Ephe
|
RWebster
|
1:23 |
Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
|
Ephe
|
EMTV
|
1:23 |
which is His body, the fullness of Him filling all things in all.
|
Ephe
|
NHEBJE
|
1:23 |
which is his body, the fullness of him who fills all in all.
|
Ephe
|
Etheridg
|
1:23 |
which is His body, the completeness of Him who all in all completeth.
|
Ephe
|
ABP
|
1:23 |
which is his body, the fullness of the [2all things 3in 4all 1one fulfilling].
|
Ephe
|
NHEBME
|
1:23 |
which is his body, the fullness of him who fills all in all.
|
Ephe
|
Rotherha
|
1:23 |
Which, indeed, is his body, the fulness of him who, the all things in all, is for himself filling up.
|
Ephe
|
LEB
|
1:23 |
which is his body, the fullness of the one who fills all things in every way.
|
Ephe
|
BWE
|
1:23 |
The church is his body. The church people have everything that Christ has. He is the One who is in everything everywhere.
|
Ephe
|
Twenty
|
1:23 |
For the Church is Christ's Body, and is filled by him who fills all things everywhere with his presence.
|
Ephe
|
ISV
|
1:23 |
which is his body, the fullness of the one who fills everything in every way.Or who fills all in all
|
Ephe
|
RNKJV
|
1:23 |
Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
|
Ephe
|
Jubilee2
|
1:23 |
which is his body, and he is the fullness of her: who fills all things in everyone.:
|
Ephe
|
Webster
|
1:23 |
Which is his body, the fullness of him that filleth all in all.
|
Ephe
|
Darby
|
1:23 |
which is his body, the fulness of him who fills all in all:
|
Ephe
|
OEB
|
1:23 |
for the church is Christ’s body, and is filled by him who fills all things everywhere with his presence.
|
Ephe
|
ASV
|
1:23 |
which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
|
Ephe
|
Anderson
|
1:23 |
which is his body, the fullness of him who fills all his members with all things,
|
Ephe
|
Godbey
|
1:23 |
which is his body, the fulness of him who fills all things in all.
|
Ephe
|
LITV
|
1:23 |
which is His body: the fullness of Him filling all things in all;
|
Ephe
|
Geneva15
|
1:23 |
Which is his body, euen the fulnesse of him that filleth all in all things.
|
Ephe
|
Montgome
|
1:23 |
which is his body, the fulness of Him who fills the universe.
|
Ephe
|
CPDV
|
1:23 |
which is his body and which is the fullness of him who accomplishes everything in everyone.
|
Ephe
|
Weymouth
|
1:23 |
the completeness of Him who everywhere fills the universe with Himself.
|
Ephe
|
LO
|
1:23 |
which is his body, the fullness of him who fills all in all;
|
Ephe
|
Common
|
1:23 |
which is his body, the fullness of him who fills all in all.
|
Ephe
|
BBE
|
1:23 |
Which is his body, the full measure of him in whom all things are made complete.
|
Ephe
|
Worsley
|
1:23 |
which is his body, the complete work of Him, who filleth all in all.
|
Ephe
|
DRC
|
1:23 |
Which is his body and the fulness of him who is filled all in all.
|
Ephe
|
Haweis
|
1:23 |
which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
|
Ephe
|
GodsWord
|
1:23 |
The church is Christ's body and completes him as he fills everything in every way.
|
Ephe
|
KJVPCE
|
1:23 |
Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
|
Ephe
|
NETfree
|
1:23 |
Now the church is his body, the fullness of him who fills all in all.
|
Ephe
|
RKJNT
|
1:23 |
Which is his body, the fulness of him who fills all things everywhere.
|
Ephe
|
AFV2020
|
1:23 |
Which is His body—the fullness of Him Who fills all things in all.
|
Ephe
|
NHEB
|
1:23 |
which is his body, the fullness of him who fills all in all.
|
Ephe
|
OEBcth
|
1:23 |
for the church is Christ’s body, and is filled by him who fills all things everywhere with his presence.
|
Ephe
|
NETtext
|
1:23 |
Now the church is his body, the fullness of him who fills all in all.
|
Ephe
|
UKJV
|
1:23 |
Which is his body, the fullness of him that fills all in all.
