|
Ephe
|
ABP
|
1:23 |
which is his body, the fullness of the [2all things 3in 4all 1one fulfilling].
|
|
Ephe
|
ACV
|
1:23 |
which is his body, the fulfillment of him who fills all in all.
|
|
Ephe
|
AFV2020
|
1:23 |
Which is His body—the fullness of Him Who fills all things in all.
|
|
Ephe
|
AKJV
|
1:23 |
Which is his body, the fullness of him that fills all in all.
|
|
Ephe
|
ASV
|
1:23 |
which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
|
|
Ephe
|
Anderson
|
1:23 |
which is his body, the fullness of him who fills all his members with all things,
|
|
Ephe
|
BBE
|
1:23 |
Which is his body, the full measure of him in whom all things are made complete.
|
|
Ephe
|
BWE
|
1:23 |
The church is his body. The church people have everything that Christ has. He is the One who is in everything everywhere.
|
|
Ephe
|
CPDV
|
1:23 |
which is his body and which is the fullness of him who accomplishes everything in everyone.
|
|
Ephe
|
Common
|
1:23 |
which is his body, the fullness of him who fills all in all.
|
|
Ephe
|
DRC
|
1:23 |
Which is his body and the fulness of him who is filled all in all.
|
|
Ephe
|
Darby
|
1:23 |
which is his body, the fulness of him who fills all in all:
|
|
Ephe
|
EMTV
|
1:23 |
which is His body, the fullness of Him filling all things in all.
|
|
Ephe
|
Etheridg
|
1:23 |
which is His body, the completeness of Him who all in all completeth.
|
|
Ephe
|
Geneva15
|
1:23 |
Which is his body, euen the fulnesse of him that filleth all in all things.
|
|
Ephe
|
Godbey
|
1:23 |
which is his body, the fulness of him who fills all things in all.
|
|
Ephe
|
GodsWord
|
1:23 |
The church is Christ's body and completes him as he fills everything in every way.
|
|
Ephe
|
Haweis
|
1:23 |
which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
|
|
Ephe
|
ISV
|
1:23 |
which is his body, the fullness of the one who fills everything in every way.Or who fills all in all
|
|
Ephe
|
Jubilee2
|
1:23 |
which is his body, and he is the fullness of her: who fills all things in everyone.:
|
|
Ephe
|
KJV
|
1:23 |
Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
|
|
Ephe
|
KJVA
|
1:23 |
Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
|
|
Ephe
|
KJVPCE
|
1:23 |
Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
|
|
Ephe
|
LEB
|
1:23 |
which is his body, the fullness of the one who fills all things in every way.
|
|
Ephe
|
LITV
|
1:23 |
which is His body: the fullness of Him filling all things in all;
|
|
Ephe
|
LO
|
1:23 |
which is his body, the fullness of him who fills all in all;
|
|
Ephe
|
MKJV
|
1:23 |
which is His body, the fullness of Him who fills all in all.
|
|
Ephe
|
Montgome
|
1:23 |
which is his body, the fulness of Him who fills the universe.
|
|
Ephe
|
Murdock
|
1:23 |
which is his body, and the fullness of him who filleth all in all:
|
|
Ephe
|
NETfree
|
1:23 |
Now the church is his body, the fullness of him who fills all in all.
|
|
Ephe
|
NETtext
|
1:23 |
Now the church is his body, the fullness of him who fills all in all.
|
|
Ephe
|
NHEB
|
1:23 |
which is his body, the fullness of him who fills all in all.
|
|
Ephe
|
NHEBJE
|
1:23 |
which is his body, the fullness of him who fills all in all.
|
|
Ephe
|
NHEBME
|
1:23 |
which is his body, the fullness of him who fills all in all.
|
|
Ephe
|
Noyes
|
1:23 |
which is his body, the fullness of him who filleth all with all;
|
|
Ephe
|
OEB
|
1:23 |
for the church is Christ’s body, and is filled by him who fills all things everywhere with his presence.
|
|
Ephe
|
OEBcth
|
1:23 |
for the church is Christ’s body, and is filled by him who fills all things everywhere with his presence.
|
|
Ephe
|
OrthJBC
|
1:23 |
which is HaGuf HaMoshiach, [Bereshis 47:18; Tehillim 16:9-10; Iyov 19:25-27; Yeshayah 53:11] the melo (plentitude) of him, who fills all in all.
