Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 9:24  Ye have been rebellious against the LORD from the day that I knew you.
Deut NHEBJE 9:24  You have been rebellious against Jehovah from the day that I knew you.
Deut SPE 9:24  Ye have been rebellious against the LORD from the day that I knew you.
Deut ABP 9:24  You were resisting the things towards the lord from which day he was made known to you.
Deut NHEBME 9:24  You have been rebellious against the Lord from the day that I knew you.
Deut Rotherha 9:24  Ye have been quarrelling, with Yahweh,—from the day that I first knew you.
Deut LEB 9:24  You have been rebellious toward Yahweh ⌞from the day I have known you⌟.
Deut RNKJV 9:24  Ye have been rebellious against יהוה from the day that I knew you.
Deut Jubilee2 9:24  Ye have been rebels against the LORD from the day that I knew you.
Deut Webster 9:24  Ye have been rebellious against the LORD from the day that I knew you.
Deut Darby 9:24  Ye have been rebellious against Jehovah from the day that I knew you.
Deut ASV 9:24  Ye have been rebellious against Jehovah from the day that I knew you.
Deut LITV 9:24  You have been rebels against Jehovah from the day that I knew you.
Deut Geneva15 9:24  Ye haue bene rebellious vnto the Lord, since the day that I knewe you.
Deut CPDV 9:24  Instead, you were ever rebellious, from the day when I first began to know you.
Deut BBE 9:24  From the day when I first had knowledge of you, you have gone against the word of the Lord.
Deut DRC 9:24  But were always rebellious from the day that I began to know you.
Deut GodsWord 9:24  You've rebelled against the LORD as long as I've known you.
Deut JPS 9:24  Ye have been rebellious against HaShem from the day that I knew you.--
Deut KJVPCE 9:24  Ye have been rebellious against the Lord from the day that I knew you.
Deut NETfree 9:24  You have been rebelling against him from the very first day I knew you!
Deut AB 9:24  You were disobedient in the things relating to the Lord from the day in which He became known to you.
Deut AFV2020 9:24  You have been rebellious against the LORD from the day that I knew you.
Deut NHEB 9:24  You have been rebellious against the Lord from the day that I knew you.
Deut NETtext 9:24  You have been rebelling against him from the very first day I knew you!
Deut UKJV 9:24  All of you have been rebellious against the LORD from the day that I knew you.
Deut KJV 9:24  Ye have been rebellious against the Lord from the day that I knew you.
Deut KJVA 9:24  Ye have been rebellious against the Lord from the day that I knew you.
Deut AKJV 9:24  You have been rebellious against the LORD from the day that I knew you.
Deut RLT 9:24  Ye have been rebellious against Yhwh from the day that I knew you.
Deut MKJV 9:24  You have been rebellious against the LORD from the day that I knew you.
Deut YLT 9:24  rebels ye have been with Jehovah from the day of my knowing you.
Deut ACV 9:24  Ye have been rebellious against Jehovah from the day that I knew you.
Deut VulgSist 9:24  sed semper fuistis rebelles a die qua nosse vos coepi.
Deut VulgCont 9:24  sed semper fuistis rebelles a die qua nosse vos cœpi.
Deut Vulgate 9:24  sed semper fuistis rebelles a die qua nosse vos coepi
Deut VulgHetz 9:24  sed semper fuistis rebelles a die qua nosse vos cœpi.
Deut VulgClem 9:24  sed semper fuistis rebelles a die qua nosse vos cœpi.
Deut CzeBKR 9:24  Odporni jste byli Hospodinu od toho dne, jakž jsem vás poznal.
Deut CzeB21 9:24  Bouřili jste se proti Hospodinu ode dne, kdy jsem vás poznal!
Deut CzeCEP 9:24  Byli jste vůči Hospodinu vzpurní ode dne, co vás znám.
Deut CzeCSP 9:24  Vzpírali jste se vůči Hospodinu od doby, co vás znám.
Deut PorBLivr 9:24  Rebeldes fostes ao SENHOR desde o dia que eu vos conheço.
