Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EPHESIANS
Prev Next
Ephe RWebster 1:23  Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
Ephe EMTV 1:23  which is His body, the fullness of Him filling all things in all.
Ephe NHEBJE 1:23  which is his body, the fullness of him who fills all in all.
Ephe Etheridg 1:23  which is His body, the completeness of Him who all in all completeth.
Ephe ABP 1:23  which is his body, the fullness of the [2all things 3in 4all 1one fulfilling].
Ephe NHEBME 1:23  which is his body, the fullness of him who fills all in all.
Ephe Rotherha 1:23  Which, indeed, is his body, the fulness of him who, the all things in all, is for himself filling up.
Ephe LEB 1:23  which is his body, the fullness of the one who fills all things in every way.
Ephe BWE 1:23  The church is his body. The church people have everything that Christ has. He is the One who is in everything everywhere.
Ephe Twenty 1:23  For the Church is Christ's Body, and is filled by him who fills all things everywhere with his presence.
Ephe ISV 1:23  which is his body, the fullness of the one who fills everything in every way.Or who fills all in all
Ephe RNKJV 1:23  Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
Ephe Jubilee2 1:23  which is his body, and he is the fullness of her: who fills all things in everyone.:
Ephe Webster 1:23  Which is his body, the fullness of him that filleth all in all.
Ephe Darby 1:23  which is his body, the fulness of him who fills all in all:
Ephe OEB 1:23  for the church is Christ’s body, and is filled by him who fills all things everywhere with his presence.
Ephe ASV 1:23  which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
Ephe Anderson 1:23  which is his body, the fullness of him who fills all his members with all things,
Ephe Godbey 1:23  which is his body, the fulness of him who fills all things in all.
Ephe LITV 1:23  which is His body: the fullness of Him filling all things in all;
Ephe Geneva15 1:23  Which is his body, euen the fulnesse of him that filleth all in all things.
Ephe Montgome 1:23  which is his body, the fulness of Him who fills the universe.
Ephe CPDV 1:23  which is his body and which is the fullness of him who accomplishes everything in everyone.
Ephe Weymouth 1:23  the completeness of Him who everywhere fills the universe with Himself.
Ephe LO 1:23  which is his body, the fullness of him who fills all in all;
Ephe Common 1:23  which is his body, the fullness of him who fills all in all.
Ephe BBE 1:23  Which is his body, the full measure of him in whom all things are made complete.
Ephe Worsley 1:23  which is his body, the complete work of Him, who filleth all in all.
Ephe DRC 1:23  Which is his body and the fulness of him who is filled all in all.
Ephe Haweis 1:23  which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
Ephe GodsWord 1:23  The church is Christ's body and completes him as he fills everything in every way.
Ephe KJVPCE 1:23  Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
Ephe NETfree 1:23  Now the church is his body, the fullness of him who fills all in all.
Ephe RKJNT 1:23  Which is his body, the fulness of him who fills all things everywhere.
Ephe AFV2020 1:23  Which is His body—the fullness of Him Who fills all things in all.
Ephe NHEB 1:23  which is his body, the fullness of him who fills all in all.
Ephe OEBcth 1:23  for the church is Christ’s body, and is filled by him who fills all things everywhere with his presence.
Ephe NETtext 1:23  Now the church is his body, the fullness of him who fills all in all.
Ephe UKJV 1:23  Which is his body, the fullness of him that fills all in all.
Ephe Noyes 1:23  which is his body, the fullness of him who filleth all with all;
Ephe KJV 1:23  Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
Ephe KJVA 1:23  Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
Ephe AKJV 1:23  Which is his body, the fullness of him that fills all in all.
Ephe RLT 1:23  Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
Ephe OrthJBC 1:23  which is HaGuf HaMoshiach, [Bereshis 47:18; Tehillim 16:9-10; Iyov 19:25-27; Yeshayah 53:11] the melo (plentitude) of him, who fills all in all.
Ephe MKJV 1:23  which is His body, the fullness of Him who fills all in all.
Ephe YLT 1:23  which is his body, the fulness of Him who is filling the all in all,
Ephe Murdock 1:23  which is his body, and the fullness of him who filleth all in all:
Ephe ACV 1:23  which is his body, the fulfillment of him who fills all in all.