|
|
Ephe
|
RKJNT
|
1:23 |
Which is his body, the fulness of him who fills all things everywhere.
|
|
Ephe
|
RLT
|
1:23 |
Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
|
|
Ephe
|
RNKJV
|
1:23 |
Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
|
|
Ephe
|
RWebster
|
1:23 |
Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
|
|
Ephe
|
Rotherha
|
1:23 |
Which, indeed, is his body, the fulness of him who, the all things in all, is for himself filling up.
|
|
Ephe
|
Twenty
|
1:23 |
For the Church is Christ's Body, and is filled by him who fills all things everywhere with his presence.
|
|
Ephe
|
UKJV
|
1:23 |
Which is his body, the fullness of him that fills all in all.
|
|
Ephe
|
Webster
|
1:23 |
Which is his body, the fullness of him that filleth all in all.
|
|
Ephe
|
Weymouth
|
1:23 |
the completeness of Him who everywhere fills the universe with Himself.
|
|
Ephe
|
Worsley
|
1:23 |
which is his body, the complete work of Him, who filleth all in all.
|
|
Ephe
|
YLT
|
1:23 |
which is his body, the fulness of Him who is filling the all in all,
|
|
Ephe
|
ABPGRK
|
1:23 |
ήτις εστί το σώμα αυτού το πλήρωμα του πάντα εν πάσι πληρουμένου
|
|
Ephe
|
Afr1953
|
1:23 |
wat sy liggaam is, die volheid van Hom wat alles in almal vervul.
|
|
Ephe
|
Alb
|
1:23 |
e cila është trupi i tij, plotësia i atij që mbush çdo gjë në të gjithë.
|
|
Ephe
|
Antoniad
|
1:23 |
ητις εστιν το σωμα αυτου το πληρωμα του τα παντα εν πασιν πληρουμενου
|
|
Ephe
|
AraNAV
|
1:23 |
الَّتِي هِيَ جَسَدُهُ وَكَمَالُهُ، هُوَ الَّذِي يُكَمِّلُ الْكُلَّ فِي الكُلِّ.
|
|
Ephe
|
AraSVD
|
1:23 |
ٱلَّتِي هِيَ جَسَدُهُ، مِلْءُ ٱلَّذِي يَمْلَأُ ٱلْكُلَّ فِي ٱلْكُلِّ.
|
|
Ephe
|
ArmWeste
|
1:23 |
որ անոր մարմինն է, լրումը անոր՝ որ կը լեցնէ ամէն ինչ՝ բոլորին մէջ:
|
|
Ephe
|
Azeri
|
1:23 |
اونون بدنيدئر: اونون دولولوغو کي، هاميني هاميدا دولدورور.
|
|
Ephe
|
BasHauti
|
1:23 |
Cein baita haren gorputz, eta gauça guciac gucietan complitzen dituenaren complimendu.
|
|
Ephe
|
Bela
|
1:23 |
якая ёсьць Цела Ягонае, поўнасьць Таго, Хто напаўняе ўсё ва ўсім.
|
|
Ephe
|
BretonNT
|
1:23 |
hag a zo e gorf, al leunder eus an hini a leugn an holl en holl.
|
|
Ephe
|
BulCarig
|
1:23 |
която е неговото тело и изпълнението на тогоз който изпълнява все във все.
|
|
Ephe
|
BulVeren
|
1:23 |
която е Неговото тяло, пълнотата на Този, който изпълва всичко във всичко.
|
|
Ephe
|
BurCBCM
|
1:23 |
ထိုအသင်းတော်သည်ကား ခရစ်တော်၏ခန္ဓာကိုယ်ပင်ဖြစ်၏။ ကိုယ်တော်သည် ထိုအသင်းတော်၌ အကြွင်းမဲ့ပေါင်းစပ် နေပြီးလျှင် အရပ်ရပ်တိုင်း၌ ရှိသမျှသောအရာတို့ကို ပြီးပြည့်စုံစေတော်မူ၏။
|
|
Ephe
|
BurJudso
|
1:23 |
ထိုအသင်တော်ကား၊ အလုံးစုံတို့ကို အလုံးစုံတို့နှင့် ပြည့်စုံတော်မူသော သူ၏ပြည့်စုံခြင်းတည်းဟူသော ခရစ်တော်၏ကိုယ် ဖြစ်သတည်း။
|
|
Ephe
|
Byz
|
1:23 |
ητις εστιν το σωμα αυτου το πληρωμα του τα παντα εν πασιν πληρουμενου
|
|
Ephe
|
CSlEliza
|
1:23 |
яже есть Тело Его, исполнение Исполняющаго всяческая во всех.
