Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 9:8  Also in Horeb ye provoked the LORD to wrath, so that the LORD was angry with you to have destroyed you.
Deut NHEBJE 9:8  Also in Horeb you provoked Jehovah to wrath, and Jehovah was angry with you to destroy you.
Deut SPE 9:8  Also in Horeb ye provoked the LORD to wrath, so that the LORD was angry with you to have destroyed you.
Deut ABP 9:8  And in Horeb you provoked the lord, and the lord was enraged with you to utterly destroy you.
Deut NHEBME 9:8  Also in Horeb you provoked the Lord to wrath, and the Lord was angry with you to destroy you.
Deut Rotherha 9:8  Even in Horeb, ye provoked Yahweh to wrath,—so that Yahweh showed himself angry with you to destroy you.
Deut LEB 9:8  “And remember at Horeb you provoked Yahweh, and Yahweh became angry enough to destroy you.
Deut RNKJV 9:8  Also in Horeb ye provoked יהוה to wrath, so that יהוה was angry with you to have destroyed you.
Deut Jubilee2 9:8  Also in Horeb ye provoked the LORD to wrath, so that the LORD was angry with you to have destroyed you.
Deut Webster 9:8  Also in Horeb ye provoked the LORD to wrath, so that the LORD was angry with you to have destroyed you.
Deut Darby 9:8  And at Horeb ye provoked Jehovah to wrath, and Jehovah was angry with you, to destroy you,
Deut ASV 9:8  Also in Horeb ye provoked Jehovah to wrath, and Jehovah was angry with you to destroy you.
Deut LITV 9:8  Even in Horeb you made Jehovah angry; and Jehovah breathed angrily against you, to destroy you.
Deut Geneva15 9:8  Also in Horeb ye prouoked the Lord to anger so that the Lord was wroth with you, euen to destroy you.
Deut CPDV 9:8  For at Horeb also, you provoked him, and, becoming angry, he was willing to destroy you,
Deut BBE 9:8  Again in Horeb you made the Lord angry, and in his wrath he would have put an end to you.
Deut DRC 9:8  For in Horeb, also thou didst provoke him, and he was angry, and would have destroyed thee,
Deut GodsWord 9:8  Even at Mount Horeb you made the LORD so angry that he wanted to destroy you.
Deut JPS 9:8  Also in Horeb ye made HaShem wroth, and HaShem was angered with you to have destroyed you.
Deut KJVPCE 9:8  Also in Horeb ye provoked the Lord to wrath, so that the Lord was angry with you to have destroyed you.
Deut NETfree 9:8  At Horeb you provoked him and he was angry enough with you to destroy you.
Deut AB 9:8  Also in Horeb you provoked the Lord, and the Lord was angry with you, to destroy you;
Deut AFV2020 9:8  Also in Horeb you provoked the LORD to wrath so that the LORD was angry with you that He would have destroyed you.
Deut NHEB 9:8  Also in Horeb you provoked the Lord to wrath, and the Lord was angry with you to destroy you.
Deut NETtext 9:8  At Horeb you provoked him and he was angry enough with you to destroy you.
Deut UKJV 9:8  Also in Horeb all of you provoked the LORD to wrath, so that the LORD was angry with you to have destroyed you.
Deut KJV 9:8  Also in Horeb ye provoked the Lord to wrath, so that the Lord was angry with you to have destroyed you.
Deut KJVA 9:8  Also in Horeb ye provoked the Lord to wrath, so that the Lord was angry with you to have destroyed you.
Deut AKJV 9:8  Also in Horeb you provoked the LORD to wrath, so that the LORD was angry with you to have destroyed you.
Deut RLT 9:8  Also in Horeb ye provoked Yhwh to wrath, so that Yhwh was angry with you to have destroyed you.
Deut MKJV 9:8  Also in Horeb you provoked the LORD to wrath, so that the LORD was angry with you to have destroyed you.