Deut Mg1865 9:24  Eny, niodina tamin’ i Jehovah ihany ianareo hatramin’ ny andro nahalalako anareo no ho mankaty.
Deut FinPR 9:24  Te olette niskoitelleet Herraa, teidän Jumalaanne, vastaan aina siitä päivästä alkaen, jona minä opin teidät tuntemaan.
Deut FinRK 9:24  Te olette kapinoineet Herraa vastaan niin kauan kuin olen tuntenut teidät.
Deut ChiSB 9:24  自從我認識你們那天起,你們常是背叛上主。
Deut CopSahBi 9:24  ⲛⲉⲧⲉⲧⲛⲟ ⲛⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ ⲡⲉ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲓⲛ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁϥⲟⲩⲟⲛⲁϩϥ ⲉⲣⲱⲧⲛ
Deut ChiUns 9:24  自从我认识你们以来,你们常常悖逆耶和华。
Deut BulVeren 9:24  От деня, от който ви познавам, вие сте били непокорни на ГОСПОДА.
Deut AraSVD 9:24  قَدْ كُنْتُمْ تَعْصُونَ ٱلرَّبَّ مُنْذُ يَوْمَ عَرَفْتُكُمْ.
Deut SPDSS 9:24  . . . . . . .
Deut Esperant 9:24  Malobeemaj vi estis kontraŭ la Eternulo de la tago, kiam mi ekkonis vin.
Deut ThaiKJV 9:24  ท่านทั้งหลายได้กบฏต่อพระเยโฮวาห์เสมอตั้งแต่วันที่ข้าพเจ้ารู้จักท่านทั้งหลาย
Deut OSHB 9:24  מַמְרִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם עִם־יְהוָ֑ה מִיּ֖וֹם דַּעְתִּ֥י אֶתְכֶֽם׃
Deut SPMT 9:24  ממרים הייתם עם יהוה מיום דעתי אתכם
Deut BurJudso 9:24  ငါသိကျွမ်းသော နေ့မှစ၍၊ သင်တို့သည် ထာဝရဘုရားကို ပုန်ကန်လျက်နေကြပြီ။
Deut FarTPV 9:24  از روزی که شما را می‌شناسم، علیه خداوند سرکشی کرده‌اید.
Deut UrduGeoR 9:24  Jab se maiṅ tumheṅ jāntā hūṅ tumhārā Rab ke sāth rawaiyā bāġhiyānā hī rahā hai.
Deut SweFolk 9:24  Upproriska har ni varit mot Herren ända från den dag då jag lärde känna er.
Deut GerSch 9:24  Denn ihr seid widerspenstig gewesen gegen den HERRN, solange ich euch kenne!
Deut TagAngBi 9:24  Kayo'y naging mapanghimagsik laban sa Panginoon, mula nang araw na kayo'y aking makilala.
Deut FinSTLK2 9:24  Olette niskoitelleet Herraa, Jumalaanne, vastaan aina siitä päivästä alkaen, jona opin teidät tuntemaan.
Deut Dari 9:24  از اولین روزی که شما را شناخته است، علیه او بغاوت نموده اید.
Deut SomKQA 9:24  Tan iyo maalintii aan idin bartay caasiyiin baad Rabbiga ku ahaydeen.
Deut NorSMB 9:24  ulyduge mot Herren hev de vore so lenge eg hev kjent dykk.
Deut Alb 9:24  U bëtë rebelë kundër Zotit, qysh nga dita që ju kam njohur.
Deut KorHKJV 9:24  내가 너희를 안 날부터 너희가 주를 거역하였느니라.
Deut SrKDIjek 9:24  Непокорни бијасте Господу откад вас познах.
Deut Wycliffe 9:24  but euere ye weren rebel, fro the day in which Y bigan to knowe you.
Deut Mal1910 9:24  ഞാൻ നിങ്ങളെ അറിഞ്ഞ നാൾമുതൽ നിങ്ങൾ യഹോവയോടു മത്സരികളായിരിക്കുന്നു.
Deut KorRV 9:24  내가 너희를 알던 날부터 오므로 너희가 항상 여호와를 거역하였느니라
Deut Azeri 9:24  سئزي تانيديغيم گوندن ربّه عاصي اولدونوز.