|
|
Ephe
|
CebPinad
|
1:23 |
nga mao ang iyang lawas nga napuno kaniya nga mao ang nagapuno sa tanang butang diha sa tanang dapit.
|
|
Ephe
|
Che1860
|
1:23 |
ᎾᏍᎩ ᎠᏰᎵ ᏥᎩ, ᎾᏍᎩ ᎤᎧᎵᎢᎯ, ᎾᏍᎩ ᎤᏩᏒ ᏂᎦᏗᏳ ᏂᎬᎾᏛ ᎠᎧᎵᎢᎯ ᏥᎩ.
|
|
Ephe
|
ChiNCVs
|
1:23 |
教会是他的身体,是那充满万有者所完全充满的。
|
|
Ephe
|
ChiSB
|
1:23 |
這教會就是基督的身體,就是在一切內充滿一切者的圓滿。
|
|
Ephe
|
ChiUn
|
1:23 |
教會是他的身體,是那充滿萬有者所充滿的。
|
|
Ephe
|
ChiUnL
|
1:23 |
教會爲其體、乃充乎萬有者之所充也、
|
|
Ephe
|
ChiUns
|
1:23 |
教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
|
|
Ephe
|
CopNT
|
1:23 |
ⲉⲧⲉ ⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ ⲡⲉ ⲡⲓⲙⲟϩ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫⲁ ⲉⲛⲭⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉϥⲙⲉϩ ϧⲉⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ
|
|
Ephe
|
CopSahBi
|
1:23 |
ⲉⲧⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ ⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲧϫⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ϩⲙ ⲡⲧⲏⲣϥ
|
|
Ephe
|
CopSahHo
|
1:23 |
ⲉⲧⲉⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ. ⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲉⲧϫⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ϩⲙ̅ⲡⲧⲏⲣϥ̅.
|
|
Ephe
|
CopSahid
|
1:23 |
ⲉⲧⲉⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ ⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲧϫⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ϩⲙⲡⲧⲏⲣϥ
|
|
Ephe
|
CopSahid
|
1:23 |
ⲉⲧⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ. ⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲧϫⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ϩⲙ ⲡⲧⲏⲣϥ.
|
|
Ephe
|
CroSaric
|
1:23 |
koja je Tijelo njegovo, punina Onoga koji sve u svima ispunja.
|
|
Ephe
|
DaNT1819
|
1:23 |
der er hans Legeme, hvilket ham fylder, som opfylder Alt i Alle.
|
|
Ephe
|
DaOT1871
|
1:23 |
der er hans Legeme, fyldt af ham, som fylder alt i alle.
|
|
Ephe
|
DaOT1931
|
1:23 |
der er hans Legeme, fyldt af ham, som fylder alt i alle.
|
|
Ephe
|
Dari
|
1:23 |
کلیسایی که بدن اوست و تمام وجود او را در بر می گیرد و در عین حال تمام کائنات را با حضور خود پُر می سازد.
|
|
Ephe
|
DutSVV
|
1:23 |
Welke Zijn lichaam is, en de vervulling Desgenen, Die alles in allen vervult.
|
|
Ephe
|
DutSVVA
|
1:23 |
Welke Zijn lichaam is, en de vervulling Desgenen, Die alles in allen vervult.
|
|
Ephe
|
Elzevir
|
1:23 |
ητις εστιν το σωμα αυτου το πληρωμα του παντα εν πασιν πληρουμενου
|
|
Ephe
|
Esperant
|
1:23 |
kiu estas lia korpo, la pleneco de Tiu, kiu plenigas ĉion en ĉio.
|
|
Ephe
|
Est
|
1:23 |
kes on Tema Ihu, selle täius, Kes kõik kõiges täidab!
|
|
Ephe
|
FarHezar
|
1:23 |
کلیسایی که بدن اوست، یعنی پُری او که همه چیز را از هر لحاظ پُر میسازد.
|
|
Ephe
|
FarOPV
|
1:23 |
که بدن اوست یعنی پری او که همه را در همه پر میسازد.