Deut YLT 9:8  even in Horeb ye have made Jehovah wroth, and Jehovah sheweth Himself angry against you--to destroy you.
Deut ACV 9:8  Also in Horeb ye provoked Jehovah to wrath, and Jehovah was angry with you to destroy you.
Deut VulgSist 9:8  Nam et in Horeb provocasti eum, et iratus delere te voluit,
Deut VulgCont 9:8  Nam et in Horeb provocasti eum, et iratus delere te voluit,
Deut Vulgate 9:8  nam et in Horeb provocasti eum et iratus delere te voluit
Deut VulgHetz 9:8  Nam et in Horeb provocasti eum, et iratus delere te voluit,
Deut VulgClem 9:8  Nam et in Horeb provocasti eum, et iratus delere te voluit,
Deut CzeBKR 9:8  Také i na Orébě popudili jste k hněvu Hospodina, a rozhněval se na vás Hospodin, aby vás shladil.
Deut CzeB21 9:8  Popouzeli jste Hospodina i na Orébu, až se na vás rozhněval tak, že vás chtěl vyhladit.
Deut CzeCEP 9:8  Rozlítili jste Hospodina na Chorébu. Hospodin se na vás rozhněval tak, že vás chtěl vyhladit.
Deut CzeCSP 9:8  Na Chorébu jste podnítili Hospodina ke hněvu, takže se na vás Hospodin rozhněval a chtěl vás vyhladit.
Deut PorBLivr 9:8  E em Horebe provocastes à ira ao SENHOR, e irou-se o SENHOR contra vós para destruir-vos.
Deut Mg1865 9:8  Na dia tany Horeba aza dia nampahatezitra an’ i Jehovah ianareo, dia tezitra taminareo Izy ka saiky nandringana anareo.
Deut FinPR 9:8  Myöskin Hoorebilla te vihoititte Herran, ja Herra vihastui teihin, niin että hän aikoi tuhota teidät. 9:
Deut FinRK 9:8  Myös Hoorebilla te vihoititte Herran, ja Herra vihastui teihin, niin että aikoi tuhota teidät.
Deut ChiSB 9:8  你們在曷勒布激怒了上主,致使上主對你們發怒,幾乎將你們消滅。
Deut CopSahBi 9:8  ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ϩⲛ ⲭⲱⲣⲏⲃ ⲁⲧⲉⲧⲛϯⲛⲟⲩϭⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϭⲱⲛⲧ ⲉϫⲛⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉϥⲉⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ
Deut ChiUns 9:8  你们在何烈山又惹耶和华发怒;他恼怒你们,要灭绝你们。
Deut BulVeren 9:8  Също и на Хорив разгневихте ГОСПОДА и ГОСПОД толкова ви се разгневи, че щеше да ви изтреби.
Deut AraSVD 9:8  حَتَّى فِي حُورِيبَ أَسْخَطْتُمُ ٱلرَّبَّ، فَغَضِبَ ٱلرَّبُّ عَلَيْكُمْ لِيُبِيدَكُمْ.
Deut SPDSS 9:8  . . . . . . . . .
Deut Esperant 9:8  Kaj ĉe Ĥoreb vi incitis la Eternulon, kaj la Eternulo ekkoleris kontraŭ vi tiel, ke Li volis ekstermi vin.
Deut ThaiKJV 9:8  แม้ว่าที่โฮเรบท่านก็กระทำให้พระเยโฮวาห์ทรงพระพิโรธ และพระเยโฮวาห์ก็ทรงกริ้วมากถึงกับจะทำลายท่านทั้งหลายเสีย
Deut SPMT 9:8  ובחרב הקצפתם את יהוה ויתאנף יהוה בכם להשמיד אתכם
Deut OSHB 9:8  וּבְחֹרֵ֥ב הִקְצַפְתֶּ֖ם אֶת־יְהוָ֑ה וַיִּתְאַנַּ֧ף יְהוָ֛ה בָּכֶ֖ם לְהַשְׁמִ֥יד אֶתְכֶֽם׃
Deut BurJudso 9:8  ဟောရပ်အရပ်၌ ထာဝရဘုရားကို အမျက် တော်ထွက်စေသဖြင့်၊ သင့်ကို ဖျက်ဆီးလောက်အောင် အမျက်ထွက်တော်မူ၏။
Deut FarTPV 9:8  حتّی در کوه سینا هم او را به حدّی خشمگین ساختید که می‌خواست شما را از بین ببرد.