Deut SweKarlX 9:24  Ty I hafven varit Herranom ohörsamme, så länge som jag eder känt hafver.
Deut KLV 9:24  SoH ghaj taH lotlhqu' Daq joH'a' vo' the jaj vetlh jIH knew SoH.
Deut ItaDio 9:24  Dal giorno che io vi ho conosciuti, voi siete stati ribelli contro al Signore.
Deut RusSynod 9:24  Вы были непокорны Господу с того самого дня, как я стал знать вас.
Deut CSlEliza 9:24  и не покаряющеся бысте Господу от дне, в оньже познася вам.
Deut ABPGRK 9:24  απειθούντες ήτε τα προς κύριον απ΄ ης ημέρας εγνώσθη υμίν
Deut FreBBB 9:24  Vous avez été rebelles à l'Eternel depuis le jour que je vous connais.
Deut LinVB 9:24  Botombokoki na Yawe ut’o mokolo aponoki bino.
Deut HunIMIT 9:24  Ellenszegülők voltatok az Örökkévalóval szemben, amely naptól ismerlek benneteket.
Deut ChiUnL 9:24  自我識爾之日、爾違逆耶和華、
Deut VietNVB 9:24  Từ khi biết anh chị em đến nay, lúc nào tôi cũng thấy anh chị em phản nghịch CHÚA.
Deut LXX 9:24  ἀπειθοῦντες ἦτε τὰ πρὸς κύριον ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἧς ἐγνώσθη ὑμῖν
Deut CebPinad 9:24  Nagmasukihon kamo kang Jehova sukad sa adlaw nga nakaila ako kaninyo.
Deut RomCor 9:24  V-aţi tot răzvrătit împotriva Domnului de când vă cunosc.
Deut Pohnpeia 9:24  Sang ni ahnsowo me I tapihada mihmi rehmwail, kumwail kin kahngohdihong KAUN-O.
Deut HunUj 9:24  Folyton lázadoztatok az Úr ellen, amióta csak ismerlek benneteket.
Deut GerZurch 9:24  Widerspenstig seid ihr gegen den Herrn gewesen, so lange ich euch kenne.
Deut GerTafel 9:24  Ihr waret widerspenstig wider Jehovah von dem Tage an, da ich euch kenne.
Deut RusMakar 9:24  Вы были непокорны Господу съ того самаго дня, какъ я сталъ знать васъ.
Deut PorAR 9:24  Tendes sido rebeldes contra o Senhor desde o dia em que vos conheci.
Deut DutSVVA 9:24  Wederspannig zijt gij geweest tegen den Heere, van den dag af, dat ik u gekend heb.
Deut FarOPV 9:24  از روزی که شما را شناخته‌ام به خداوند عصیان ورزیده‌اید.
Deut Ndebele 9:24  Lalivele liyivukele iNkosi kusukela osukwini engalazi ngalo.
Deut PorBLivr 9:24  Rebeldes fostes ao SENHOR desde o dia que eu vos conheço.
Deut Norsk 9:24  Gjenstridige har I vært mot Herren så lenge jeg har kjent eder.
Deut SloChras 9:24  Uporni ste bili Gospodu od dne, odkar vas poznam.
Deut Northern 9:24  Sizi tanıyan gündən bu vaxta qədər dayanmadan Rəbbə qarşı üsyankar oldunuz.
Deut GerElb19 9:24  Widerspenstige seid ihr gegen Jehova gewesen von dem Tage an, da ich euch gekannt habe.
Deut LvGluck8 9:24  Pārgalvīgi jūs esat bijuši pret To Kungu, kamēr es jūs pazīstu.
Deut PorAlmei 9:24  Rebeldes fostes contra o Senhor desde o dia em que vos conheci.
Deut ChiUn 9:24  自從我認識你們以來,你們常常悖逆耶和華。
Deut SweKarlX 9:24  Ty I hafven varit Herranom ohörsamme, så länge som jag eder känt hafver.