|
|
Ephe
|
FarTPV
|
1:23 |
كلیسایی كه بدن اوست و تمام وجود او را دربر میگیرد و در عین حال تمام كاینات را با حضور خود پُر میسازد.
|
|
Ephe
|
FinBibli
|
1:23 |
Joka on hänen ruumiinsa, sen täyttämys, joka kaikki kaikissa täyttää.
|
|
Ephe
|
FinPR
|
1:23 |
joka on hänen ruumiinsa, hänen täyteytensä, joka kaikki kaikissa täyttää.
|
|
Ephe
|
FinPR92
|
1:23 |
Seurakunta on Kristuksen ruumis ja hänen täyteytensä, hänen, joka kaiken kaikessa täyttää.
|
|
Ephe
|
FinRK
|
1:23 |
joka on hänen ruumiinsa ja täyteytensä, hänen, joka kaiken kaikessa täyttää.
|
|
Ephe
|
FinSTLK2
|
1:23 |
joka on hänen ruumiinsa, sen täyteys, joka kaiken kaikessa täyttää.
|
|
Ephe
|
FreBBB
|
1:23 |
qui est son corps et l'accomplissement de Celui qui accomplit tout en tous.
|
|
Ephe
|
FreBDM17
|
1:23 |
Qui est son Corps, et l’accomplissement de celui qui accomplit tout en tous.
|
|
Ephe
|
FreCramp
|
1:23 |
qui est son corps, la plénitude de celui qui remplit tout en tous.
|
|
Ephe
|
FreGenev
|
1:23 |
Laquelle eft fon corps, & l'accompliffement de celui qui accomplit tout en tous.
|
|
Ephe
|
FreJND
|
1:23 |
qui est son corps, la plénitude de celui qui remplit tout en tous ;)
|
|
Ephe
|
FreOltra
|
1:23 |
qui est son corps, l'oeuvre parfaite de celui qui rend tout parfait en tous.
|
|
Ephe
|
FrePGR
|
1:23 |
qui est son corps, la plénitude de Celui qui, de toutes manières, remplit toutes choses.
|
|
Ephe
|
FreSegon
|
1:23 |
qui est son corps, la plénitude de celui qui remplit tout en tous.
|
|
Ephe
|
FreStapf
|
1:23 |
qui est son corps, qui est le tout, qu'il remplit partout et de toutes manières.
|
|
Ephe
|
FreSynod
|
1:23 |
qui est son corps, la plénitude de Celui qui remplit tout en tous.
|
|
Ephe
|
FreVulgG
|
1:23 |
qui est son corps, et la plénitude de celui qui accomplit toutes choses en tous.
|
|
Ephe
|
GerAlbre
|
1:23 |
Sie ist sein Leib, und sie ergänzt ihn, der fort und fort in allen wird ergänzt.
|
|
Ephe
|
GerBoLut
|
1:23 |
welche da ist sein Leib, namlich die Fülle des, der ailes in alien erfullet.
|
|
Ephe
|
GerElb18
|
1:23 |
welche sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allem erfüllt;
|
|
Ephe
|
GerElb19
|
1:23 |
welche sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allem erfüllt);
|
|
Ephe
|
GerGruen
|
1:23 |
der Kirche, die sein Leib ist, die ganze Fülle dessen, der das All allüberall erfüllt.
|
|
Ephe
|
GerLeoNA
|
1:23 |
welche sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allem erfüllt.
|
|
Ephe
|
GerLeoRP
|
1:23 |
welche sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allem erfüllt.
|
|
Ephe
|
GerMenge
|
1:23 |
die sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allen erfüllt.
|
|
Ephe
|
GerNeUe
|
1:23 |
Die Gemeinde stellt seinen Körper dar und seine Fülle. Es ist die Fülle von dem, der das All und alles erfüllt.
|
|
Ephe
|
GerOffBi
|
1:23 |
Diese [Gemeinde] ist sein Körper, [sie ist] die Fülle desjenigen, der alles in allem ausfüllt.
|
|
Ephe
|
GerSch
|
1:23 |
welche sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allen erfüllt;
|
|
Ephe
|
GerTafel
|
1:23 |
Welche ist Sein Leib und die Fülle Dessen, Der alles in allem erfüllt.
|
|
Ephe
|
GerTextb
|
1:23 |
die da ist sein Leib, die Fülle dessen, der alles in allen erfüllt.