Ephe VulgSist 1:23  quae est corpus ipsius, et plenitudo eius, qui omnia in omnibus adimpletur.
Ephe VulgCont 1:23  quæ est corpus ipsius, et plenitudo eius, qui omnia in omnibus adimpletur.
Ephe Vulgate 1:23  quae est corpus ipsius plenitudo eius qui omnia in omnibus adimpletur
Ephe VulgHetz 1:23  quæ est corpus ipsius, et plenitudo eius, qui omnia in omnibus adimpletur.
Ephe VulgClem 1:23  quæ est corpus ipsius, et plenitudo ejus, qui omnia in omnibus adimpletur.
Ephe CzeBKR 1:23  Kteráž jest tělo jeho, a plnost všecko ve všech naplňujícího.
Ephe CzeB21 1:23  která je jeho tělem, totiž plností Toho, který naplňuje všechno ve všech.
Ephe CzeCEP 1:23  která je jeho tělem, plností toho, jenž přivádí k naplnění všechno, co jest.
Ephe CzeCSP 1:23  která je jeho tělem, plností toho, jenž všechno ve všem naplňuje.
Ephe PorBLivr 1:23  que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche tudo em todas as coisas.
Ephe Mg1865 1:23  izay tenany, dia ny fahafenoan’ izay mameno izao zavatra rehetra izao amin’ ny rehetra.
Ephe CopNT 1:23  ⲉⲧⲉ ⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ ⲡⲉ ⲡⲓⲙⲟϩ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫⲁ ⲉⲛⲭⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉϥⲙⲉϩ ϧⲉⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ
Ephe FinPR 1:23  joka on hänen ruumiinsa, hänen täyteytensä, joka kaikki kaikissa täyttää.
Ephe NorBroed 1:23  som er kroppen hans, fylden hans som fyller alle ting i alle;
Ephe FinRK 1:23  joka on hänen ruumiinsa ja täyteytensä, hänen, joka kaiken kaikessa täyttää.
Ephe ChiSB 1:23  這教會就是基督的身體,就是在一切內充滿一切者的圓滿。
Ephe CopSahBi 1:23  ⲉⲧⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ ⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲧϫⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ϩⲙ ⲡⲧⲏⲣϥ
Ephe ChiUns 1:23  教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
Ephe BulVeren 1:23  която е Неговото тяло, пълнотата на Този, който изпълва всичко във всичко.
Ephe AraSVD 1:23  ٱلَّتِي هِيَ جَسَدُهُ، مِلْءُ ٱلَّذِي يَمْلَأُ ٱلْكُلَّ فِي ٱلْكُلِّ.
Ephe Shona 1:23  ndiwo muviri wake, kuzara kwaiye anozadzisa zvese mune zvese.
Ephe Esperant 1:23  kiu estas lia korpo, la pleneco de Tiu, kiu plenigas ĉion en ĉio.
Ephe ThaiKJV 1:23  ซึ่งเป็นพระกายของพระองค์ คือซึ่งเต็มบริบูรณ์ด้วยพระองค์ ผู้ทรงอยู่เต็มทุกอย่างทุกแห่งหน
Ephe BurJudso 1:23  ထိုအသင်တော်ကား၊ အလုံးစုံတို့ကို အလုံးစုံတို့နှင့် ပြည့်စုံတော်မူသော သူ၏ပြည့်စုံခြင်းတည်းဟူသော ခရစ်တော်၏ကိုယ် ဖြစ်သတည်း။
Ephe SBLGNT 1:23  ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου.
Ephe FarTPV 1:23  كلیسایی كه بدن اوست و تمام وجود او را دربر می‌گیرد و در عین حال تمام كاینات را با حضور خود پُر می‌سازد.
Ephe UrduGeoR 1:23  jo Masīh kā badan hai aur jise Masīh se pūrī māmūrī hāsil hotī hai yānī us se jo har tarah se sab kuchh māmūr kar detā hai.
Ephe SweFolk 1:23  som är hans kropp, fullheten av honom som uppfyller allt i alla.
Ephe TNT 1:23  ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου.
Ephe GerSch 1:23  welche sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allen erfüllt;
Ephe TagAngBi 1:23  Na siyang katawan niya, na kapuspusan niyaong pumupuspos ng lahat sa lahat.
