Deut
|
RWebster
|
9:8 |
Also in Horeb ye provoked the LORD to wrath, so that the LORD was angry with you to have destroyed you.
|
Deut
|
NHEBJE
|
9:8 |
Also in Horeb you provoked Jehovah to wrath, and Jehovah was angry with you to destroy you.
|
Deut
|
SPE
|
9:8 |
Also in Horeb ye provoked the LORD to wrath, so that the LORD was angry with you to have destroyed you.
|
Deut
|
ABP
|
9:8 |
And in Horeb you provoked the lord, and the lord was enraged with you to utterly destroy you.
|
Deut
|
NHEBME
|
9:8 |
Also in Horeb you provoked the Lord to wrath, and the Lord was angry with you to destroy you.
|
Deut
|
Rotherha
|
9:8 |
Even in Horeb, ye provoked Yahweh to wrath,—so that Yahweh showed himself angry with you to destroy you.
|
Deut
|
LEB
|
9:8 |
“And remember at Horeb you provoked Yahweh, and Yahweh became angry enough to destroy you.
|
Deut
|
RNKJV
|
9:8 |
Also in Horeb ye provoked יהוה to wrath, so that יהוה was angry with you to have destroyed you.
|
Deut
|
Jubilee2
|
9:8 |
Also in Horeb ye provoked the LORD to wrath, so that the LORD was angry with you to have destroyed you.
|
Deut
|
Webster
|
9:8 |
Also in Horeb ye provoked the LORD to wrath, so that the LORD was angry with you to have destroyed you.
|
Deut
|
Darby
|
9:8 |
And at Horeb ye provoked Jehovah to wrath, and Jehovah was angry with you, to destroy you,
|
Deut
|
ASV
|
9:8 |
Also in Horeb ye provoked Jehovah to wrath, and Jehovah was angry with you to destroy you.
|
Deut
|
LITV
|
9:8 |
Even in Horeb you made Jehovah angry; and Jehovah breathed angrily against you, to destroy you.
|
Deut
|
Geneva15
|
9:8 |
Also in Horeb ye prouoked the Lord to anger so that the Lord was wroth with you, euen to destroy you.
|
Deut
|
CPDV
|
9:8 |
For at Horeb also, you provoked him, and, becoming angry, he was willing to destroy you,
|
Deut
|
BBE
|
9:8 |
Again in Horeb you made the Lord angry, and in his wrath he would have put an end to you.
|
Deut
|
DRC
|
9:8 |
For in Horeb, also thou didst provoke him, and he was angry, and would have destroyed thee,
|
Deut
|
GodsWord
|
9:8 |
Even at Mount Horeb you made the LORD so angry that he wanted to destroy you.
|
Deut
|
JPS
|
9:8 |
Also in Horeb ye made HaShem wroth, and HaShem was angered with you to have destroyed you.
|
Deut
|
KJVPCE
|
9:8 |
Also in Horeb ye provoked the Lord to wrath, so that the Lord was angry with you to have destroyed you.
|
Deut
|
NETfree
|
9:8 |
At Horeb you provoked him and he was angry enough with you to destroy you.
|
Deut
|
AB
|
9:8 |
Also in Horeb you provoked the Lord, and the Lord was angry with you, to destroy you;
|
Deut
|
AFV2020
|
9:8 |
Also in Horeb you provoked the LORD to wrath so that the LORD was angry with you that He would have destroyed you.
|
Deut
|
NHEB
|
9:8 |
Also in Horeb you provoked the Lord to wrath, and the Lord was angry with you to destroy you.
|
Deut
|
NETtext
|
9:8 |
At Horeb you provoked him and he was angry enough with you to destroy you.
|
Deut
|
UKJV
|
9:8 |
Also in Horeb all of you provoked the LORD to wrath, so that the LORD was angry with you to have destroyed you.
|
Deut
|
KJV
|
9:8 |
Also in Horeb ye provoked the Lord to wrath, so that the Lord was angry with you to have destroyed you.
|
Deut
|
KJVA
|
9:8 |
Also in Horeb ye provoked the Lord to wrath, so that the Lord was angry with you to have destroyed you.