Deut SPVar 9:24  ממרים הייתם עם יהוה מיום דעתי אתכם
Deut FreKhan 9:24  Oui, vous avez été rebelles envers le Seigneur, depuis que je vous connais!
Deut FrePGR 9:24  Vous avez été en rébellion contre l'Éternel, depuis que je vous connais.
Deut PorCap 9:24  Sim, desde que vos conheço, fostes sempre rebeldes ao Senhor.
Deut JapKougo 9:24  わたしがあなたがたを知ったその日からこのかた、あなたがたはいつも主にそむいた。
Deut GerTextb 9:24  Widerspenstig habt ihr euch gegen Jahwe gezeigt, seitdem ich euch kenne.
Deut Kapingam 9:24  Dogu madagoaa ne-daamada gaa-noho i godou baahi, gei goodou nogo hai-baahi ang-gi Dimaadua.
Deut SpaPlate 9:24  Habéis sido rebeldes a Yahvé desde el día en que os conocí.
Deut WLC 9:24  מַמְרִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם עִם־יְהוָ֑ה מִיּ֖וֹם דַּעְתִּ֥י אֶתְכֶֽם׃
Deut LtKBB 9:24  Kiek jus pažįstu, visada maištavote prieš Viešpatį.
Deut Bela 9:24  Вы былі непакорныя Госпаду з таго самага дня, як я ўведаў вас.
Deut GerBoLut 9:24  Denn ihrseid ungehorsam dem HERRN gewesen, solange ich euch gekannt habe.
Deut FinPR92 9:24  Niin kauan kuin olen teidät tuntenut, te olette niskoitelleet Herraa vastaan.
Deut SpaRV186 9:24  Rebeldes habéis sido a Jehová desde el día que yo os conozco.
Deut NlCanisi 9:24  Gij zijt tegen Jahweh weerspannig geweest van de dag af, dat ik u ken.
Deut GerNeUe 9:24  Seit ich euch kenne, habt ihr euch Jahwe widersetzt.
Deut UrduGeo 9:24  جب سے مَیں تمہیں جانتا ہوں تمہارا رب کے ساتھ رویہ باغیانہ ہی رہا ہے۔
Deut AraNAV 9:24  فَأَنْتُمْ حَقّاً مُتَمَرِّدُونَ عَلَى الرَّبِّ مُنْذُ أَنْ عَرَفْتُكُمْ.
Deut ChiNCVs 9:24  自从我认识了你们那一天起,你们就常常悖逆耶和华。
Deut ItaRive 9:24  Siete stati ribelli all’Eterno, dal giorno che vi conobbi.
Deut Afr1953 9:24  Wederstrewig was julle teen die HERE van die dag af dat ek julle ken.
Deut RusSynod 9:24  Вы были непокорны Господу с того самого дня, как я стал знать вас.
Deut UrduGeoD 9:24  जब से मैं तुम्हें जानता हूँ तुम्हारा रब के साथ रवैया बाग़ियाना ही रहा है।
Deut TurNTB 9:24  Sizi tanıdığım günden bu yana RAB'be sürekli karşı geldiniz.
Deut DutSVV 9:24  Wederspannig zijt gij geweest tegen den HEERE, van de dag af, dat ik u gekend heb.
Deut HunKNB 9:24  Mindenkor ellenszegülők voltatok, attól a naptól kezdve, hogy megismertelek titeket.
Deut Maori 9:24  He tutu tonu ta koutou ki a Ihowa mai o te ra i mohio ai ahau ki a koutou.
Deut HunKar 9:24  Tusakodók voltatok az Úr ellen, a mióta ismerlek titeket.
Deut Viet 9:24  Từ ngày ta biết các ngươi cho đến bây giờ, các ngươi thường phản nghịch cùng Ðức Giê-hô-va.
Deut Kekchi 9:24  Junelic yo̱quex chixkˈetkˈetinquil e̱rib chiru li Ka̱cuaˈ chalen saˈ li cutan nak quinnau e̱ru.
Deut Swe1917 9:24  Ja, gensträviga haven I varit mot HERREN allt ifrån den dag då jag lärde känna eder.