Ephe FinSTLK2 1:23  joka on hänen ruumiinsa, sen täyteys, joka kaiken kaikessa täyttää.
Ephe Dari 1:23  کلیسایی که بدن اوست و تمام وجود او را در بر می گیرد و در عین حال تمام کائنات را با حضور خود پُر می سازد.
Ephe SomKQA 1:23  taas oo ah jidhkiisa oo ah buuxidda kan wax kasta meel walba ku buuxiya.
Ephe NorSMB 1:23  som er hans likam, fyllt av honom som fyller alt i alle.
Ephe Alb 1:23  e cila është trupi i tij, plotësia i atij që mbush çdo gjë në të gjithë.
Ephe GerLeoRP 1:23  welche sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allem erfüllt.
Ephe UyCyr 1:23  Мәсиһийләр җамаити Әйса Мәсиһниң тени болуп, бу тән У тәрипидин толуқлинип туриду. Әйса Мәсиһниң Өзи пүткүл каинатниң һәр җәһәттин толуқлиғучисидур.
Ephe KorHKJV 1:23  교회는 그분의 몸이니 곧 모든 것 안에서 모든 것을 충만하게 하시는 분의 충만이니라.
Ephe MorphGNT 1:23  ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου.
Ephe SrKDIjek 1:23  Која је тијело његово, пунина онога који све испуњава у свему.
Ephe Wycliffe 1:23  that is the bodi of hym, and the plente of hym, which is alle thingis in alle thingis fulfillid.
Ephe Mal1910 1:23  എല്ലാറ്റിലും എല്ലാം നിറെക്കുന്നവന്റെ നിറവായിരിക്കുന്ന അവന്റെ ശരീരമായ സഭെക്കു കൊടുക്കയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
Ephe KorRV 1:23  교회는 그의 몸이니 만물 안에서 만물을 충만케 하시는 자의 충만이니라
Ephe Azeri 1:23  اونون بدني‌دئر: اونون دولولوغو کي، هاميني هاميدا دولدورور.
Ephe SweKarlX 1:23  Hvilken är hans kropp, och hans uppfyllelse, som allt i allom uppfyller.
Ephe KLV 1:23  nuq ghaH Daj porgh, the fullness vo' ghaH 'Iv fills Hoch Daq Hoch.
Ephe ItaDio 1:23  la quale è il corpo d’esso, il compimento di colui che compie tutte le cose in tutti.
Ephe RusSynod 1:23  которая есть Тело Его, полнота Наполняющего все во всем.
Ephe CSlEliza 1:23  яже есть Тело Его, исполнение Исполняющаго всяческая во всех.
Ephe ABPGRK 1:23  ήτις εστί το σώμα αυτού το πλήρωμα του πάντα εν πάσι πληρουμένου
Ephe FreBBB 1:23  qui est son corps et l'accomplissement de Celui qui accomplit tout en tous.
Ephe LinVB 1:23  Eklézya ezalí Nzóto ya Krístu ; Krístu azalí mobimba o Eklézya, lokóla Nzámbe azalí mobimba o Krístu.
Ephe BurCBCM 1:23  ထိုအသင်းတော်သည်ကား ခရစ်တော်၏ခန္ဓာကိုယ်ပင်ဖြစ်၏။ ကိုယ်တော်သည် ထိုအသင်းတော်၌ အကြွင်းမဲ့ပေါင်းစပ် နေပြီးလျှင် အရပ်ရပ်တိုင်း၌ ရှိသမျှသောအရာတို့ကို ပြီးပြည့်စုံစေတော်မူ၏။
Ephe Che1860 1:23  ᎾᏍᎩ ᎠᏰᎵ ᏥᎩ, ᎾᏍᎩ ᎤᎧᎵᎢᎯ, ᎾᏍᎩ ᎤᏩᏒ ᏂᎦᏗᏳ ᏂᎬᎾᏛ ᎠᎧᎵᎢᎯ ᏥᎩ.
Ephe ChiUnL 1:23  教會爲其體、乃充乎萬有者之所充也、
Ephe VietNVB 1:23  Hội Thánh chính là thân thể Ngài, là sự đầy đủ trọn vẹn của Đấng làm viên mãn mọi sự trong mọi loài.
Ephe CebPinad 1:23  nga mao ang iyang lawas nga napuno kaniya nga mao ang nagapuno sa tanang butang diha sa tanang dapit.