|
Deut
|
AKJV
|
9:8 |
Also in Horeb you provoked the LORD to wrath, so that the LORD was angry with you to have destroyed you.
|
Deut
|
RLT
|
9:8 |
Also in Horeb ye provoked Yhwh to wrath, so that Yhwh was angry with you to have destroyed you.
|
Deut
|
MKJV
|
9:8 |
Also in Horeb you provoked the LORD to wrath, so that the LORD was angry with you to have destroyed you.
|
Deut
|
YLT
|
9:8 |
even in Horeb ye have made Jehovah wroth, and Jehovah sheweth Himself angry against you--to destroy you.
|
Deut
|
ACV
|
9:8 |
Also in Horeb ye provoked Jehovah to wrath, and Jehovah was angry with you to destroy you.
|
Deut
|
PorBLivr
|
9:8 |
E em Horebe provocastes à ira ao SENHOR, e irou-se o SENHOR contra vós para destruir-vos.
|
Deut
|
Mg1865
|
9:8 |
Na dia tany Horeba aza dia nampahatezitra an’ i Jehovah ianareo, dia tezitra taminareo Izy ka saiky nandringana anareo.
|
Deut
|
FinPR
|
9:8 |
Myöskin Hoorebilla te vihoititte Herran, ja Herra vihastui teihin, niin että hän aikoi tuhota teidät. 9:
|
Deut
|
FinRK
|
9:8 |
Myös Hoorebilla te vihoititte Herran, ja Herra vihastui teihin, niin että aikoi tuhota teidät.
|
Deut
|
ChiSB
|
9:8 |
你們在曷勒布激怒了上主,致使上主對你們發怒,幾乎將你們消滅。
|
Deut
|
CopSahBi
|
9:8 |
ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ϩⲛ ⲭⲱⲣⲏⲃ ⲁⲧⲉⲧⲛϯⲛⲟⲩϭⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϭⲱⲛⲧ ⲉϫⲛⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉϥⲉⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ
|
Deut
|
ChiUns
|
9:8 |
你们在何烈山又惹耶和华发怒;他恼怒你们,要灭绝你们。
|
Deut
|
BulVeren
|
9:8 |
Също и на Хорив разгневихте ГОСПОДА и ГОСПОД толкова ви се разгневи, че щеше да ви изтреби.
|
Deut
|
AraSVD
|
9:8 |
حَتَّى فِي حُورِيبَ أَسْخَطْتُمُ ٱلرَّبَّ، فَغَضِبَ ٱلرَّبُّ عَلَيْكُمْ لِيُبِيدَكُمْ.
|
Deut
|
SPDSS
|
9:8 |
. . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
9:8 |
Kaj ĉe Ĥoreb vi incitis la Eternulon, kaj la Eternulo ekkoleris kontraŭ vi tiel, ke Li volis ekstermi vin.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
9:8 |
แม้ว่าที่โฮเรบท่านก็กระทำให้พระเยโฮวาห์ทรงพระพิโรธ และพระเยโฮวาห์ก็ทรงกริ้วมากถึงกับจะทำลายท่านทั้งหลายเสีย
|
Deut
|
SPMT
|
9:8 |
ובחרב הקצפתם את יהוה ויתאנף יהוה בכם להשמיד אתכם
|
Deut
|
OSHB
|
9:8 |
וּבְחֹרֵ֥ב הִקְצַפְתֶּ֖ם אֶת־יְהוָ֑ה וַיִּתְאַנַּ֧ף יְהוָ֛ה בָּכֶ֖ם לְהַשְׁמִ֥יד אֶתְכֶֽם׃
|
Deut
|
BurJudso
|
9:8 |
ဟောရပ်အရပ်၌ ထာဝရဘုရားကို အမျက် တော်ထွက်စေသဖြင့်၊ သင့်ကို ဖျက်ဆီးလောက်အောင် အမျက်ထွက်တော်မူ၏။
|
Deut
|
FarTPV
|
9:8 |
حتّی در کوه سینا هم او را به حدّی خشمگین ساختید که میخواست شما را از بین ببرد.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
9:8 |
Ḳhāskar Horib yānī Sīnā ke dāman meṅ tum ne Rab ko itnā ġhussā dilāyā ki wuh tumheṅ halāk karne ko thā.