|
Ephe
|
Noyes
|
1:23 |
which is his body, the fullness of him who filleth all with all;
|
Ephe
|
KJV
|
1:23 |
Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
|
Ephe
|
KJVA
|
1:23 |
Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
|
Ephe
|
AKJV
|
1:23 |
Which is his body, the fullness of him that fills all in all.
|
Ephe
|
RLT
|
1:23 |
Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
|
Ephe
|
OrthJBC
|
1:23 |
which is HaGuf HaMoshiach, [Bereshis 47:18; Tehillim 16:9-10; Iyov 19:25-27; Yeshayah 53:11] the melo (plentitude) of him, who fills all in all.
|
Ephe
|
MKJV
|
1:23 |
which is His body, the fullness of Him who fills all in all.
|
Ephe
|
YLT
|
1:23 |
which is his body, the fulness of Him who is filling the all in all,
|
Ephe
|
Murdock
|
1:23 |
which is his body, and the fullness of him who filleth all in all:
|
Ephe
|
ACV
|
1:23 |
which is his body, the fulfillment of him who fills all in all.
|
Ephe
|
PorBLivr
|
1:23 |
que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche tudo em todas as coisas.
|
Ephe
|
Mg1865
|
1:23 |
izay tenany, dia ny fahafenoan’ izay mameno izao zavatra rehetra izao amin’ ny rehetra.
|
Ephe
|
CopNT
|
1:23 |
ⲉⲧⲉ ⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ ⲡⲉ ⲡⲓⲙⲟϩ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫⲁ ⲉⲛⲭⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉϥⲙⲉϩ ϧⲉⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ
|
Ephe
|
FinPR
|
1:23 |
joka on hänen ruumiinsa, hänen täyteytensä, joka kaikki kaikissa täyttää.
|
Ephe
|
NorBroed
|
1:23 |
som er kroppen hans, fylden hans som fyller alle ting i alle;
|
Ephe
|
FinRK
|
1:23 |
joka on hänen ruumiinsa ja täyteytensä, hänen, joka kaiken kaikessa täyttää.
|
Ephe
|
ChiSB
|
1:23 |
這教會就是基督的身體,就是在一切內充滿一切者的圓滿。
|
Ephe
|
CopSahBi
|
1:23 |
ⲉⲧⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ ⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲧϫⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ϩⲙ ⲡⲧⲏⲣϥ
|
Ephe
|
ChiUns
|
1:23 |
教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
|
Ephe
|
BulVeren
|
1:23 |
която е Неговото тяло, пълнотата на Този, който изпълва всичко във всичко.
|
Ephe
|
AraSVD
|
1:23 |
ٱلَّتِي هِيَ جَسَدُهُ، مِلْءُ ٱلَّذِي يَمْلَأُ ٱلْكُلَّ فِي ٱلْكُلِّ.
|
Ephe
|
Shona
|
1:23 |
ndiwo muviri wake, kuzara kwaiye anozadzisa zvese mune zvese.
|
Ephe
|
Esperant
|
1:23 |
kiu estas lia korpo, la pleneco de Tiu, kiu plenigas ĉion en ĉio.
|
Ephe
|
ThaiKJV
|
1:23 |
ซึ่งเป็นพระกายของพระองค์ คือซึ่งเต็มบริบูรณ์ด้วยพระองค์ ผู้ทรงอยู่เต็มทุกอย่างทุกแห่งหน
|
Ephe
|
BurJudso
|
1:23 |
ထိုအသင်တော်ကား၊ အလုံးစုံတို့ကို အလုံးစုံတို့နှင့် ပြည့်စုံတော်မူသော သူ၏ပြည့်စုံခြင်းတည်းဟူသော ခရစ်တော်၏ကိုယ် ဖြစ်သတည်း။
|
Ephe
|
SBLGNT
|
1:23 |
ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου.
|
Ephe
|
FarTPV
|
1:23 |
كلیسایی كه بدن اوست و تمام وجود او را دربر میگیرد و در عین حال تمام كاینات را با حضور خود پُر میسازد.
|
Ephe
|
UrduGeoR
|
1:23 |
jo Masīh kā badan hai aur jise Masīh se pūrī māmūrī hāsil hotī hai yānī us se jo har tarah se sab kuchh māmūr kar detā hai.