Ephe RomCor 1:23  care este trupul Lui, plinătatea Celui ce plineşte totul în toţi.
Ephe Pohnpeia 1:23  me iei paliwere, oh kaunsekpen ih me kin ketin kaunsekala mehkoaros wasa koaros.
Ephe HunUj 1:23  amely az ő teste, és teljessége annak, aki teljessé tesz mindent mindenekben.
Ephe GerZurch 1:23  die sein Leib ist, die Fülle dessen, der (doch) alles mit allem erfüllt. (1) vgl. Eph 5:23-33 (a) Eph 3:19; 1Kor 12:27; Kol 1:19
Ephe GerTafel 1:23  Welche ist Sein Leib und die Fülle Dessen, Der alles in allem erfüllt.
Ephe PorAR 1:23  que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.
Ephe DutSVVA 1:23  Welke Zijn lichaam is, en de vervulling Desgenen, Die alles in allen vervult.
Ephe Byz 1:23  ητις εστιν το σωμα αυτου το πληρωμα του τα παντα εν πασιν πληρουμενου
Ephe FarOPV 1:23  که بدن اوست یعنی پری او که همه را در همه پر می‌سازد.
Ephe Ndebele 1:23  elingumzimba wakhe, ukugcwala kwalowo ogcwalisa konke kukho konke.
Ephe PorBLivr 1:23  que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche tudo em todas as coisas.
Ephe StatResG 1:23  ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου.
Ephe SloStrit 1:23  Katera je telo njegovo, izpolnjenje njega, ki vse v vsem izpolnjuje.
Ephe Norsk 1:23  som er hans legeme, fylt av ham som fyller alt i alle.
Ephe SloChras 1:23  ki je telo njegovo, izpolnitev njega, ki vse v vsem izpolnjuje.
Ephe Northern 1:23  Bu cəmiyyət Onun bədənidir və hər şeyi hərtərəfli Bütövləşdirənin bütövlüyüdür.
Ephe GerElb19 1:23  welche sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allem erfüllt);
Ephe PohnOld 1:23  Iei war a, iei kadir pan me kadirela meakaros.
Ephe LvGluck8 1:23  Kas ir Viņa miesa un Tā pilnums, kas visur visu piepilda.
Ephe PorAlmei 1:23  A qual é o seu corpo, a plenitude d'aquelle que cumpre tudo em todos.
Ephe ChiUn 1:23  教會是他的身體,是那充滿萬有者所充滿的。
Ephe SweKarlX 1:23  Hvilken är hans kropp, och hans uppfyllelse, som allt i allom uppfyller.
Ephe Antoniad 1:23  ητις εστιν το σωμα αυτου το πληρωμα του τα παντα εν πασιν πληρουμενου
Ephe CopSahid 1:23  ⲉⲧⲉⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ ⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲧϫⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ϩⲙⲡⲧⲏⲣϥ
Ephe GerAlbre 1:23  Sie ist sein Leib, und sie ergänzt ihn, der fort und fort in allen wird ergänzt.
Ephe BulCarig 1:23  която е неговото тело и изпълнението на тогоз който изпълнява все във все.
Ephe FrePGR 1:23  qui est son corps, la plénitude de Celui qui, de toutes manières, remplit toutes choses.
Ephe PorCap 1:23  que é o seu Corpo, a plenitude daquele que tudo preenche em todos.
Ephe JapKougo 1:23  この教会はキリストのからだであって、すべてのものを、すべてのもののうちに満たしているかたが、満ちみちているものに、ほかならない。
Ephe Tausug 1:23  Bang ibārat hambuuk tau, in manga Almasihin amuna in baran sin Almasi. Lāgi' kitaniyu na ini Almasihin in magpakita' sin kajukupan sin Almasi, sabab in Almasi amuna in magdirihil kajukupan ha unu-unu katān.
Ephe GerTextb 1:23  die da ist sein Leib, die Fülle dessen, der alles in allen erfüllt.
Ephe SpaPlate 1:23  la cual es su cuerpo, la plenitud de Aquel que lo llena todo en todos.
Ephe Kapingam 1:23  Di nohongo-dabu la-go tuaidina o Christ, go Mee dela di haga-honu o-nia mee huogodoo i-nia madagoaa huogodoo.