|
Deut
|
SweFolk
|
9:8 |
Också vid Horeb väckte ni Herrens vrede, och Herren blev förbittrad på er så att han ville förgöra er.
|
Deut
|
GerSch
|
9:8 |
Denn am Horeb erzürntet ihr den HERRN so, daß der HERR euch im Zorn vertilgen wollte;
|
Deut
|
TagAngBi
|
9:8 |
Gayon din sa Horeb na inyong minungkahi ang Panginoon sa galit, at ang Panginoon ay nagalit sa inyo na kayo sana'y lilipulin.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
9:8 |
Myös Hoorebilla te vihoititte Herran, ja Herra vihastui teihin, että hän aikoi tuhota teidät.
|
Deut
|
Dari
|
9:8 |
حتی در حوریب هم او را بحدی خشمگین ساختید که می خواست شما را از بین ببرد.
|
Deut
|
SomKQA
|
9:8 |
Oo weliba markaad Xoreeb joogteenna Rabbiga waad ka xanaajiseen, markaasaa Rabbigu idiin cadhooday oo wuxuu damcay inuu idin baabbi'iyo.
|
Deut
|
NorSMB
|
9:8 |
Attmed Horeb arga de og Herren, so han vart harm på dykk og vilde rydja dykk ut.
|
Deut
|
Alb
|
9:8 |
Edhe në Horeb provokuat zemërimin e Zotit; dhe Zoti u zemërua kundër jush aq sa donte t'ju shkatërronte.
|
Deut
|
KorHKJV
|
9:8 |
호렙에서도 주의 진노를 일으켰으므로 주께서 너희에게 분노하사 너희를 멸하려 하셨느니라.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
9:8 |
И код Хорива разгњевисте Господа, и од гњева шћаше вас Господ да истријеби.
|
Deut
|
Wycliffe
|
9:8 |
For whi also in Oreb thou terridist hym, and he was wrooth, and wolde do thee awei, whanne Y stiede in to the hil,
|
Deut
|
Mal1910
|
9:8 |
ഹോരേബിലും നിങ്ങൾ യഹോവയെ കോപിപ്പിച്ചു; അതുകൊണ്ടു യഹോവ നിങ്ങളെ നശിപ്പിപ്പാൻ വിചാരിക്കുംവണ്ണം നിങ്ങളോടു കോപിച്ചു.
|
Deut
|
KorRV
|
9:8 |
호렙 산에서 너희가 여호와를 격노케 하였으므로 여호와께서 진노하사 너희를 멸하려 하셨느니라
|
Deut
|
Azeri
|
9:8 |
سئز ربّي حتّا خورِبده قضبلَندئردئنئز و رب او قدر قضبلَنمئشدي کي، سئزي محو ادهجک ائدي.
|
Deut
|
SweKarlX
|
9:8 |
Förty i Horeb förtörnaden I Herran, så att Herren för vredes skull ville förgöra eder;
|
Deut
|
KLV
|
9:8 |
je Daq Horeb SoH provoked joH'a' Daq QeHpu', je joH'a' ghaHta' angry tlhej SoH Daq Qaw' SoH.
|
Deut
|
ItaDio
|
9:8 |
Eziandio in Horeb faceste gravemente adirare il Signore; talchè il Signore si crucciò contro a voi, per distruggervi; quando io salii in su la montagna,
|
Deut
|
RusSynod
|
9:8 |
И при Хориве вы раздражали Господа, и прогневался на вас Господь, так что хотел истребить вас,
|
Deut
|
CSlEliza
|
9:8 |
и в Хориве разгневасте Господа, и разгневася Господь на вы, потребити вас,
|
Deut
|
ABPGRK
|
9:8 |
και εν Χωρήβ παρωξύνατε κύριον και εθυμώθη κύριος εφ΄ υμίν εξολοθρεύσαι υμάς
|
Deut
|
FreBBB
|
9:8 |
En Horeb même vous avez irrité l'Eternel, et l'Eternel s'est mis en colère contre vous au point de vouloir vous exterminer.
|
Deut
|
LinVB
|
9:8 |
O ngomba Oreb boyokisaki Yawe nkanda mpe Yawe asilikaki na bino, alingaki mpe koboma bino banso.