|
Ephe
|
SweFolk
|
1:23 |
som är hans kropp, fullheten av honom som uppfyller allt i alla.
|
Ephe
|
TNT
|
1:23 |
ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου.
|
Ephe
|
GerSch
|
1:23 |
welche sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allen erfüllt;
|
Ephe
|
TagAngBi
|
1:23 |
Na siyang katawan niya, na kapuspusan niyaong pumupuspos ng lahat sa lahat.
|
Ephe
|
FinSTLK2
|
1:23 |
joka on hänen ruumiinsa, sen täyteys, joka kaiken kaikessa täyttää.
|
Ephe
|
Dari
|
1:23 |
کلیسایی که بدن اوست و تمام وجود او را در بر می گیرد و در عین حال تمام کائنات را با حضور خود پُر می سازد.
|
Ephe
|
SomKQA
|
1:23 |
taas oo ah jidhkiisa oo ah buuxidda kan wax kasta meel walba ku buuxiya.
|
Ephe
|
NorSMB
|
1:23 |
som er hans likam, fyllt av honom som fyller alt i alle.
|
Ephe
|
Alb
|
1:23 |
e cila është trupi i tij, plotësia i atij që mbush çdo gjë në të gjithë.
|
Ephe
|
GerLeoRP
|
1:23 |
welche sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allem erfüllt.
|
Ephe
|
UyCyr
|
1:23 |
Мәсиһийләр җамаити Әйса Мәсиһниң тени болуп, бу тән У тәрипидин толуқлинип туриду. Әйса Мәсиһниң Өзи пүткүл каинатниң һәр җәһәттин толуқлиғучисидур.
|
Ephe
|
KorHKJV
|
1:23 |
교회는 그분의 몸이니 곧 모든 것 안에서 모든 것을 충만하게 하시는 분의 충만이니라.
|
Ephe
|
MorphGNT
|
1:23 |
ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου.
|
Ephe
|
SrKDIjek
|
1:23 |
Која је тијело његово, пунина онога који све испуњава у свему.
|
Ephe
|
Wycliffe
|
1:23 |
that is the bodi of hym, and the plente of hym, which is alle thingis in alle thingis fulfillid.
|
Ephe
|
Mal1910
|
1:23 |
എല്ലാറ്റിലും എല്ലാം നിറെക്കുന്നവന്റെ നിറവായിരിക്കുന്ന അവന്റെ ശരീരമായ സഭെക്കു കൊടുക്കയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
|
Ephe
|
KorRV
|
1:23 |
교회는 그의 몸이니 만물 안에서 만물을 충만케 하시는 자의 충만이니라
|
Ephe
|
Azeri
|
1:23 |
اونون بدنيدئر: اونون دولولوغو کي، هاميني هاميدا دولدورور.
|
Ephe
|
SweKarlX
|
1:23 |
Hvilken är hans kropp, och hans uppfyllelse, som allt i allom uppfyller.
|
Ephe
|
KLV
|
1:23 |
nuq ghaH Daj porgh, the fullness vo' ghaH 'Iv fills Hoch Daq Hoch.
|
Ephe
|
ItaDio
|
1:23 |
la quale è il corpo d’esso, il compimento di colui che compie tutte le cose in tutti.
|
Ephe
|
RusSynod
|
1:23 |
которая есть Тело Его, полнота Наполняющего все во всем.
|
Ephe
|
CSlEliza
|
1:23 |
яже есть Тело Его, исполнение Исполняющаго всяческая во всех.
|
Ephe
|
ABPGRK
|
1:23 |
ήτις εστί το σώμα αυτού το πλήρωμα του πάντα εν πάσι πληρουμένου
|
Ephe
|
FreBBB
|
1:23 |
qui est son corps et l'accomplissement de Celui qui accomplit tout en tous.
|
Ephe
|
LinVB
|
1:23 |
Eklézya ezalí Nzóto ya Krístu ; Krístu azalí mobimba o Eklézya, lokóla Nzámbe azalí mobimba o Krístu.
