|
Deut
|
ABPGRK
|
5:18 |
ου μοιχεύσεις
|
|
Deut
|
Afr1953
|
5:18 |
En jy mag nie egbreek nie.
|
|
Deut
|
Alb
|
5:18 |
Nuk do të shkelësh besnikërinë bashkëshortore.
|
|
Deut
|
Aleppo
|
5:18 |
את הדברים האלה דבר יהוה אל כל קהלכם בהר מתוך האש הענן והערפל—קול גדול ולא יסף ויכתבם על שני לחת אבנים ויתנם אלי
|
|
Deut
|
AraNAV
|
5:18 |
لاَ تَزْنِ.
|
|
Deut
|
AraSVD
|
5:18 |
وَلَا تَزْنِ،
|
|
Deut
|
Azeri
|
5:18 |
زئنا اتمه.
|
|
Deut
|
Bela
|
5:18 |
Ня чыні пералюбу.
|
|
Deut
|
BulVeren
|
5:18 |
Не прелюбодействай.
|
|
Deut
|
BurJudso
|
5:18 |
သူ့မယားကိုမပြစ်မှားနှင့်။
|
|
Deut
|
CSlEliza
|
5:18 |
Не прелюбодействуй.
|
|
Deut
|
CebPinad
|
5:18 |
Dili ka usab manapaw.
|
|
Deut
|
ChiNCVs
|
5:18 |
“‘不可奸淫。
|
|
Deut
|
ChiSB
|
5:18 |
不可姦淫。
|
|
Deut
|
ChiUn
|
5:18 |
「『不可姦淫。
|
|
Deut
|
ChiUnL
|
5:18 |
毋行淫、○
|
|
Deut
|
ChiUns
|
5:18 |
「『不可奸淫。
|
|
Deut
|
CopSahBi
|
5:18 |
ⲛⲛⲉⲕϩⲱⲧⲃ
|
|
Deut
|
CroSaric
|
5:18 |
Ne učini preljuba!
|
|
Deut
|
DaOT1871
|
5:18 |
Og du skal ikke bedrive Hor.
|
|
Deut
|
DaOT1931
|
5:18 |
Du maa ikke bedrive Hor!
|
|
Deut
|
Dari
|
5:18 |
زنا نکن.
|
|
Deut
|
DutSVV
|
5:18 |
En gij zult geen overspel doen.
|
|
Deut
|
DutSVVA
|
5:18 |
En gij zult geen overspel doen.
|
|
Deut
|
Esperant
|
5:18 |
Kaj ne adultu.
|
|
Deut
|
FarOPV
|
5:18 |
و زنا مکن.
|
|
Deut
|
FarTPV
|
5:18 |
«'زنا نکن.
|
|
Deut
|
FinBibli
|
5:18 |
Ei sinun pidä huorin tekemän.
|
|
Deut
|
FinPR
|
5:18 |
Älä tee huorin.
|
|
Deut
|
FinPR92
|
5:18 |
"'Älä tee aviorikosta.
|
|
Deut
|
FinRK
|
5:18 |
Älä tee huorin.
|
|
Deut
|
FinSTLK2
|
5:18 |
Älä tee huorin.
|
|
Deut
|
FreBBB
|
5:18 |
et tu ne commettras pas d'adultère,
|
|
Deut
|
FreBDM17
|
5:18 |
Et tu ne paillarderas point.
|
|
Deut
|
FreCramp
|
5:18 |
Tu ne convoiteras point la femme de ton prochain. Tu ne désireras point la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni rien de ce qui appartient à ton prochain. »
|
|
Deut
|
FreJND
|
5:18 |
Et tu ne commettras point adultère.
|
|
Deut
|
FreKhan
|
5:18 |
Ces paroles, l’Éternel les adressa à toute votre assemblée sur la montagne, du milieu des feux, des nuées et de la brume, d’une voix puissante, sans y rien ajouter; puis il les écrivit sur deux tables de pierre, qu’il me remit.
|
|
Deut
|
FreLXX
|
5:18 |
Tu ne tueras point.
|
|
Deut
|
FrePGR
|
5:18 |
Tu ne seras point adultère.
|
|
Deut
|
FreSegon
|
5:18 |
Tu ne commettras point d'adultère.
|
|
Deut
|
FreVulgG
|
5:18 |
Tu ne commettras point d’adultère.
|
|
Deut
|
Geez
|
5:18 |
ወኢትፍቶ ፡ ብእሲተ ፡ ካልእከ ፡ ወኢትፍቶ ፡ ቤቶ ፡ ለካልእከ ፡ ወኢገራህቶ ፡ ወኢገብሮ ፡ ወኢአመቶ ፡ ወኢላህሞ ፡ ወኢአድጎ ፡ ወኢእምኵሉ ፡ እንስሳሁ ፡ ወኢእምኵሉ ፡ ዘቦቱ ፡ ካልእከ ።
|
|
Deut
|
GerBoLut
|
5:18 |
Du sollst nicht ehebrechen.