|
Deut
|
HunIMIT
|
9:8 |
A Chóreben is megharagítottátok az Örökkévalót, és megharagudott az Örökkévaló rátok, hogy elpusztítson benneteket.
|
Deut
|
ChiUnL
|
9:8 |
爾在何烈、激耶和華怒、耶和華意欲滅爾、
|
Deut
|
VietNVB
|
9:8 |
Tại Hô-rếp, anh chị em đã khiêu khích cơn thịnh nộ của CHÚA làm Ngài muốn sẵn sàng tiêu diệt anh chị em.
|
Deut
|
LXX
|
9:8 |
καὶ ἐν Χωρηβ παρωξύνατε κύριον καὶ ἐθυμώθη κύριος ἐφ’ ὑμῖν ἐξολεθρεῦσαι ὑμᾶς
|
Deut
|
CebPinad
|
9:8 |
Ug didto sa Horeb usab naghagit kamo kang Jehova sa kaligutgut ug nasuko si Jehova batok kaninyo ngadto sa paglaglag kaninyo
|
Deut
|
RomCor
|
9:8 |
La Horeb, atâta aţi aţâţat mânia Domnului încât Domnul S-a mâniat pe voi şi voia să vă nimicească.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
9:8 |
Kumwail pil inenen kahngiangihada KAUN-O nin Nahna Sainai, iei me e ketin kupwurehkihda en kamwomwkumwailla.
|
Deut
|
HunUj
|
9:8 |
Már a Hóreben felingereltétek az Urat. Akkor úgy megharagudott rátok az Úr, hogy el akart pusztítani benneteket.
|
Deut
|
GerZurch
|
9:8 |
Am Horeb schon erzürntet ihr den Herrn, sodass der Herr im Zorne euch vertilgen wollte,
|
Deut
|
GerTafel
|
9:8 |
Und am Choreb habt ihr Jehovah entrüstet, und Jehovah zürnte wider euch, euch zu vernichten.
|
Deut
|
RusMakar
|
9:8 |
И при Хоривј вы раздражили Господа, и прогнјвался на васъ Господь, такъ что хотјлъ истребить васъ,
|
Deut
|
PorAR
|
9:8 |
também em Horebe provocastes à ira o Senhor, e o Senhor se irou contra vós para vos destruir.
|
Deut
|
DutSVVA
|
9:8 |
Want aan Horeb vertoorndet gij den Heere zeer, dat Hij Zich tegen u vertoornde, om u te verdelgen.
|
Deut
|
FarOPV
|
9:8 |
و در حوریب خشم خداوند را جنبش دادید، و خداوند بر شما غضبناک شد تا شما راهلاک نماید.
|
Deut
|
Ndebele
|
9:8 |
LeHorebe layithukuthelisa iNkosi, yaze yalithukuthelela iNkosi ukulichitha.
|
Deut
|
PorBLivr
|
9:8 |
E em Horebe provocastes à ira ao SENHOR, e irou-se o SENHOR contra vós para destruir-vos.
|
Deut
|
Norsk
|
9:8 |
Allerede ved Horeb vakte I Herrens vrede, og Herren harmedes på eder, så han vilde ha gjort ende på eder.
|
Deut
|
SloChras
|
9:8 |
Tudi na Horebu ste razdražili v jezo Gospoda, in Gospod se je razsrdil na vas, da vas je hotel pokončati:
|
Deut
|
Northern
|
9:8 |
Rəbbi Xorevdə qəzəbləndirdiniz. Rəbb sizi məhv edəcək qədər hiddətləndi.
|
Deut
|
GerElb19
|
9:8 |
Und am Horeb erzürntet ihr Jehova; und Jehova ergrimmte über euch, so daß er euch vertilgen wollte.
|
Deut
|
LvGluck8
|
9:8 |
Jo Horebā jūs To Kungu ļoti apkaitinājāt un Tas Kungs par jums apskaitās un gribēja jūs izdeldēt,
|
Deut
|
PorAlmei
|
9:8 |
Pois em Horeb tanto provocastes á ira o Senhor, que se accendeu contra vós para vos destruir.
