Deut JapKougo 5:18  あなたは姦淫してはならない。
Deut GerTextb 5:18  Du sollst nicht Verlangen tragen nach deines Nächsten Weibe, noch sollst du Verlangen haben nach dem Hause deines Nächsten, oder nach seinem Felde, seinem Sklaven, seiner Sklavin, seinem Ochsen oder Esel, oder nach irgend etwas, das deinem Nächsten gehört.
Deut Kapingam 5:18  “ ‘Hudee kii i-baahi tangada i-daha mo doo lodo.
Deut SpaPlate 5:18  No cometerás adulterio.
Deut GerOffBi 5:18  Und nicht brichst du die Ehe.
Deut WLC 5:18  וְלֹ֣֖א תִּֿנְאָֽ֑ף׃
Deut LtKBB 5:18  Nesvetimauk.
Deut Bela 5:18  Ня чыні пералюбу.
Deut GerBoLut 5:18  Du sollst nicht ehebrechen.
Deut FinPR92 5:18  "'Älä tee aviorikosta.
Deut SpaRV186 5:18  No adulterarás.
Deut NlCanisi 5:18  Gij zult geen overspel doen.
Deut GerNeUe 5:18  Die Ehe darfst du nicht brechen!
Deut UrduGeo 5:18  زنا نہ کرنا۔
Deut AraNAV 5:18  لاَ تَزْنِ.
Deut ChiNCVs 5:18  “‘不可奸淫。
Deut ItaRive 5:18  Non commettere adulterio.
Deut Afr1953 5:18  En jy mag nie egbreek nie.
Deut RusSynod 5:18  Не прелюбодействуй.
Deut UrduGeoD 5:18  ज़िना न करना।
Deut TurNTB 5:18  “ ‘Zina etmeyeceksin.
Deut DutSVV 5:18  En gij zult geen overspel doen.
Deut HunKNB 5:18  Ne paráználkodj!
Deut Maori 5:18  Aua e puremu.
Deut HunKar 5:18  És ne paráználkodjál.
Deut Viet 5:18  Ngươi chớ phạm tội tà dâm.
Deut Kekchi 5:18  Mexmuxuc caxa̱r.
Deut Swe1917 5:18  Du skall icke heller begå äktenskapsbrott.
Deut SP 5:18  לא תנאף
Deut CroSaric 5:18  Ne učini preljuba!
Deut VieLCCMN 5:18  Ngươi không được ngoại tình.
Deut FreBDM17 5:18  Et tu ne paillarderas point.
Deut FreLXX 5:18  Tu ne tueras point.
Deut Aleppo 5:18  את הדברים האלה דבר יהוה אל כל קהלכם בהר מתוך האש הענן והערפל—קול גדול ולא יסף ויכתבם על שני לחת אבנים ויתנם אלי
Deut MapM 5:18     וְלֹ֖֣א תִּֿנְאָ֑‍ֽף׃
Deut HebModer 5:18  ולא תנאף׃
Deut Kaz 5:18  Неке адалдығын бұзба!
Deut FreJND 5:18  Et tu ne commettras point adultère.
Deut GerGruen 5:18  Begehre nicht deines Nächsten Weib! Hab keine Gelüste nach deines Nächsten Haus und Feld, Knecht oder Magd, nicht nach seinem Rind oder Esel und nicht nach irgend etwas, was deines Nächsten ist!'
Deut SloKJV 5:18  [7] Niti ne boš zagrešil zakonolomstva.
Deut Haitian 5:18  Piga nou janm fè adiltè.
Deut FinBibli 5:18  Ei sinun pidä huorin tekemän.
Deut Geez 5:18  ወኢትፍቶ ፡ ብእሲተ ፡ ካልእከ ፡ ወኢትፍቶ ፡ ቤቶ ፡ ለካልእከ ፡ ወኢገራህቶ ፡ ወኢገብሮ ፡ ወኢአመቶ ፡ ወኢላህሞ ፡ ወኢአድጎ ፡ ወኢእምኵሉ ፡ እንስሳሁ ፡ ወኢእምኵሉ ፡ ዘቦቱ ፡ ካልእከ ።
Deut SpaRV 5:18  No adulterarás.
Deut WelBeibl 5:18  Paid godinebu.
Deut GerMenge 5:18  Du sollst nicht ehebrechen!
Deut GreVamva 5:18  Και μη μοιχεύσης.
Deut UkrOgien 5:18  Не чини пере́любу!
Deut FreCramp 5:18  Tu ne convoiteras point la femme de ton prochain. Tu ne désireras point la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni rien de ce qui appartient à ton prochain. »
Deut SrKDEkav 5:18  Не чини прељубе.
Deut PolUGdan 5:18  Nie będziesz cudzołożył.
Deut FreSegon 5:18  Tu ne commettras point d'adultère.
Deut SpaRV190 5:18  No adulterarás.
Deut HunRUF 5:18  Ne paráználkodj!
Deut DaOT1931 5:18  Du maa ikke bedrive Hor!
Deut TpiKJPB 5:18  Na tu yu no ken bagarapim marit long pasin pamuk.
Deut DaOT1871 5:18  Og du skal ikke bedrive Hor.
Deut FreVulgG 5:18  Tu ne commettras point d’adultère.
Deut PolGdans 5:18  Nie będziesz cudzołożył.
Deut JapBungo 5:18  汝姦淫する勿れ
Deut GerElb18 5:18  Und du sollst nicht ehebrechen. -