|
Ephe
|
BurCBCM
|
1:23 |
ထိုအသင်းတော်သည်ကား ခရစ်တော်၏ခန္ဓာကိုယ်ပင်ဖြစ်၏။ ကိုယ်တော်သည် ထိုအသင်းတော်၌ အကြွင်းမဲ့ပေါင်းစပ် နေပြီးလျှင် အရပ်ရပ်တိုင်း၌ ရှိသမျှသောအရာတို့ကို ပြီးပြည့်စုံစေတော်မူ၏။
|
Ephe
|
Che1860
|
1:23 |
ᎾᏍᎩ ᎠᏰᎵ ᏥᎩ, ᎾᏍᎩ ᎤᎧᎵᎢᎯ, ᎾᏍᎩ ᎤᏩᏒ ᏂᎦᏗᏳ ᏂᎬᎾᏛ ᎠᎧᎵᎢᎯ ᏥᎩ.
|
Ephe
|
ChiUnL
|
1:23 |
教會爲其體、乃充乎萬有者之所充也、
|
Ephe
|
VietNVB
|
1:23 |
Hội Thánh chính là thân thể Ngài, là sự đầy đủ trọn vẹn của Đấng làm viên mãn mọi sự trong mọi loài.
|
Ephe
|
CebPinad
|
1:23 |
nga mao ang iyang lawas nga napuno kaniya nga mao ang nagapuno sa tanang butang diha sa tanang dapit.
|
Ephe
|
RomCor
|
1:23 |
care este trupul Lui, plinătatea Celui ce plineşte totul în toţi.
|
Ephe
|
Pohnpeia
|
1:23 |
me iei paliwere, oh kaunsekpen ih me kin ketin kaunsekala mehkoaros wasa koaros.
|
Ephe
|
HunUj
|
1:23 |
amely az ő teste, és teljessége annak, aki teljessé tesz mindent mindenekben.
|
Ephe
|
GerZurch
|
1:23 |
die sein Leib ist, die Fülle dessen, der (doch) alles mit allem erfüllt. (1) vgl. Eph 5:23-33 (a) Eph 3:19; 1Kor 12:27; Kol 1:19
|
Ephe
|
GerTafel
|
1:23 |
Welche ist Sein Leib und die Fülle Dessen, Der alles in allem erfüllt.
|
Ephe
|
PorAR
|
1:23 |
que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.
|
Ephe
|
DutSVVA
|
1:23 |
Welke Zijn lichaam is, en de vervulling Desgenen, Die alles in allen vervult.
|
Ephe
|
Byz
|
1:23 |
ητις εστιν το σωμα αυτου το πληρωμα του τα παντα εν πασιν πληρουμενου
|
Ephe
|
FarOPV
|
1:23 |
که بدن اوست یعنی پری او که همه را در همه پر میسازد.
|
Ephe
|
Ndebele
|
1:23 |
elingumzimba wakhe, ukugcwala kwalowo ogcwalisa konke kukho konke.
|
Ephe
|
PorBLivr
|
1:23 |
que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche tudo em todas as coisas.
|
Ephe
|
StatResG
|
1:23 |
ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου.
|
Ephe
|
SloStrit
|
1:23 |
Katera je telo njegovo, izpolnjenje njega, ki vse v vsem izpolnjuje.
|
Ephe
|
Norsk
|
1:23 |
som er hans legeme, fylt av ham som fyller alt i alle.
|
Ephe
|
SloChras
|
1:23 |
ki je telo njegovo, izpolnitev njega, ki vse v vsem izpolnjuje.
|
Ephe
|
Northern
|
1:23 |
Bu cəmiyyət Onun bədənidir və hər şeyi hərtərəfli Bütövləşdirənin bütövlüyüdür.
|
Ephe
|
GerElb19
|
1:23 |
welche sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allem erfüllt);
|
Ephe
|
PohnOld
|
1:23 |
Iei war a, iei kadir pan me kadirela meakaros.
|
Ephe
|
LvGluck8
|
1:23 |
Kas ir Viņa miesa un Tā pilnums, kas visur visu piepilda.
|
Ephe
|
PorAlmei
|
1:23 |
A qual é o seu corpo, a plenitude d'aquelle que cumpre tudo em todos.