|
Deut
|
ChiUn
|
9:8 |
你們在何烈山又惹耶和華發怒;他惱怒你們,要滅絕你們。
|
Deut
|
SweKarlX
|
9:8 |
Förty i Horeb förtörnaden I Herran, så att Herren för vredes skull ville förgöra eder;
|
Deut
|
SPVar
|
9:8 |
ובחורב הקצפתם את יהוה ויתאנף יהוה בכם להשמיד אתכם
|
Deut
|
FreKhan
|
9:8 |
Au Horeb même, vous avez mécontenté le Seigneur, et il s’irrita contre vous, au point de vouloir vous anéantir.
|
Deut
|
FrePGR
|
9:8 |
Et en Horeb vous avez irrité l'Éternel, et Il s'est courroucé contre vous au point de penser à vous détruire,
|
Deut
|
PorCap
|
9:8 |
Até no Horeb, desgostaste o Senhor, e o Senhor irritou-se contra ti, a ponto de te querer destruir.»
|
Deut
|
JapKougo
|
9:8 |
またホレブにおいてさえ、あなたがたが主を怒らせたので、主は怒ってあなたがたを滅ぼそうとされた。
|
Deut
|
GerTextb
|
9:8 |
Am Horeb erzürntet ihr Jahwe, und Jahwe wurde über euch so aufgebracht, daß er euch vertilgen wollte.
|
Deut
|
SpaPlate
|
9:8 |
Ya en el Horeb irritasteis a Yahvé, y se airó Yahvé contra vosotros y quiso destruiros.
|
Deut
|
Kapingam
|
9:8 |
Goodou guu-hai Dimaadua gi-hagawelewele adu gi goodou i-di Gonduu Sinai, gu-hagawelewele bolo ga-hagahuaidu goodou.
|
Deut
|
WLC
|
9:8 |
וּבְחֹרֵ֥ב הִקְצַפְתֶּ֖ם אֶת־יְהוָ֑ה וַיִּתְאַנַּ֧ף יְהוָ֛ה בָּכֶ֖ם לְהַשְׁמִ֥יד אֶתְכֶֽם׃
|
Deut
|
LtKBB
|
9:8 |
Ir prie Horebo Jį įpykinai taip, kad Jis užsirūstinęs norėjo tave sunaikinti.
|
Deut
|
Bela
|
9:8 |
І каля Харыва, вы раздражнілі Госпада, і ўгневаўся на вас Гасподзь, аж хацеў быў зьнішчыць вас,
|
Deut
|
GerBoLut
|
9:8 |
Denn in Horeb erzurnetet ihr den HERRN, also daß er vor Zorn euch vertilgen wollte;
|
Deut
|
FinPR92
|
9:8 |
Jo Horebilla te suututitte Herran, niin että hän oli vihassaan tuhota teidät kokonaan.
|
Deut
|
SpaRV186
|
9:8 |
Y en Horeb provocastes a ira a Jehová, y Jehová se enojó contra vosotros para destruiros.
|
Deut
|
NlCanisi
|
9:8 |
Bij de Horeb hebt gij Jahweh zo hevig vergramd, dat Jahweh in zijn toorn u had willen verdelgen.
|
Deut
|
GerNeUe
|
9:8 |
Am Horeb habt ihr Jahwe so sehr herausgefordert, dass er euch im Zorn vernichten wollte.
|
Deut
|
UrduGeo
|
9:8 |
خاص کر حورب یعنی سینا کے دامن میں تم نے رب کو اِتنا غصہ دلایا کہ وہ تمہیں ہلاک کرنے کو تھا۔
|
Deut
|
AraNAV
|
9:8 |
فَفِي جَبَلِ حُورِيبَ أَثَرْتُمْ غَيْظَ الرَّبِّ، فَاحْتَدَمَ غَضَبُهُ عَلَيْكُمْ حَتَّى أَوْشَكَ أَنْ يُفْنِيَكُمْ.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
9:8 |
你们在何烈山又惹耶和华发怒,以致耶和华向你们发怒,要灭绝你们。
|
Deut
|
ItaRive
|
9:8 |
Anche ad Horeb provocaste ad ira l’Eterno; e l’Eterno si adirò contro di voi, al punto di volervi distruggere.