Ephe RusVZh 1:23  которая есть Тело Его, полнота Наполняющего все во всем.
Ephe GerOffBi 1:23  Diese [Gemeinde] ist sein Körper, [sie ist] die Fülle desjenigen, der alles in allem ausfüllt.
Ephe CopSahid 1:23  ⲉⲧⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ. ⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲧϫⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ϩⲙ ⲡⲧⲏⲣϥ.
Ephe LtKBB 1:23  kuri yra Jo kūnas, pilnatvė To, kuris visa visame pripildo.
Ephe Bela 1:23  якая ёсьць Цела Ягонае, поўнасьць Таго, Хто напаўняе ўсё ва ўсім.
Ephe CopSahHo 1:23  ⲉⲧⲉⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ. ⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲉⲧϫⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ϩⲙ̅ⲡⲧⲏⲣϥ̅.
Ephe BretonNT 1:23  hag a zo e gorf, al leunder eus an hini a leugn an holl en holl.
Ephe GerBoLut 1:23  welche da ist sein Leib, namlich die Fülle des, der ailes in alien erfullet.
Ephe FinPR92 1:23  Seurakunta on Kristuksen ruumis ja hänen täyteytensä, hänen, joka kaiken kaikessa täyttää.
Ephe DaNT1819 1:23  der er hans Legeme, hvilket ham fylder, som opfylder Alt i Alle.
Ephe Uma 1:23  pai' kita' Woto-na. Hawe'ea to ria hi Hi'a, ria wo'o hi kita' ntodea-na. Pai' Hi'a-mi to mpokuasai butu nyala-na hiapa-apa.
Ephe GerLeoNA 1:23  welche sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allem erfüllt.
Ephe SpaVNT 1:23  La cual es su cuerpo, la plenitud de aquel que hinche todas las cosas en todo.
Ephe Latvian 1:23  Kas ir Viņa miesa un Viņa pilnība, kas visu visumā piepilda.
Ephe SpaRV186 1:23  La cual es su cuerpo, la plenitud de aquel, que lo llena todo en todo.
Ephe FreStapf 1:23  qui est son corps, qui est le tout, qu'il remplit partout et de toutes manières.
Ephe NlCanisi 1:23  zij is zijn Lichaam, vol van Hem, die alles in allen vervult.
Ephe GerNeUe 1:23  Die Gemeinde stellt seinen Körper dar und seine Fülle. Es ist die Fülle von dem, der das All und alles erfüllt.
Ephe Est 1:23  kes on Tema Ihu, selle täius, Kes kõik kõiges täidab!
Ephe UrduGeo 1:23  جو مسیح کا بدن ہے اور جسے مسیح سے پوری معموری حاصل ہوتی ہے یعنی اُس سے جو ہر طرح سے سب کچھ معمور کر دیتا ہے۔
Ephe AraNAV 1:23  الَّتِي هِيَ جَسَدُهُ وَكَمَالُهُ، هُوَ الَّذِي يُكَمِّلُ الْكُلَّ فِي الكُلِّ.
Ephe ChiNCVs 1:23  教会是他的身体,是那充满万有者所完全充满的。
Ephe f35 1:23  ητις εστιν το σωμα αυτου το πληρωμα του τα παντα εν πασιν πληρουμενου
Ephe vlsJoNT 1:23  die zijn lichaam is, de volheid van Hem die alles in allen vervult.
Ephe ItaRive 1:23  che è il corpo di lui, il compimento di colui che porta a compimento ogni cosa in tutti.
Ephe Afr1953 1:23  wat sy liggaam is, die volheid van Hom wat alles in almal vervul.
Ephe RusSynod 1:23  которая есть тело Его, полнота Наполняющего все во всем.
Ephe FreOltra 1:23  qui est son corps, l'oeuvre parfaite de celui qui rend tout parfait en tous.
Ephe UrduGeoD 1:23  जो मसीह का बदन है और जिसे मसीह से पूरी मामूरी हासिल होती है यानी उससे जो हर तरह से सब कुछ मामूर कर देता है।
Ephe TurNTB 1:23  Kilise O'nun bedenidir, her yönden her şeyi dolduranın doluluğudur.
Ephe DutSVV 1:23  Welke Zijn lichaam is, en de vervulling Desgenen, Die alles in allen vervult.