|
|
Ephe
|
GerZurch
|
1:23 |
die sein Leib ist, die Fülle dessen, der (doch) alles mit allem erfüllt. (1) vgl. Eph 5:23-33 (a) Eph 3:19; 1Kor 12:27; Kol 1:19
|
|
Ephe
|
GreVamva
|
1:23 |
ήτις είναι το σώμα αυτού, το πλήρωμα του τα πάντα εν πάσι πληρούντος.
|
|
Ephe
|
Haitian
|
1:23 |
Legliz la se kò Kris la, li konplete Kris la. Kris la menm, avèk pouvwa li, li konplete tout bagay ki toupatou.
|
|
Ephe
|
HebDelit
|
1:23 |
אֲשֶׁר הִיא גּוּפוֹ מְלוֹא הַמְמַלֵּא אֶת־הַכֹּל בַּכֹּל׃
|
|
Ephe
|
HebModer
|
1:23 |
אשר היא גופו מלוא הממלא את הכל בכל׃
|
|
Ephe
|
HunKNB
|
1:23 |
amely az ő teste, és annak a teljessége, aki mindent mindenben betölt.
|
|
Ephe
|
HunKar
|
1:23 |
Mely az Ő teste, teljessége Ő néki, a ki mindeneket betölt mindenekkel.
|
|
Ephe
|
HunRUF
|
1:23 |
Ez az ő teste, és teljessége annak, aki teljessé tesz mindent mindenekben.
|
|
Ephe
|
HunUj
|
1:23 |
amely az ő teste, és teljessége annak, aki teljessé tesz mindent mindenekben.
|
|
Ephe
|
ItaDio
|
1:23 |
la quale è il corpo d’esso, il compimento di colui che compie tutte le cose in tutti.
|
|
Ephe
|
ItaRive
|
1:23 |
che è il corpo di lui, il compimento di colui che porta a compimento ogni cosa in tutti.
|
|
Ephe
|
JapBungo
|
1:23 |
この教會は彼の體にして、萬の物をもて萬の物に滿し給ふ者の滿つる所なり。
|
|
Ephe
|
JapKougo
|
1:23 |
この教会はキリストのからだであって、すべてのものを、すべてのもののうちに満たしているかたが、満ちみちているものに、ほかならない。
|
|
Ephe
|
JapRague
|
1:23 |
即ち教會はキリストの御體にして、萬物に萬事を満たし給へるものの充満ち給ふ所なり。
|
|
Ephe
|
KLV
|
1:23 |
nuq ghaH Daj porgh, the fullness vo' ghaH 'Iv fills Hoch Daq Hoch.
|
|
Ephe
|
Kapingam
|
1:23 |
Di nohongo-dabu la-go tuaidina o Christ, go Mee dela di haga-honu o-nia mee huogodoo i-nia madagoaa huogodoo.
|
|
Ephe
|
Kaz
|
1:23 |
Ал қауым — Мәсіхтің рухани денесі. Мәсіх бүкіл әлемді Өзімен толтырғаны сияқты, қауымды да толтырады.
|
|
Ephe
|
Kekchi
|
1:23 |
Li Cristo aˈan li najolomin ke la̱o aj pa̱banel. Ut la̱o chanchano li rok rukˈ nak cuanco. Junak li tzˈejcualej moco tzˈakal ta re ru cui ma̱cˈaˈ lix jolom. Joˈcan ajcuiˈ junak li jolomej, cui ma̱cˈaˈ li rok rukˈ incˈaˈ tzˈakal re ru. Joˈcan nak tento nak li Cristo ta̱jolomi̱nk ke la̱o aj pa̱banel ut la̱o cua̱nko joˈ li rok rukˈ li Cristo.
|
|
Ephe
|
KhmerNT
|
1:23 |
ដែលជារូបកាយរបស់ព្រះអង្គ និងជាសេចក្ដីពោរពេញរបស់ព្រះអង្គដែលបំពេញទាំងអស់ក្នុងគ្រប់ការទាំងអស់។
|
|
Ephe
|
KorHKJV
|
1:23 |
교회는 그분의 몸이니 곧 모든 것 안에서 모든 것을 충만하게 하시는 분의 충만이니라.