Deut UrduGeoR 9:8  Ḳhāskar Horib yānī Sīnā ke dāman meṅ tum ne Rab ko itnā ġhussā dilāyā ki wuh tumheṅ halāk karne ko thā.
Deut SweFolk 9:8  Också vid Horeb väckte ni Herrens vrede, och Herren blev förbittrad på er så att han ville förgöra er.
Deut GerSch 9:8  Denn am Horeb erzürntet ihr den HERRN so, daß der HERR euch im Zorn vertilgen wollte;
Deut TagAngBi 9:8  Gayon din sa Horeb na inyong minungkahi ang Panginoon sa galit, at ang Panginoon ay nagalit sa inyo na kayo sana'y lilipulin.
Deut FinSTLK2 9:8  Myös Hoorebilla te vihoititte Herran, ja Herra vihastui teihin, että hän aikoi tuhota teidät.
Deut Dari 9:8  حتی در حوریب هم او را بحدی خشمگین ساختید که می خواست شما را از بین ببرد.
Deut SomKQA 9:8  Oo weliba markaad Xoreeb joogteenna Rabbiga waad ka xanaajiseen, markaasaa Rabbigu idiin cadhooday oo wuxuu damcay inuu idin baabbi'iyo.
Deut NorSMB 9:8  Attmed Horeb arga de og Herren, so han vart harm på dykk og vilde rydja dykk ut.
Deut Alb 9:8  Edhe në Horeb provokuat zemërimin e Zotit; dhe Zoti u zemërua kundër jush aq sa donte t'ju shkatërronte.
Deut KorHKJV 9:8  호렙에서도 주의 진노를 일으켰으므로 주께서 너희에게 분노하사 너희를 멸하려 하셨느니라.
Deut SrKDIjek 9:8  И код Хорива разгњевисте Господа, и од гњева шћаше вас Господ да истријеби.
Deut Wycliffe 9:8  For whi also in Oreb thou terridist hym, and he was wrooth, and wolde do thee awei, whanne Y stiede in to the hil,
Deut Mal1910 9:8  ഹോരേബിലും നിങ്ങൾ യഹോവയെ കോപിപ്പിച്ചു; അതുകൊണ്ടു യഹോവ നിങ്ങളെ നശിപ്പിപ്പാൻ വിചാരിക്കുംവണ്ണം നിങ്ങളോടു കോപിച്ചു.
Deut KorRV 9:8  호렙 산에서 너희가 여호와를 격노케 하였으므로 여호와께서 진노하사 너희를 멸하려 하셨느니라
Deut Azeri 9:8  سئز ربّي حتّا خورِبده قضبلَندئردئنئز و رب او قدر قضبلَنمئشدي کي، سئزي محو اده‌جک ائدي.
Deut SweKarlX 9:8  Förty i Horeb förtörnaden I Herran, så att Herren för vredes skull ville förgöra eder;
Deut KLV 9:8  je Daq Horeb SoH provoked joH'a' Daq QeHpu', je joH'a' ghaHta' angry tlhej SoH Daq Qaw' SoH.