|
Ephe
|
ChiUn
|
1:23 |
教會是他的身體,是那充滿萬有者所充滿的。
|
Ephe
|
SweKarlX
|
1:23 |
Hvilken är hans kropp, och hans uppfyllelse, som allt i allom uppfyller.
|
Ephe
|
Antoniad
|
1:23 |
ητις εστιν το σωμα αυτου το πληρωμα του τα παντα εν πασιν πληρουμενου
|
Ephe
|
CopSahid
|
1:23 |
ⲉⲧⲉⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ ⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲧϫⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ϩⲙⲡⲧⲏⲣϥ
|
Ephe
|
GerAlbre
|
1:23 |
Sie ist sein Leib, und sie ergänzt ihn, der fort und fort in allen wird ergänzt.
|
Ephe
|
BulCarig
|
1:23 |
която е неговото тело и изпълнението на тогоз който изпълнява все във все.
|
Ephe
|
FrePGR
|
1:23 |
qui est son corps, la plénitude de Celui qui, de toutes manières, remplit toutes choses.
|
Ephe
|
PorCap
|
1:23 |
que é o seu Corpo, a plenitude daquele que tudo preenche em todos.
|
Ephe
|
JapKougo
|
1:23 |
この教会はキリストのからだであって、すべてのものを、すべてのもののうちに満たしているかたが、満ちみちているものに、ほかならない。
|
Ephe
|
Tausug
|
1:23 |
Bang ibārat hambuuk tau, in manga Almasihin amuna in baran sin Almasi. Lāgi' kitaniyu na ini Almasihin in magpakita' sin kajukupan sin Almasi, sabab in Almasi amuna in magdirihil kajukupan ha unu-unu katān.
|
Ephe
|
GerTextb
|
1:23 |
die da ist sein Leib, die Fülle dessen, der alles in allen erfüllt.
|
Ephe
|
SpaPlate
|
1:23 |
la cual es su cuerpo, la plenitud de Aquel que lo llena todo en todos.
|
Ephe
|
Kapingam
|
1:23 |
Di nohongo-dabu la-go tuaidina o Christ, go Mee dela di haga-honu o-nia mee huogodoo i-nia madagoaa huogodoo.
|
Ephe
|
RusVZh
|
1:23 |
которая есть Тело Его, полнота Наполняющего все во всем.
|
Ephe
|
GerOffBi
|
1:23 |
Diese [Gemeinde] ist sein Körper, [sie ist] die Fülle desjenigen, der alles in allem ausfüllt.
|
Ephe
|
CopSahid
|
1:23 |
ⲉⲧⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ. ⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲧϫⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ϩⲙ ⲡⲧⲏⲣϥ.
|
Ephe
|
LtKBB
|
1:23 |
kuri yra Jo kūnas, pilnatvė To, kuris visa visame pripildo.
|
Ephe
|
Bela
|
1:23 |
якая ёсьць Цела Ягонае, поўнасьць Таго, Хто напаўняе ўсё ва ўсім.
|
Ephe
|
CopSahHo
|
1:23 |
ⲉⲧⲉⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ. ⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲉⲧϫⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ϩⲙ̅ⲡⲧⲏⲣϥ̅.
|
Ephe
|
BretonNT
|
1:23 |
hag a zo e gorf, al leunder eus an hini a leugn an holl en holl.
|
Ephe
|
GerBoLut
|
1:23 |
welche da ist sein Leib, namlich die Fülle des, der ailes in alien erfullet.
|
Ephe
|
FinPR92
|
1:23 |
Seurakunta on Kristuksen ruumis ja hänen täyteytensä, hänen, joka kaiken kaikessa täyttää.
|
Ephe
|
DaNT1819
|
1:23 |
der er hans Legeme, hvilket ham fylder, som opfylder Alt i Alle.
|
Ephe
|
Uma
|
1:23 |
pai' kita' Woto-na. Hawe'ea to ria hi Hi'a, ria wo'o hi kita' ntodea-na. Pai' Hi'a-mi to mpokuasai butu nyala-na hiapa-apa.
|
Ephe
|
GerLeoNA
|
1:23 |
welche sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allem erfüllt.
|
Ephe
|
SpaVNT
|
1:23 |
La cual es su cuerpo, la plenitud de aquel que hinche todas las cosas en todo.