Ephe HunKNB 1:23  amely az ő teste, és annak a teljessége, aki mindent mindenben betölt.
Ephe Maori 1:23  Ara mo tona tinana, e ki tonu nei i a ia, i te kaiwhakaki o nga mea katoa i roto i te katoa.
Ephe sml_BL_2 1:23  ya dalil pagdayaw pamasugpat baranna, ya amuwan kajatuhan ma ai-ai kamemon.
Ephe HunKar 1:23  Mely az Ő teste, teljessége Ő néki, a ki mindeneket betölt mindenekkel.
Ephe Viet 1:23  Hội thánh là thân thể của Ðấng Christ, tức là sự đầy đủ của Ðấng gồm tóm mọi sự trong mọi loài.
Ephe Kekchi 1:23  Li Cristo aˈan li najolomin ke la̱o aj pa̱banel. Ut la̱o chanchano li rok rukˈ nak cuanco. Junak li tzˈejcualej moco tzˈakal ta re ru cui ma̱cˈaˈ lix jolom. Joˈcan ajcuiˈ junak li jolomej, cui ma̱cˈaˈ li rok rukˈ incˈaˈ tzˈakal re ru. Joˈcan nak tento nak li Cristo ta̱jolomi̱nk ke la̱o aj pa̱banel ut la̱o cua̱nko joˈ li rok rukˈ li Cristo.
Ephe Swe1917 1:23  åt församlingen, ty den är hans kropp och är uppfylld av honom som uppfyller allt i alla. [1] Se Nya testamentets text i Ordförkl.
Ephe KhmerNT 1:23  ដែល​ជា​រូបកាយ​របស់​ព្រះអង្គ​ និង​ជា​សេចក្ដី​ពោរពេញ​របស់​ព្រះអង្គ​ដែល​បំពេញ​ទាំង​អស់​ក្នុង​គ្រប់​ការ​ទាំង​អស់។​
Ephe CroSaric 1:23  koja je Tijelo njegovo, punina Onoga koji sve u svima ispunja.
Ephe BasHauti 1:23  Cein baita haren gorputz, eta gauça guciac gucietan complitzen dituenaren complimendu.
Ephe WHNU 1:23  ητις εστιν το σωμα αυτου το πληρωμα του τα παντα εν πασιν πληρουμενου
Ephe VieLCCMN 1:23  mà Hội Thánh là thân thể Đức Ki-tô, là sự viên mãn của Người, Đấng làm cho tất cả được viên mãn.
Ephe FreBDM17 1:23  Qui est son Corps, et l’accomplissement de celui qui accomplit tout en tous.
Ephe TR 1:23  ητις εστιν το σωμα αυτου το πληρωμα του παντα εν πασιν πληρουμενου
Ephe HebModer 1:23  אשר היא גופו מלוא הממלא את הכל בכל׃
Ephe Kaz 1:23  Ал қауым — Мәсіхтің рухани денесі. Мәсіх бүкіл әлемді Өзімен толтырғаны сияқты, қауымды да толтырады.
Ephe UkrKulis 1:23  котра єсть тіло Його, повня Того, хто сповняв все у всьому.
Ephe FreJND 1:23  qui est son corps, la plénitude de celui qui remplit tout en tous ;)
Ephe TurHADI 1:23  Müminler cemaati, Mesih’in bedenidir. O’nun varlığı ile doludur. Mesih, her şeyi her yönden kemale erdirir.
Ephe Wulfila 1:23  𐍃𐌴𐌹 𐌹𐍃𐍄 𐌻𐌴𐌹𐌺 𐌹𐍃, 𐍆𐌿𐌻𐌻𐍉 𐌸𐌹𐍃 𐌰𐌻𐌻𐌰 𐌹𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌼 𐌿𐍃𐍆𐌿𐌻𐌻𐌾𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽𐍃. 𐍃𐌴𐌹 𐌹𐍃𐍄 𐌻𐌴𐌹𐌺 𐌹𐍃, 𐍆𐌿𐌻𐌻𐍉 𐌸𐌹𐍃 𐌰𐌻𐌻𐌰 𐌹𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌼 𐌿𐍃𐍆𐌿𐌻𐌻𐌾𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽𐍃.