|
|
Ephe
|
KorRV
|
1:23 |
교회는 그의 몸이니 만물 안에서 만물을 충만케 하시는 자의 충만이니라
|
|
Ephe
|
Latvian
|
1:23 |
Kas ir Viņa miesa un Viņa pilnība, kas visu visumā piepilda.
|
|
Ephe
|
LinVB
|
1:23 |
Eklézya ezalí Nzóto ya Krístu ; Krístu azalí mobimba o Eklézya, lokóla Nzámbe azalí mobimba o Krístu.
|
|
Ephe
|
LtKBB
|
1:23 |
kuri yra Jo kūnas, pilnatvė To, kuris visa visame pripildo.
|
|
Ephe
|
LvGluck8
|
1:23 |
Kas ir Viņa miesa un Tā pilnums, kas visur visu piepilda.
|
|
Ephe
|
Mal1910
|
1:23 |
എല്ലാറ്റിലും എല്ലാം നിറെക്കുന്നവന്റെ നിറവായിരിക്കുന്ന അവന്റെ ശരീരമായ സഭെക്കു കൊടുക്കയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
|
|
Ephe
|
Maori
|
1:23 |
Ara mo tona tinana, e ki tonu nei i a ia, i te kaiwhakaki o nga mea katoa i roto i te katoa.
|
|
Ephe
|
Mg1865
|
1:23 |
izay tenany, dia ny fahafenoan’ izay mameno izao zavatra rehetra izao amin’ ny rehetra.
|
|
Ephe
|
MonKJV
|
1:23 |
Чуулган бол түүний бие, бүгдийн дотор бүгдийг дүүргэдэг түүний дүүрэн байдал юм.
|
|
Ephe
|
MorphGNT
|
1:23 |
ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου.
|
|
Ephe
|
Ndebele
|
1:23 |
elingumzimba wakhe, ukugcwala kwalowo ogcwalisa konke kukho konke.
|
|
Ephe
|
NlCanisi
|
1:23 |
zij is zijn Lichaam, vol van Hem, die alles in allen vervult.
|
|
Ephe
|
NorBroed
|
1:23 |
som er kroppen hans, fylden hans som fyller alle ting i alle;
|
|
Ephe
|
NorSMB
|
1:23 |
som er hans likam, fyllt av honom som fyller alt i alle.
|
|
Ephe
|
Norsk
|
1:23 |
som er hans legeme, fylt av ham som fyller alt i alle.
|
|
Ephe
|
Northern
|
1:23 |
Bu cəmiyyət Onun bədənidir və hər şeyi hərtərəfli Bütövləşdirənin bütövlüyüdür.
|
|
Ephe
|
Peshitta
|
1:23 |
ܕܐܝܬܝܗ ܓܘܫܡܗ ܘܫܘܡܠܝܐ ܕܗܘ ܕܟܠ ܒܟܠ ܡܫܡܠܐ ܀
|
|
Ephe
|
PohnOld
|
1:23 |
Iei war a, iei kadir pan me kadirela meakaros.
|
|
Ephe
|
Pohnpeia
|
1:23 |
me iei paliwere, oh kaunsekpen ih me kin ketin kaunsekala mehkoaros wasa koaros.
|
|
Ephe
|
PolGdans
|
1:23 |
Który jest ciałem jego i pełnością tego, który wszystko we wszystkich napełnia.
|
|
Ephe
|
PolUGdan
|
1:23 |
Który jest jego ciałem i pełnią tego, który wszystko we wszystkich napełnia.
|
|
Ephe
|
PorAR
|
1:23 |
que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.
|
|
Ephe
|
PorAlmei
|
1:23 |
A qual é o seu corpo, a plenitude d'aquelle que cumpre tudo em todos.
|
|
Ephe
|
PorBLivr
|
1:23 |
que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche tudo em todas as coisas.
|
|
Ephe
|
PorBLivr
|
1:23 |
que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche tudo em todas as coisas.
|
|
Ephe
|
PorCap
|
1:23 |
que é o seu Corpo, a plenitude daquele que tudo preenche em todos.
|
|
Ephe
|
RomCor
|
1:23 |
care este trupul Lui, plinătatea Celui ce plineşte totul în toţi.
|
|
Ephe
|
RusSynod
|
1:23 |
которая есть Тело Его, полнота Наполняющего все во всем.
|
|
Ephe
|
RusSynod
|
1:23 |
которая есть тело Его, полнота Наполняющего все во всем.