|
Ephe
|
Latvian
|
1:23 |
Kas ir Viņa miesa un Viņa pilnība, kas visu visumā piepilda.
|
Ephe
|
SpaRV186
|
1:23 |
La cual es su cuerpo, la plenitud de aquel, que lo llena todo en todo.
|
Ephe
|
FreStapf
|
1:23 |
qui est son corps, qui est le tout, qu'il remplit partout et de toutes manières.
|
Ephe
|
NlCanisi
|
1:23 |
zij is zijn Lichaam, vol van Hem, die alles in allen vervult.
|
Ephe
|
GerNeUe
|
1:23 |
Die Gemeinde stellt seinen Körper dar und seine Fülle. Es ist die Fülle von dem, der das All und alles erfüllt.
|
Ephe
|
Est
|
1:23 |
kes on Tema Ihu, selle täius, Kes kõik kõiges täidab!
|
Ephe
|
UrduGeo
|
1:23 |
جو مسیح کا بدن ہے اور جسے مسیح سے پوری معموری حاصل ہوتی ہے یعنی اُس سے جو ہر طرح سے سب کچھ معمور کر دیتا ہے۔
|
Ephe
|
AraNAV
|
1:23 |
الَّتِي هِيَ جَسَدُهُ وَكَمَالُهُ، هُوَ الَّذِي يُكَمِّلُ الْكُلَّ فِي الكُلِّ.
|
Ephe
|
ChiNCVs
|
1:23 |
教会是他的身体,是那充满万有者所完全充满的。
|
Ephe
|
f35
|
1:23 |
ητις εστιν το σωμα αυτου το πληρωμα του τα παντα εν πασιν πληρουμενου
|
Ephe
|
vlsJoNT
|
1:23 |
die zijn lichaam is, de volheid van Hem die alles in allen vervult.
|
Ephe
|
ItaRive
|
1:23 |
che è il corpo di lui, il compimento di colui che porta a compimento ogni cosa in tutti.
|
Ephe
|
Afr1953
|
1:23 |
wat sy liggaam is, die volheid van Hom wat alles in almal vervul.
|
Ephe
|
RusSynod
|
1:23 |
которая есть тело Его, полнота Наполняющего все во всем.
|
Ephe
|
FreOltra
|
1:23 |
qui est son corps, l'oeuvre parfaite de celui qui rend tout parfait en tous.
|
Ephe
|
UrduGeoD
|
1:23 |
जो मसीह का बदन है और जिसे मसीह से पूरी मामूरी हासिल होती है यानी उससे जो हर तरह से सब कुछ मामूर कर देता है।
|
Ephe
|
TurNTB
|
1:23 |
Kilise O'nun bedenidir, her yönden her şeyi dolduranın doluluğudur.
|
Ephe
|
DutSVV
|
1:23 |
Welke Zijn lichaam is, en de vervulling Desgenen, Die alles in allen vervult.
|
Ephe
|
HunKNB
|
1:23 |
amely az ő teste, és annak a teljessége, aki mindent mindenben betölt.
|
Ephe
|
Maori
|
1:23 |
Ara mo tona tinana, e ki tonu nei i a ia, i te kaiwhakaki o nga mea katoa i roto i te katoa.
|
Ephe
|
sml_BL_2
|
1:23 |
ya dalil pagdayaw pamasugpat baranna, ya amuwan kajatuhan ma ai-ai kamemon.
|
Ephe
|
HunKar
|
1:23 |
Mely az Ő teste, teljessége Ő néki, a ki mindeneket betölt mindenekkel.
|
Ephe
|
Viet
|
1:23 |
Hội thánh là thân thể của Ðấng Christ, tức là sự đầy đủ của Ðấng gồm tóm mọi sự trong mọi loài.
|
Ephe
|
Kekchi
|
1:23 |
Li Cristo aˈan li najolomin ke la̱o aj pa̱banel. Ut la̱o chanchano li rok rukˈ nak cuanco. Junak li tzˈejcualej moco tzˈakal ta re ru cui ma̱cˈaˈ lix jolom. Joˈcan ajcuiˈ junak li jolomej, cui ma̱cˈaˈ li rok rukˈ incˈaˈ tzˈakal re ru. Joˈcan nak tento nak li Cristo ta̱jolomi̱nk ke la̱o aj pa̱banel ut la̱o cua̱nko joˈ li rok rukˈ li Cristo.