Ephe GerGruen 1:23  der Kirche, die sein Leib ist, die ganze Fülle dessen, der das All allüberall erfüllt.
Ephe SloKJV 1:23  ki je njegovo telo, polnost njega, ki izpolnjuje vse v vsem.
Ephe Haitian 1:23  Legliz la se kò Kris la, li konplete Kris la. Kris la menm, avèk pouvwa li, li konplete tout bagay ki toupatou.
Ephe FinBibli 1:23  Joka on hänen ruumiinsa, sen täyttämys, joka kaikki kaikissa täyttää.
Ephe SpaRV 1:23  La cual es su cuerpo, la plenitud de Aquel que hinche todas las cosas en todos.
Ephe HebDelit 1:23  אֲשֶׁר הִיא גּוּפוֹ מְלוֹא הַמְמַלֵּא אֶת־הַכֹּל בַּכֹּל׃
Ephe WelBeibl 1:23  Yr eglwys ydy ei gorff e – mae'n llawn ohono fe sy'n llenwi'r bydysawd cyfan â'i bresenoldeb.
Ephe GerMenge 1:23  die sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allen erfüllt.
Ephe GreVamva 1:23  ήτις είναι το σώμα αυτού, το πλήρωμα του τα πάντα εν πάσι πληρούντος.
Ephe Tisch 1:23  ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου.
Ephe UkrOgien 1:23  а вона — Його тіло, по́вня Того, що все всім наповня́є!
Ephe MonKJV 1:23  Чуулган бол түүний бие, бүгдийн дотор бүгдийг дүүргэдэг түүний дүүрэн байдал юм.
Ephe SrKDEkav 1:23  Која је тело Његово, пунина Оног који све испуњава у свему.
Ephe FreCramp 1:23  qui est son corps, la plénitude de celui qui remplit tout en tous.
Ephe PolUGdan 1:23  Który jest jego ciałem i pełnią tego, który wszystko we wszystkich napełnia.
Ephe FreGenev 1:23  Laquelle eft fon corps, & l'accompliffement de celui qui accomplit tout en tous.
Ephe FreSegon 1:23  qui est son corps, la plénitude de celui qui remplit tout en tous.
Ephe SpaRV190 1:23  La cual es su cuerpo, la plenitud de Aquel que hinche todas las cosas en todos.
Ephe Swahili 1:23  Kanisa ni mwili wa Kristo, na ukamilifu wake yeye anayekamilisha vitu vyote kila mahali.
Ephe HunRUF 1:23  Ez az ő teste, és teljessége annak, aki teljessé tesz mindent mindenekben.
Ephe FreSynod 1:23  qui est son corps, la plénitude de Celui qui remplit tout en tous.
Ephe DaOT1931 1:23  der er hans Legeme, fyldt af ham, som fylder alt i alle.
Ephe FarHezar 1:23  کلیسایی که بدن اوست، یعنی پُری او که همه چیز را از هر لحاظ پُر می‌سازد.
Ephe TpiKJPB 1:23  Dispela em i bodi bilong em, dispela pulap bilong em husat i pulimapim olgeta long olgeta.
Ephe ArmWeste 1:23  որ անոր մարմինն է, լրումը անոր՝ որ կը լեցնէ ամէն ինչ՝ բոլորին մէջ:
Ephe DaOT1871 1:23  der er hans Legeme, fyldt af ham, som fylder alt i alle.
Ephe JapRague 1:23  即ち教會はキリストの御體にして、萬物に萬事を満たし給へるものの充満ち給ふ所なり。
Ephe Peshitta 1:23  ܕܐܝܬܝܗ ܓܘܫܡܗ ܘܫܘܡܠܝܐ ܕܗܘ ܕܟܠ ܒܟܠ ܡܫܡܠܐ ܀
Ephe FreVulgG 1:23  qui est son corps, et la plénitude de celui qui accomplit toutes choses en tous.
Ephe PolGdans 1:23  Który jest ciałem jego i pełnością tego, który wszystko we wszystkich napełnia.
Ephe JapBungo 1:23  この教會は彼の體にして、萬の物をもて萬の物に滿し給ふ者の滿つる所なり。
Ephe Elzevir 1:23  ητις εστιν το σωμα αυτου το πληρωμα του παντα εν πασιν πληρουμενου
Ephe GerElb18 1:23  welche sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allem erfüllt;