Deut SP 9:24  ממרים הייתם עם יהוה מיום דעתי אתכם
Deut CroSaric 9:24  Nepokorni bijaste Jahvi otkad vas poznajem.
Deut VieLCCMN 9:24  Anh em đã phản nghịch chống lại ĐỨC CHÚA từ ngày tôi biết anh em.
Deut FreBDM17 9:24  Vous avez été rebelles à l’Eternel dès le jour que je vous ai connus.
Deut FreLXX 9:24  Vous avez été désobéissants envers le Seigneur, à partir du jour où il s'est fait connaître à vous.
Deut Aleppo 9:24  ממרים הייתם עם יהוה מיום דעתי אתכם
Deut MapM 9:24  מַמְרִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם עִם־יְהֹוָ֑ה מִיּ֖וֹם דַּעְתִּ֥י אֶתְכֶֽם׃
Deut HebModer 9:24  ממרים הייתם עם יהוה מיום דעתי אתכם׃
Deut Kaz 9:24  Мен сендерді білгеннен бері Жаратқан Иеге қарсы бас көтеріп келесіңдер.
Deut FreJND 9:24  Vous avez été rebelles à l’Éternel depuis le jour où je vous ai connus.
Deut GerGruen 9:24  Widerspenstig seid ihr gegen den Herrn gewesen, seitdem ich euch kenne.
Deut SloKJV 9:24  Od dneva, ko sem vas spoznal, ste bili uporni zoper Gospoda.
Deut Haitian 9:24  Depi mwen konnen nou, se wòklò n'ap plede fè ak Bondye!
Deut FinBibli 9:24  Te olette olleet Herralle tottelemattomat, siitä päivästä kuin minä teidän tuntenut olen.
Deut Geez 9:24  ወኮንክሙ ፡ ከሓድያነ ፡ በእግዚአብሔር ፡ እምይእቲ ፡ ዕለት ፡ እንተ ፡ ተአምረ ፡ ለክሙ ።
Deut SpaRV 9:24  Rebeldes habéis sido á Jehová desde el día que yo os conozco.
Deut WelBeibl 9:24  Dych chi wedi bod yn gwrthryfela yn erbyn yr ARGLWYDD o'r diwrnod cyntaf i mi eich nabod chi!
Deut GerMenge 9:24  widerspenstig seid ihr gegen den HERRN gewesen, seit ich euch kenne!«
Deut GreVamva 9:24  Πάντοτε εστασιάσατε εναντίον του Κυρίου, αφ' ης ημέρας σας εγνώρισα.
Deut UkrOgien 9:24  Неслухня́ні були ви Господе́ві від дня, як я вас пізнав.
Deut FreCramp 9:24  Vous avez été rebelles à Yahweh depuis le jour où je vous ai connus.
Deut SrKDEkav 9:24  Непокорни бејасте Господу од кад вас познах.
Deut PolUGdan 9:24  Buntowaliście się przeciw Panu od dnia, kiedy was poznałem.
Deut FreSegon 9:24  Vous avez été rebelles contre l'Éternel depuis que je vous connais.
Deut SpaRV190 9:24  Rebeldes habéis sido á Jehová desde el día que yo os conozco.
Deut HunRUF 9:24  Folyton lázadoztatok az Úr ellen, amióta csak ismerlek benneteket.
Deut DaOT1931 9:24  I har været genstridige mod HERREN, saa længe jeg har kendt eder.
Deut TpiKJPB 9:24  Yupela i bin sakim tok bilong BIKPELA long de mi kisim save long yupela inap long nau.
Deut DaOT1871 9:24  I have været genstridige mod Herren, saa længe som jeg har kendt eder.
Deut FreVulgG 9:24  mais vous lui avez toujours été rebelles depuis le jour où j’ai commencé à vous connaître.
Deut PolGdans 9:24  Owa odporniście byli Panu od dnia tego, jakom was poznał.
Deut JapBungo 9:24  我が汝らを識し日より以來汝らは常にヱホバに悖りしなり
Deut GerElb18 9:24  Widerspenstige seid ihr gegen Jehova gewesen von dem Tage an, da ich euch gekannt habe.