|
Ephe
|
Swe1917
|
1:23 |
åt församlingen, ty den är hans kropp och är uppfylld av honom som uppfyller allt i alla. [1] Se Nya testamentets text i Ordförkl.
|
Ephe
|
KhmerNT
|
1:23 |
ដែលជារូបកាយរបស់ព្រះអង្គ និងជាសេចក្ដីពោរពេញរបស់ព្រះអង្គដែលបំពេញទាំងអស់ក្នុងគ្រប់ការទាំងអស់។
|
Ephe
|
CroSaric
|
1:23 |
koja je Tijelo njegovo, punina Onoga koji sve u svima ispunja.
|
Ephe
|
BasHauti
|
1:23 |
Cein baita haren gorputz, eta gauça guciac gucietan complitzen dituenaren complimendu.
|
Ephe
|
WHNU
|
1:23 |
ητις εστιν το σωμα αυτου το πληρωμα του τα παντα εν πασιν πληρουμενου
|
Ephe
|
VieLCCMN
|
1:23 |
mà Hội Thánh là thân thể Đức Ki-tô, là sự viên mãn của Người, Đấng làm cho tất cả được viên mãn.
|
Ephe
|
FreBDM17
|
1:23 |
Qui est son Corps, et l’accomplissement de celui qui accomplit tout en tous.
|
Ephe
|
TR
|
1:23 |
ητις εστιν το σωμα αυτου το πληρωμα του παντα εν πασιν πληρουμενου
|
Ephe
|
HebModer
|
1:23 |
אשר היא גופו מלוא הממלא את הכל בכל׃
|
Ephe
|
Kaz
|
1:23 |
Ал қауым — Мәсіхтің рухани денесі. Мәсіх бүкіл әлемді Өзімен толтырғаны сияқты, қауымды да толтырады.
|
Ephe
|
UkrKulis
|
1:23 |
котра єсть тіло Його, повня Того, хто сповняв все у всьому.
|
Ephe
|
FreJND
|
1:23 |
qui est son corps, la plénitude de celui qui remplit tout en tous ;)
|
Ephe
|
TurHADI
|
1:23 |
Müminler cemaati, Mesih’in bedenidir. O’nun varlığı ile doludur. Mesih, her şeyi her yönden kemale erdirir.
|
Ephe
|
Wulfila
|
1:23 |
𐍃𐌴𐌹 𐌹𐍃𐍄 𐌻𐌴𐌹𐌺 𐌹𐍃, 𐍆𐌿𐌻𐌻𐍉 𐌸𐌹𐍃 𐌰𐌻𐌻𐌰 𐌹𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌼 𐌿𐍃𐍆𐌿𐌻𐌻𐌾𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽𐍃. 𐍃𐌴𐌹 𐌹𐍃𐍄 𐌻𐌴𐌹𐌺 𐌹𐍃, 𐍆𐌿𐌻𐌻𐍉 𐌸𐌹𐍃 𐌰𐌻𐌻𐌰 𐌹𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌼 𐌿𐍃𐍆𐌿𐌻𐌻𐌾𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽𐍃.
|
Ephe
|
GerGruen
|
1:23 |
der Kirche, die sein Leib ist, die ganze Fülle dessen, der das All allüberall erfüllt.
|
Ephe
|
SloKJV
|
1:23 |
ki je njegovo telo, polnost njega, ki izpolnjuje vse v vsem.
|
Ephe
|
Haitian
|
1:23 |
Legliz la se kò Kris la, li konplete Kris la. Kris la menm, avèk pouvwa li, li konplete tout bagay ki toupatou.
|
Ephe
|
FinBibli
|
1:23 |
Joka on hänen ruumiinsa, sen täyttämys, joka kaikki kaikissa täyttää.
|
Ephe
|
SpaRV
|
1:23 |
La cual es su cuerpo, la plenitud de Aquel que hinche todas las cosas en todos.