|
Deut
|
Afr1953
|
9:8 |
Ja, by Horeb het julle die HERE vertoorn, sodat die HERE toornig was op julle om julle te verdelg.
|
Deut
|
RusSynod
|
9:8 |
И при Хориве вы раздражали Господа, и прогневался на вас Господь, так что хотел истребить вас.
|
Deut
|
UrduGeoD
|
9:8 |
ख़ासकर होरिब यानी सीना के दामन में तुमने रब को इतना ग़ुस्सा दिलाया कि वह तुम्हें हलाक करने को था।
|
Deut
|
TurNTB
|
9:8 |
Horev Dağı'nda RAB'bi öyle kızdırdınız ki, sizi yok edecek kadar öfkelendi.
|
Deut
|
DutSVV
|
9:8 |
Want aan Horeb vertoorndet gij den HEERE zeer, dat Hij Zich tegen u vertoornde, om u te verdelgen.
|
Deut
|
HunKNB
|
9:8 |
Hiszen magánál a Hórebnél ingerelted őt, úgyhogy megharagudott és el akart törölni téged.
|
Deut
|
Maori
|
9:8 |
I Horepa ano hoki, i whakapataritari koutou ki a Ihowa kia riri, a riri ana a Ihowa ki a koutou, mea ana kia huna koutou.
|
Deut
|
HunKar
|
9:8 |
Már a Hóreben haragra indítátok az Urat, és annyira megharaguvék reátok az Úr, hogy el akara veszteni titeket.
|
Deut
|
Viet
|
9:8 |
Tại Hô-rếp, các ngươi cũng đã chọc giận Ðức Giê-hô-va; nên Ngài nổi thạnh nộ toan diệt các ngươi.
|
Deut
|
Kekchi
|
9:8 |
Nak cuanquex Horeb quechikˈ xjoskˈil li Dios. Joˈcan nak li Ka̱cuaˈ quixsach raj e̱ru.
|
Deut
|
SP
|
9:8 |
ובחורב הקצפתם את יהוה ויתאנף יהוה בכם להשמיד אתכם
|
Deut
|
Swe1917
|
9:8 |
Vid Horeb förtörnaden I HERREN, och HERREN vredgades på eder, så att han ville förgöra eder.
|
Deut
|
CroSaric
|
9:8 |
Na Horebu ste rasrdili Jahvu i Jahve je na vas tako planuo da vas je htio uništiti.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
9:8 |
Tại núi Khô-rếp, anh em đã chọc giận ĐỨC CHÚA, và Người đã nổi cơn thịnh nộ với anh em đến nỗi muốn tiêu diệt anh em.
|
Deut
|
FreBDM17
|
9:8 |
Même en Horeb vous avez fort irrité l’Eternel ; aussi l’Eternel se mit en colère contre vous, pour vous détruire.
|
Deut
|
FreLXX
|
9:8 |
En Horeb, vous avez irrité le Seigneur, et il s'est courroucé contre vous, au point de vouloir vous exterminer,
|
Deut
|
Aleppo
|
9:8 |
ובחרב הקצפתם את יהוה ויתאנף יהוה בכם להשמיד אתכם
|
Deut
|
MapM
|
9:8 |
וּבְחֹרֵ֥ב הִקְצַפְתֶּ֖ם אֶת־יְהֹוָ֑ה וַיִּתְאַנַּ֧ף יְהֹוָ֛ה בָּכֶ֖ם לְהַשְׁמִ֥יד אֶתְכֶֽם׃
|
Deut
|
HebModer
|
9:8 |
ובחרב הקצפתם את יהוה ויתאנף יהוה בכם להשמיד אתכם׃
|
Deut
|
Kaz
|
9:8 |
Хориб тауының маңында Жаратқан Иенің қаһарын туғызғандарың сонша, Ол сендерді түгелдей құртып жібермекші болды.
|
Deut
|
FreJND
|
9:8 |
Et à Horeb, vous avez excité à colère l’Éternel, et l’Éternel s’irrita contre vous, pour vous détruire :
|
Deut
|
GerGruen
|
9:8 |
Besonders am Horeb habt ihr den Herrn erzürnt, und der Herr ergrimmte über euch und wollte euch vertilgen.