|
|
Deut
|
GerElb18
|
5:18 |
Und du sollst nicht ehebrechen. -
|
|
Deut
|
GerElb19
|
5:18 |
Und du sollst nicht ehebrechen. -
|
|
Deut
|
GerGruen
|
5:18 |
Begehre nicht deines Nächsten Weib! Hab keine Gelüste nach deines Nächsten Haus und Feld, Knecht oder Magd, nicht nach seinem Rind oder Esel und nicht nach irgend etwas, was deines Nächsten ist!'
|
|
Deut
|
GerMenge
|
5:18 |
Du sollst nicht ehebrechen!
|
|
Deut
|
GerNeUe
|
5:18 |
Die Ehe darfst du nicht brechen!
|
|
Deut
|
GerOffBi
|
5:18 |
Und nicht brichst du die Ehe.
|
|
Deut
|
GerSch
|
5:18 |
Du sollst nicht ehebrechen.
|
|
Deut
|
GerTafel
|
5:18 |
Du sollst nicht ehebrechen.
|
|
Deut
|
GerTextb
|
5:18 |
Du sollst nicht Verlangen tragen nach deines Nächsten Weibe, noch sollst du Verlangen haben nach dem Hause deines Nächsten, oder nach seinem Felde, seinem Sklaven, seiner Sklavin, seinem Ochsen oder Esel, oder nach irgend etwas, das deinem Nächsten gehört.
|
|
Deut
|
GerZurch
|
5:18 |
Du sollst nicht ehebrechen.
|
|
Deut
|
GreVamva
|
5:18 |
Και μη μοιχεύσης.
|
|
Deut
|
Haitian
|
5:18 |
Piga nou janm fè adiltè.
|
|
Deut
|
HebModer
|
5:18 |
ולא תנאף׃
|
|
Deut
|
HunIMIT
|
5:18 |
Ne kívánd meg felebarátod feleségét és ne vágyakozzál felebarátod házára, mezejére, szolgájára, szolgálójára, ökrére, szamarára és semmire, ami felebarátodé!
|
|
Deut
|
HunKNB
|
5:18 |
Ne paráználkodj!
|
|
Deut
|
HunKar
|
5:18 |
És ne paráználkodjál.
|
|
Deut
|
HunRUF
|
5:18 |
Ne paráználkodj!
|
|
Deut
|
HunUj
|
5:18 |
Ne paráználkodj!
|
|
Deut
|
ItaDio
|
5:18 |
Non commettere adulterio.
|
|
Deut
|
ItaRive
|
5:18 |
Non commettere adulterio.
|
|
Deut
|
JapBungo
|
5:18 |
汝姦淫する勿れ
|
|
Deut
|
JapKougo
|
5:18 |
あなたは姦淫してはならない。
|
|
Deut
|
KLV
|
5:18 |
“ ghobe' DIchDaq SoH commit voqHa'moHlu'.
|
|
Deut
|
Kapingam
|
5:18 |
“ ‘Hudee kii i-baahi tangada i-daha mo doo lodo.
|
|
Deut
|
Kaz
|
5:18 |
Неке адалдығын бұзба!
|
|
Deut
|
Kekchi
|
5:18 |
Mexmuxuc caxa̱r.
|
|
Deut
|
KorHKJV
|
5:18 |
너는 간음하지 말라.
|
|
Deut
|
KorRV
|
5:18 |
간음하지도 말지니라
|
|
Deut
|
LXX
|
5:18 |
οὐ φονεύσεις
|
|
Deut
|
LinVB
|
5:18 |
Bosala bokali te.
|
|
Deut
|
LtKBB
|
5:18 |
Nesvetimauk.
|
|
Deut
|
LvGluck8
|
5:18 |
Un tev nebūs laulību pārkāpt.
|
|
Deut
|
Mal1910
|
5:18 |
വ്യഭിചാരം ചെയ്യരുതു.
|
|
Deut
|
Maori
|
5:18 |
Aua e puremu.
|
|
Deut
|
MapM
|
5:18 |
וְלֹ֖֣א תִּֿנְאָֽ֑ף׃
|
|
Deut
|
Mg1865
|
5:18 |
Ary aza mitsiriritra ny vadin’ ny namanao; ary aza mitsiriritra ny tranon’ ny namanao, na ny taniny, na ny ankizilahiny, na ny ankizivaviny, na ny ombiny, na ny borikiny, na izay mety ho an’ ny namanao akory aza.