Deut ItaDio 9:8  Eziandio in Horeb faceste gravemente adirare il Signore; talchè il Signore si crucciò contro a voi, per distruggervi; quando io salii in su la montagna,
Deut RusSynod 9:8  И при Хориве вы раздражали Господа, и прогневался на вас Господь, так что хотел истребить вас,
Deut CSlEliza 9:8  и в Хориве разгневасте Господа, и разгневася Господь на вы, потребити вас,
Deut ABPGRK 9:8  και εν Χωρήβ παρωξύνατε κύριον και εθυμώθη κύριος εφ΄ υμίν εξολοθρεύσαι υμάς
Deut FreBBB 9:8  En Horeb même vous avez irrité l'Eternel, et l'Eternel s'est mis en colère contre vous au point de vouloir vous exterminer.
Deut LinVB 9:8  O ngomba Oreb boyokisaki Ya­we nkanda mpe Yawe asilikaki na bino, alingaki mpe koboma bino ba­nso.
Deut HunIMIT 9:8  A Chóreben is megharagítottátok az Örökkévalót, és megharagudott az Örökkévaló rátok, hogy elpusztítson benneteket.
Deut ChiUnL 9:8  爾在何烈、激耶和華怒、耶和華意欲滅爾、
Deut VietNVB 9:8  Tại Hô-rếp, anh chị em đã khiêu khích cơn thịnh nộ của CHÚA làm Ngài muốn sẵn sàng tiêu diệt anh chị em.
Deut LXX 9:8  καὶ ἐν Χωρηβ παρωξύνατε κύριον καὶ ἐθυμώθη κύριος ἐφ’ ὑμῖν ἐξολεθρεῦσαι ὑμᾶς
Deut CebPinad 9:8  Ug didto sa Horeb usab naghagit kamo kang Jehova sa kaligutgut ug nasuko si Jehova batok kaninyo ngadto sa paglaglag kaninyo
Deut RomCor 9:8  La Horeb, atâta aţi aţâţat mânia Domnului încât Domnul S-a mâniat pe voi şi voia să vă nimicească.
Deut Pohnpeia 9:8  Kumwail pil inenen kahngiangihada KAUN-O nin Nahna Sainai, iei me e ketin kupwurehkihda en kamwomwkumwailla.
Deut HunUj 9:8  Már a Hóreben felingereltétek az Urat. Akkor úgy megharagudott rátok az Úr, hogy el akart pusztítani benneteket.
Deut GerZurch 9:8  Am Horeb schon erzürntet ihr den Herrn, sodass der Herr im Zorne euch vertilgen wollte,
Deut GerTafel 9:8  Und am Choreb habt ihr Jehovah entrüstet, und Jehovah zürnte wider euch, euch zu vernichten.
Deut RusMakar 9:8  И при Хоривј вы раздражили Господа, и прогнјвался на васъ Господь, такъ что хотјлъ истребить васъ,
Deut PorAR 9:8  também em Horebe provocastes à ira o Senhor, e o Senhor se irou contra vós para vos destruir.
Deut DutSVVA 9:8  Want aan Horeb vertoorndet gij den Heere zeer, dat Hij Zich tegen u vertoornde, om u te verdelgen.
Deut FarOPV 9:8  و در حوریب خشم خداوند را جنبش دادید، و خداوند بر شما غضبناک شد تا شما راهلاک نماید.
Deut Ndebele 9:8  LeHorebe layithukuthelisa iNkosi, yaze yalithukuthelela iNkosi ukulichitha.
Deut PorBLivr 9:8  E em Horebe provocastes à ira ao SENHOR, e irou-se o SENHOR contra vós para destruir-vos.
Deut Norsk 9:8  Allerede ved Horeb vakte I Herrens vrede, og Herren harmedes på eder, så han vilde ha gjort ende på eder.
Deut SloChras 9:8  Tudi na Horebu ste razdražili v jezo Gospoda, in Gospod se je razsrdil na vas, da vas je hotel pokončati:
Deut Northern 9:8  Rəbbi Xorevdə qəzəbləndirdiniz. Rəbb sizi məhv edəcək qədər hiddətləndi.