|
Deut
|
SloKJV
|
9:8 |
Tudi na Horebu ste do besa izzivali Gospoda, tako da je bil Gospod nad vami jezen, da vas uniči.
|
Deut
|
Haitian
|
9:8 |
Lè nou te sou mòn Orèb la, nou te eksite kòlè Seyè a. Li te sitèlman fache lè sa a, li te fè lide detwi nou tout.
|
Deut
|
FinBibli
|
9:8 |
Sillä Horebissa te vihoititte Herran, ja Herra vihastui teille, niin että hän tahtoi teidät hukuttaa.
|
Deut
|
Geez
|
9:8 |
ወበኮሬብሂ ፡ አምዓዕክምዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወተምዕዐ ፡ እግዚአብሔር ፡ ላዕሌክሙ ፡ ከመ ፡ ያጥፍእክሙ ፤
|
Deut
|
SpaRV
|
9:8 |
Y en Horeb provocasteis á ira á Jehová, y enojóse Jehová contra vosotros para destruiros.
|
Deut
|
WelBeibl
|
9:8 |
Roeddech wedi'i ddigio yn Sinai, ac roedd yn mynd i'ch dinistrio chi.
|
Deut
|
GerMenge
|
9:8 |
Besonders am Horeb habt ihr ihn erzürnt, und der HERR wurde gegen euch so aufgebracht, daß er euch vertilgen wollte.
|
Deut
|
GreVamva
|
9:8 |
Και εν Χωρήβ παρωργίσατε τον Κύριον και εθυμώθη ο Κύριος εναντίον σας διά να σας εξολοθρεύση,
|
Deut
|
UkrOgien
|
9:8 |
І на Хори́ві розгніви́ли були ви Господа, — і Господь був розгнівався на вас, щоб вигубити вас.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
9:8 |
И код Хорива разгневисте Господа, и од гнева хтеде вас Господ да истреби.
|
Deut
|
FreCramp
|
9:8 |
Même en Horeb vous avez excité Yahweh à la colère, et Yahweh fut irrité contre vous jusqu'à vouloir vous détruire.
|
Deut
|
PolUGdan
|
9:8 |
Także przy Horebie pobudziliście Pana do gniewu i rozgniewał się Pan na was tak, że chciał was wytępić.
|
Deut
|
FreSegon
|
9:8 |
À Horeb, vous excitâtes la colère de l'Éternel; et l'Éternel s'irrita contre vous, et eut la pensée de vous détruire.
|
Deut
|
SpaRV190
|
9:8 |
Y en Horeb provocasteis á ira á Jehová, y enojóse Jehová contra vosotros para destruiros.
|
Deut
|
HunRUF
|
9:8 |
Már a Hóreben felingereltétek az Urat. Akkor úgy megharagudott rátok az Úr, hogy el akart pusztítani benneteket.
|
Deut
|
DaOT1931
|
9:8 |
Ved Horeb fortørnede I HERREN, og HERREN blev vred paa eder, saa han vilde ødelægge eder.
|
Deut
|
TpiKJPB
|
9:8 |
Na tu long Horep yupela i kirapim belhat bilong BIKPELA inap long BIKPELA i kros long yupela na Em i laik bagarapim yupela.
|
Deut
|
DaOT1871
|
9:8 |
Og I fortørnede Herren ved Horeb, og Herren blev vred paa eder, saa at han vilde have ødelagt eder.
|
Deut
|
FreVulgG
|
9:8 |
Car à l’Horeb même tu l’as provoqué ; aussi, s’étant irrité contre toi, il voulut dès lors te perdre,
|
Deut
|
PolGdans
|
9:8 |
Także i przy górze Horeb pobudziliście do gniewu Pana, i rozgniewał się Pan na was, aby was wygładził.
|
Deut
|
JapBungo
|
9:8 |
ホレブにおいて汝らヱホバを怒せたればヱホバ汝らを怒りて汝らを滅ぼさんとしたまへり
|
Deut
|
GerElb18
|
9:8 |
Und am Horeb erzürntet ihr Jehova; und Jehova ergrimmte über euch, so daß er euch vertilgen wollte.
|