|
|
Deut
|
Ndebele
|
5:18 |
Njalo ungafebi.
|
|
Deut
|
NlCanisi
|
5:18 |
Gij zult geen overspel doen.
|
|
Deut
|
NorSMB
|
5:18 |
Og du skal ikkje gjera hor!
|
|
Deut
|
Norsk
|
5:18 |
Og du skal ikke drive hor.
|
|
Deut
|
Northern
|
5:18 |
Zina etmə.
|
|
Deut
|
OSHB
|
5:18 |
וְלֹ֖א תִּנְאָֽף׃ ס
|
|
Deut
|
Pohnpeia
|
5:18 |
“ ‘Dehr kamwahl.
|
|
Deut
|
PolGdans
|
5:18 |
Nie będziesz cudzołożył.
|
|
Deut
|
PolUGdan
|
5:18 |
Nie będziesz cudzołożył.
|
|
Deut
|
PorAR
|
5:18 |
Não adulterarás.
|
|
Deut
|
PorAlmei
|
5:18 |
E não adulterarás.
|
|
Deut
|
PorBLivr
|
5:18 |
Não adulterarás.
|
|
Deut
|
PorBLivr
|
5:18 |
Não adulterarás.
|
|
Deut
|
PorCap
|
5:18 |
Não cometerás adultério.
|
|
Deut
|
RomCor
|
5:18 |
Să nu preacurveşti.
|
|
Deut
|
RusMakar
|
5:18 |
Не прелюбодјйствуй.
|
|
Deut
|
RusSynod
|
5:18 |
Не прелюбодействуй.
|
|
Deut
|
RusSynod
|
5:18 |
Не прелюбодействуй.
|
|
Deut
|
SP
|
5:18 |
לא תנאף
|
|
Deut
|
SPDSS
|
5:18 |
לוא .
|
|
Deut
|
SPMT
|
5:18 |
ולא תנאף
|
|
Deut
|
SPVar
|
5:18 |
לא תנאף
|
|
Deut
|
SloChras
|
5:18 |
Ne prešeštvuj.
|
|
Deut
|
SloKJV
|
5:18 |
[7] Niti ne boš zagrešil zakonolomstva.
|
|
Deut
|
SomKQA
|
5:18 |
Oo waa inaadan sinaysan.
|
|
Deut
|
SpaPlate
|
5:18 |
No cometerás adulterio.
|
|
Deut
|
SpaRV
|
5:18 |
No adulterarás.
|
|
Deut
|
SpaRV186
|
5:18 |
No adulterarás.
|
|
Deut
|
SpaRV190
|
5:18 |
No adulterarás.
|
|
Deut
|
SrKDEkav
|
5:18 |
Не чини прељубе.
|
|
Deut
|
SrKDIjek
|
5:18 |
Не чини прељубе.
|
|
Deut
|
Swe1917
|
5:18 |
Du skall icke heller begå äktenskapsbrott.
|
|
Deut
|
SweFolk
|
5:18 |
Du ska inte begå äktenskapsbrott.
|
|
Deut
|
SweKarlX
|
5:18 |
Du skall icke göra hor.
|
|
Deut
|
SweKarlX
|
5:18 |
Du skall icke göra hor.
|
|
Deut
|
TagAngBi
|
5:18 |
Ni mangangalunya.
|
|
Deut
|
ThaiKJV
|
5:18 |
อย่าล่วงประเวณีผัวเมียเขา
|
|
Deut
|
TpiKJPB
|
5:18 |
Na tu yu no ken bagarapim marit long pasin pamuk.
|
|
Deut
|
TurNTB
|
5:18 |
“ ‘Zina etmeyeceksin.
|
|
Deut
|
UkrOgien
|
5:18 |
Не чини пере́любу!
|
|
Deut
|
UrduGeo
|
5:18 |
زنا نہ کرنا۔
|
|
Deut
|
UrduGeoD
|
5:18 |
ज़िना न करना।
|
|
Deut
|
UrduGeoR
|
5:18 |
Zinā na karnā.
|
|
Deut
|
VieLCCMN
|
5:18 |
Ngươi không được ngoại tình.
|
|
Deut
|
Viet
|
5:18 |
Ngươi chớ phạm tội tà dâm.
|
|
Deut
|
VietNVB
|
5:18 |
Không được tà dâm.
|
|
Deut
|
WLC
|
5:18 |
וְלֹ֣֖א תִּֿנְאָֽ֑ף׃
|
|
Deut
|
WelBeibl
|
5:18 |
Paid godinebu.
|
|
Deut
|
Wycliffe
|
5:18 |
Thou schalt not do letcherie.
|