Deut GerElb19 9:8  Und am Horeb erzürntet ihr Jehova; und Jehova ergrimmte über euch, so daß er euch vertilgen wollte.
Deut LvGluck8 9:8  Jo Horebā jūs To Kungu ļoti apkaitinājāt un Tas Kungs par jums apskaitās un gribēja jūs izdeldēt,
Deut PorAlmei 9:8  Pois em Horeb tanto provocastes á ira o Senhor, que se accendeu contra vós para vos destruir.
Deut ChiUn 9:8  你們在何烈山又惹耶和華發怒;他惱怒你們,要滅絕你們。
Deut SweKarlX 9:8  Förty i Horeb förtörnaden I Herran, så att Herren för vredes skull ville förgöra eder;
Deut SPVar 9:8  ובחורב הקצפתם את יהוה ויתאנף יהוה בכם להשמיד אתכם
Deut FreKhan 9:8  Au Horeb même, vous avez mécontenté le Seigneur, et il s’irrita contre vous, au point de vouloir vous anéantir.
Deut FrePGR 9:8  Et en Horeb vous avez irrité l'Éternel, et Il s'est courroucé contre vous au point de penser à vous détruire,
Deut PorCap 9:8  Até no Horeb, desgostaste o Senhor, e o Senhor irritou-se contra ti, a ponto de te querer destruir.»
Deut JapKougo 9:8  またホレブにおいてさえ、あなたがたが主を怒らせたので、主は怒ってあなたがたを滅ぼそうとされた。
Deut GerTextb 9:8  Am Horeb erzürntet ihr Jahwe, und Jahwe wurde über euch so aufgebracht, daß er euch vertilgen wollte.
Deut SpaPlate 9:8  Ya en el Horeb irritasteis a Yahvé, y se airó Yahvé contra vosotros y quiso destruiros.
Deut Kapingam 9:8  Goodou guu-hai Dimaadua gi-hagawelewele adu gi goodou i-di Gonduu Sinai, gu-hagawelewele bolo ga-hagahuaidu goodou.
Deut WLC 9:8  וּבְחֹרֵ֥ב הִקְצַפְתֶּ֖ם אֶת־יְהוָ֑ה וַיִּתְאַנַּ֧ף יְהוָ֛ה בָּכֶ֖ם לְהַשְׁמִ֥יד אֶתְכֶֽם׃
Deut LtKBB 9:8  Ir prie Horebo Jį įpykinai taip, kad Jis užsirūstinęs norėjo tave sunaikinti.
Deut Bela 9:8  І каля Харыва, вы раздражнілі Госпада, і ўгневаўся на вас Гасподзь, аж хацеў быў зьнішчыць вас,
Deut GerBoLut 9:8  Denn in Horeb erzurnetet ihr den HERRN, also daß er vor Zorn euch vertilgen wollte;
Deut FinPR92 9:8  Jo Horebilla te suututitte Herran, niin että hän oli vihassaan tuhota teidät kokonaan.
Deut SpaRV186 9:8  Y en Horeb provocastes a ira a Jehová, y Jehová se enojó contra vosotros para destruiros.
Deut NlCanisi 9:8  Bij de Horeb hebt gij Jahweh zo hevig vergramd, dat Jahweh in zijn toorn u had willen verdelgen.
Deut GerNeUe 9:8  Am Horeb habt ihr Jahwe so sehr herausgefordert, dass er euch im Zorn vernichten wollte.
Deut UrduGeo 9:8  خاص کر حورب یعنی سینا کے دامن میں تم نے رب کو اِتنا غصہ دلایا کہ وہ تمہیں ہلاک کرنے کو تھا۔
Deut AraNAV 9:8  فَفِي جَبَلِ حُورِيبَ أَثَرْتُمْ غَيْظَ الرَّبِّ، فَاحْتَدَمَ غَضَبُهُ عَلَيْكُمْ حَتَّى أَوْشَكَ أَنْ يُفْنِيَكُمْ.