|
|
Ephe
|
RusVZh
|
1:23 |
которая есть Тело Его, полнота Наполняющего все во всем.
|
|
Ephe
|
SBLGNT
|
1:23 |
ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου.
|
|
Ephe
|
Shona
|
1:23 |
ndiwo muviri wake, kuzara kwaiye anozadzisa zvese mune zvese.
|
|
Ephe
|
SloChras
|
1:23 |
ki je telo njegovo, izpolnitev njega, ki vse v vsem izpolnjuje.
|
|
Ephe
|
SloKJV
|
1:23 |
ki je njegovo telo, polnost njega, ki izpolnjuje vse v vsem.
|
|
Ephe
|
SloStrit
|
1:23 |
Katera je telo njegovo, izpolnjenje njega, ki vse v vsem izpolnjuje.
|
|
Ephe
|
SomKQA
|
1:23 |
taas oo ah jidhkiisa oo ah buuxidda kan wax kasta meel walba ku buuxiya.
|
|
Ephe
|
SpaPlate
|
1:23 |
la cual es su cuerpo, la plenitud de Aquel que lo llena todo en todos.
|
|
Ephe
|
SpaRV
|
1:23 |
La cual es su cuerpo, la plenitud de Aquel que hinche todas las cosas en todos.
|
|
Ephe
|
SpaRV186
|
1:23 |
La cual es su cuerpo, la plenitud de aquel, que lo llena todo en todo.
|
|
Ephe
|
SpaRV190
|
1:23 |
La cual es su cuerpo, la plenitud de Aquel que hinche todas las cosas en todos.
|
|
Ephe
|
SpaVNT
|
1:23 |
La cual es su cuerpo, la plenitud de aquel que hinche todas las cosas en todo.
|
|
Ephe
|
SrKDEkav
|
1:23 |
Која је тело Његово, пунина Оног који све испуњава у свему.
|
|
Ephe
|
SrKDIjek
|
1:23 |
Која је тијело његово, пунина онога који све испуњава у свему.
|
|
Ephe
|
StatResG
|
1:23 |
ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου.
|
|
Ephe
|
Swahili
|
1:23 |
Kanisa ni mwili wa Kristo, na ukamilifu wake yeye anayekamilisha vitu vyote kila mahali.
|
|
Ephe
|
Swe1917
|
1:23 |
åt församlingen, ty den är hans kropp och är uppfylld av honom som uppfyller allt i alla. [1] Se Nya testamentets text i Ordförkl.
|
|
Ephe
|
SweFolk
|
1:23 |
som är hans kropp, fullheten av honom som uppfyller allt i alla.
|
|
Ephe
|
SweKarlX
|
1:23 |
Hvilken är hans kropp, och hans uppfyllelse, som allt i allom uppfyller.
|
|
Ephe
|
SweKarlX
|
1:23 |
Hvilken är hans kropp, och hans uppfyllelse, som allt i allom uppfyller.
|
|
Ephe
|
TNT
|
1:23 |
ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου.
|
|
Ephe
|
TR
|
1:23 |
ητις εστιν το σωμα αυτου το πληρωμα του παντα εν πασιν πληρουμενου
|
|
Ephe
|
TagAngBi
|
1:23 |
Na siyang katawan niya, na kapuspusan niyaong pumupuspos ng lahat sa lahat.
|
|
Ephe
|
Tausug
|
1:23 |
Bang ibārat hambuuk tau, in manga Almasihin amuna in baran sin Almasi. Lāgi' kitaniyu na ini Almasihin in magpakita' sin kajukupan sin Almasi, sabab in Almasi amuna in magdirihil kajukupan ha unu-unu katān.
|
|
Ephe
|
ThaiKJV
|
1:23 |
ซึ่งเป็นพระกายของพระองค์ คือซึ่งเต็มบริบูรณ์ด้วยพระองค์ ผู้ทรงอยู่เต็มทุกอย่างทุกแห่งหน
|
|
Ephe
|
Tisch
|
1:23 |
ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου.
|
|
Ephe
|
TpiKJPB
|
1:23 |
Dispela em i bodi bilong em, dispela pulap bilong em husat i pulimapim olgeta long olgeta.
|
|
Ephe
|
TurHADI
|
1:23 |
Müminler cemaati, Mesih’in bedenidir. O’nun varlığı ile doludur. Mesih, her şeyi her yönden kemale erdirir.