|
Ephe
|
HebDelit
|
1:23 |
אֲשֶׁר הִיא גּוּפוֹ מְלוֹא הַמְמַלֵּא אֶת־הַכֹּל בַּכֹּל׃
|
Ephe
|
WelBeibl
|
1:23 |
Yr eglwys ydy ei gorff e – mae'n llawn ohono fe sy'n llenwi'r bydysawd cyfan â'i bresenoldeb.
|
Ephe
|
GerMenge
|
1:23 |
die sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allen erfüllt.
|
Ephe
|
GreVamva
|
1:23 |
ήτις είναι το σώμα αυτού, το πλήρωμα του τα πάντα εν πάσι πληρούντος.
|
Ephe
|
Tisch
|
1:23 |
ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου.
|
Ephe
|
UkrOgien
|
1:23 |
а вона — Його тіло, по́вня Того, що все всім наповня́є!
|
Ephe
|
MonKJV
|
1:23 |
Чуулган бол түүний бие, бүгдийн дотор бүгдийг дүүргэдэг түүний дүүрэн байдал юм.
|
Ephe
|
SrKDEkav
|
1:23 |
Која је тело Његово, пунина Оног који све испуњава у свему.
|
Ephe
|
FreCramp
|
1:23 |
qui est son corps, la plénitude de celui qui remplit tout en tous.
|
Ephe
|
PolUGdan
|
1:23 |
Który jest jego ciałem i pełnią tego, który wszystko we wszystkich napełnia.
|
Ephe
|
FreGenev
|
1:23 |
Laquelle eft fon corps, & l'accompliffement de celui qui accomplit tout en tous.
|
Ephe
|
FreSegon
|
1:23 |
qui est son corps, la plénitude de celui qui remplit tout en tous.
|
Ephe
|
SpaRV190
|
1:23 |
La cual es su cuerpo, la plenitud de Aquel que hinche todas las cosas en todos.
|
Ephe
|
Swahili
|
1:23 |
Kanisa ni mwili wa Kristo, na ukamilifu wake yeye anayekamilisha vitu vyote kila mahali.
|
Ephe
|
HunRUF
|
1:23 |
Ez az ő teste, és teljessége annak, aki teljessé tesz mindent mindenekben.
|
Ephe
|
FreSynod
|
1:23 |
qui est son corps, la plénitude de Celui qui remplit tout en tous.
|
Ephe
|
DaOT1931
|
1:23 |
der er hans Legeme, fyldt af ham, som fylder alt i alle.
|
Ephe
|
FarHezar
|
1:23 |
کلیسایی که بدن اوست، یعنی پُری او که همه چیز را از هر لحاظ پُر میسازد.
|
Ephe
|
TpiKJPB
|
1:23 |
Dispela em i bodi bilong em, dispela pulap bilong em husat i pulimapim olgeta long olgeta.
|
Ephe
|
ArmWeste
|
1:23 |
որ անոր մարմինն է, լրումը անոր՝ որ կը լեցնէ ամէն ինչ՝ բոլորին մէջ:
|
Ephe
|
DaOT1871
|
1:23 |
der er hans Legeme, fyldt af ham, som fylder alt i alle.
|
Ephe
|
JapRague
|
1:23 |
即ち教會はキリストの御體にして、萬物に萬事を満たし給へるものの充満ち給ふ所なり。
|
Ephe
|
Peshitta
|
1:23 |
ܕܐܝܬܝܗ ܓܘܫܡܗ ܘܫܘܡܠܝܐ ܕܗܘ ܕܟܠ ܒܟܠ ܡܫܡܠܐ ܀
|
Ephe
|
FreVulgG
|
1:23 |
qui est son corps, et la plénitude de celui qui accomplit toutes choses en tous.
|
Ephe
|
PolGdans
|
1:23 |
Który jest ciałem jego i pełnością tego, który wszystko we wszystkich napełnia.
|
Ephe
|
JapBungo
|
1:23 |
この教會は彼の體にして、萬の物をもて萬の物に滿し給ふ者の滿つる所なり。
|
Ephe
|
Elzevir
|
1:23 |
ητις εστιν το σωμα αυτου το πληρωμα του παντα εν πασιν πληρουμενου
|
Ephe
|
GerElb18
|
1:23 |
welche sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allem erfüllt;
|