Deut ChiNCVs 9:8  你们在何烈山又惹耶和华发怒,以致耶和华向你们发怒,要灭绝你们。
Deut ItaRive 9:8  Anche ad Horeb provocaste ad ira l’Eterno; e l’Eterno si adirò contro di voi, al punto di volervi distruggere.
Deut Afr1953 9:8  Ja, by Horeb het julle die HERE vertoorn, sodat die HERE toornig was op julle om julle te verdelg.
Deut RusSynod 9:8  И при Хориве вы раздражали Господа, и прогневался на вас Господь, так что хотел истребить вас.
Deut UrduGeoD 9:8  ख़ासकर होरिब यानी सीना के दामन में तुमने रब को इतना ग़ुस्सा दिलाया कि वह तुम्हें हलाक करने को था।
Deut TurNTB 9:8  Horev Dağı'nda RAB'bi öyle kızdırdınız ki, sizi yok edecek kadar öfkelendi.
Deut DutSVV 9:8  Want aan Horeb vertoorndet gij den HEERE zeer, dat Hij Zich tegen u vertoornde, om u te verdelgen.
Deut HunKNB 9:8  Hiszen magánál a Hórebnél ingerelted őt, úgyhogy megharagudott és el akart törölni téged.
Deut Maori 9:8  I Horepa ano hoki, i whakapataritari koutou ki a Ihowa kia riri, a riri ana a Ihowa ki a koutou, mea ana kia huna koutou.
Deut HunKar 9:8  Már a Hóreben haragra indítátok az Urat, és annyira megharaguvék reátok az Úr, hogy el akara veszteni titeket.
Deut Viet 9:8  Tại Hô-rếp, các ngươi cũng đã chọc giận Ðức Giê-hô-va; nên Ngài nổi thạnh nộ toan diệt các ngươi.
Deut Kekchi 9:8  Nak cuanquex Horeb quechikˈ xjoskˈil li Dios. Joˈcan nak li Ka̱cuaˈ quixsach raj e̱ru.
Deut SP 9:8  ובחורב הקצפתם את יהוה ויתאנף יהוה בכם להשמיד אתכם
Deut Swe1917 9:8  Vid Horeb förtörnaden I HERREN, och HERREN vredgades på eder, så att han ville förgöra eder.
Deut CroSaric 9:8  Na Horebu ste rasrdili Jahvu i Jahve je na vas tako planuo da vas je htio uništiti.
Deut VieLCCMN 9:8  Tại núi Khô-rếp, anh em đã chọc giận ĐỨC CHÚA, và Người đã nổi cơn thịnh nộ với anh em đến nỗi muốn tiêu diệt anh em.
Deut FreBDM17 9:8  Même en Horeb vous avez fort irrité l’Eternel ; aussi l’Eternel se mit en colère contre vous, pour vous détruire.
Deut FreLXX 9:8  En Horeb, vous avez irrité le Seigneur, et il s'est courroucé contre vous, au point de vouloir vous exterminer,
Deut Aleppo 9:8  ובחרב הקצפתם את יהוה ויתאנף יהוה בכם להשמיד אתכם
Deut MapM 9:8  וּבְחֹרֵ֥ב הִקְצַפְתֶּ֖ם אֶת־יְהֹוָ֑ה וַיִּתְאַנַּ֧ף יְהֹוָ֛ה בָּכֶ֖ם לְהַשְׁמִ֥יד אֶתְכֶֽם׃
Deut HebModer 9:8  ובחרב הקצפתם את יהוה ויתאנף יהוה בכם להשמיד אתכם׃
Deut Kaz 9:8  Хориб тауының маңында Жаратқан Иенің қаһарын туғызғандарың сонша, Ол сендерді түгелдей құртып жібермекші болды.