|
|
Ephe
|
TurNTB
|
1:23 |
Kilise O'nun bedenidir, her yönden her şeyi dolduranın doluluğudur.
|
|
Ephe
|
UkrKulis
|
1:23 |
котра єсть тіло Його, повня Того, хто сповняв все у всьому.
|
|
Ephe
|
UkrOgien
|
1:23 |
а вона — Його тіло, по́вня Того, що все всім наповня́є!
|
|
Ephe
|
Uma
|
1:23 |
pai' kita' Woto-na. Hawe'ea to ria hi Hi'a, ria wo'o hi kita' ntodea-na. Pai' Hi'a-mi to mpokuasai butu nyala-na hiapa-apa.
|
|
Ephe
|
UrduGeo
|
1:23 |
جو مسیح کا بدن ہے اور جسے مسیح سے پوری معموری حاصل ہوتی ہے یعنی اُس سے جو ہر طرح سے سب کچھ معمور کر دیتا ہے۔
|
|
Ephe
|
UrduGeoD
|
1:23 |
जो मसीह का बदन है और जिसे मसीह से पूरी मामूरी हासिल होती है यानी उससे जो हर तरह से सब कुछ मामूर कर देता है।
|
|
Ephe
|
UrduGeoR
|
1:23 |
jo Masīh kā badan hai aur jise Masīh se pūrī māmūrī hāsil hotī hai yānī us se jo har tarah se sab kuchh māmūr kar detā hai.
|
|
Ephe
|
UyCyr
|
1:23 |
Мәсиһийләр җамаити Әйса Мәсиһниң тени болуп, бу тән У тәрипидин толуқлинип туриду. Әйса Мәсиһниң Өзи пүткүл каинатниң һәр җәһәттин толуқлиғучисидур.
|
|
Ephe
|
VieLCCMN
|
1:23 |
mà Hội Thánh là thân thể Đức Ki-tô, là sự viên mãn của Người, Đấng làm cho tất cả được viên mãn.
|
|
Ephe
|
Viet
|
1:23 |
Hội thánh là thân thể của Ðấng Christ, tức là sự đầy đủ của Ðấng gồm tóm mọi sự trong mọi loài.
|
|
Ephe
|
VietNVB
|
1:23 |
Hội Thánh chính là thân thể Ngài, là sự đầy đủ trọn vẹn của Đấng làm viên mãn mọi sự trong mọi loài.
|
|
Ephe
|
WHNU
|
1:23 |
ητις εστιν το σωμα αυτου το πληρωμα του τα παντα εν πασιν πληρουμενου
|
|
Ephe
|
WelBeibl
|
1:23 |
Yr eglwys ydy ei gorff e – mae'n llawn ohono fe sy'n llenwi'r bydysawd cyfan â'i bresenoldeb.
|
|
Ephe
|
Wulfila
|
1:23 |
𐍃𐌴𐌹 𐌹𐍃𐍄 𐌻𐌴𐌹𐌺 𐌹𐍃, 𐍆𐌿𐌻𐌻𐍉 𐌸𐌹𐍃 𐌰𐌻𐌻𐌰 𐌹𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌼 𐌿𐍃𐍆𐌿𐌻𐌻𐌾𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽𐍃. 𐍃𐌴𐌹 𐌹𐍃𐍄 𐌻𐌴𐌹𐌺 𐌹𐍃, 𐍆𐌿𐌻𐌻𐍉 𐌸𐌹𐍃 𐌰𐌻𐌻𐌰 𐌹𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌼 𐌿𐍃𐍆𐌿𐌻𐌻𐌾𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽𐍃.
|
|
Ephe
|
Wycliffe
|
1:23 |
that is the bodi of hym, and the plente of hym, which is alle thingis in alle thingis fulfillid.
|
|
Ephe
|
f35
|
1:23 |
ητις εστιν το σωμα αυτου το πληρωμα του τα παντα εν πασιν πληρουμενου
|
|
Ephe
|
sml_BL_2
|
1:23 |
ya dalil pagdayaw pamasugpat baranna, ya amuwan kajatuhan ma ai-ai kamemon.
|
|
Ephe
|
vlsJoNT
|
1:23 |
die zijn lichaam is, de volheid van Hem die alles in allen vervult.
|