Deut FreJND 9:8  Et à Horeb, vous avez excité à colère l’Éternel, et l’Éternel s’irrita contre vous, pour vous détruire :
Deut GerGruen 9:8  Besonders am Horeb habt ihr den Herrn erzürnt, und der Herr ergrimmte über euch und wollte euch vertilgen.
Deut SloKJV 9:8  Tudi na Horebu ste do besa izzivali Gospoda, tako da je bil Gospod nad vami jezen, da vas uniči.
Deut Haitian 9:8  Lè nou te sou mòn Orèb la, nou te eksite kòlè Seyè a. Li te sitèlman fache lè sa a, li te fè lide detwi nou tout.
Deut FinBibli 9:8  Sillä Horebissa te vihoititte Herran, ja Herra vihastui teille, niin että hän tahtoi teidät hukuttaa.
Deut Geez 9:8  ወበኮሬብሂ ፡ አምዓዕክምዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወተምዕዐ ፡ እግዚአብሔር ፡ ላዕሌክሙ ፡ ከመ ፡ ያጥፍእክሙ ፤
Deut SpaRV 9:8  Y en Horeb provocasteis á ira á Jehová, y enojóse Jehová contra vosotros para destruiros.
Deut WelBeibl 9:8  Roeddech wedi'i ddigio yn Sinai, ac roedd yn mynd i'ch dinistrio chi.
Deut GerMenge 9:8  Besonders am Horeb habt ihr ihn erzürnt, und der HERR wurde gegen euch so aufgebracht, daß er euch vertilgen wollte.
Deut GreVamva 9:8  Και εν Χωρήβ παρωργίσατε τον Κύριον και εθυμώθη ο Κύριος εναντίον σας διά να σας εξολοθρεύση,
Deut UkrOgien 9:8  І на Хори́ві розгніви́ли були ви Господа, — і Господь був розгнівався на вас, щоб вигубити вас.
Deut SrKDEkav 9:8  И код Хорива разгневисте Господа, и од гнева хтеде вас Господ да истреби.
Deut FreCramp 9:8  Même en Horeb vous avez excité Yahweh à la colère, et Yahweh fut irrité contre vous jusqu'à vouloir vous détruire.
Deut PolUGdan 9:8  Także przy Horebie pobudziliście Pana do gniewu i rozgniewał się Pan na was tak, że chciał was wytępić.
Deut FreSegon 9:8  À Horeb, vous excitâtes la colère de l'Éternel; et l'Éternel s'irrita contre vous, et eut la pensée de vous détruire.
Deut SpaRV190 9:8  Y en Horeb provocasteis á ira á Jehová, y enojóse Jehová contra vosotros para destruiros.
Deut HunRUF 9:8  Már a Hóreben felingereltétek az Urat. Akkor úgy megharagudott rátok az Úr, hogy el akart pusztítani benneteket.
Deut DaOT1931 9:8  Ved Horeb fortørnede I HERREN, og HERREN blev vred paa eder, saa han vilde ødelægge eder.
Deut TpiKJPB 9:8  Na tu long Horep yupela i kirapim belhat bilong BIKPELA inap long BIKPELA i kros long yupela na Em i laik bagarapim yupela.
Deut DaOT1871 9:8  Og I fortørnede Herren ved Horeb, og Herren blev vred paa eder, saa at han vilde have ødelagt eder.
Deut FreVulgG 9:8  Car à l’Horeb même tu l’as provoqué ; aussi, s’étant irrité contre toi, il voulut dès lors te perdre,
Deut PolGdans 9:8  Także i przy górze Horeb pobudziliście do gniewu Pana, i rozgniewał się Pan na was, aby was wygładził.
Deut JapBungo 9:8  ホレブにおいて汝らヱホバを怒せたればヱホバ汝らを怒りて汝らを滅ぼさんとしたまへり
Deut GerElb18 9:8  Und am Horeb erzürntet ihr Jehova; und Jehova ergrimmte über euch, so daß er euch vertilgen wollte.