Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EPHESIANS
Prev Next
Ephe RWebster 2:9  Not by works, lest any man should boast.
Ephe EMTV 2:9  not of works, so that no one may boast.
Ephe NHEBJE 2:9  not of works, that no one would boast.
Ephe Etheridg 2:9  not of works, that no man should glory.
Ephe ABP 2:9  not of works, lest any should boast.
Ephe NHEBME 2:9  not of works, that no one would boast.
Ephe Rotherha 2:9  Not from works, lest anyone should boast.
Ephe LEB 2:9  it is not from works, so that no one can boast.
Ephe BWE 2:9  You were not saved by trying to do what the law says. So no one can be proud about it.
Ephe Twenty 2:9  It is not due to obedience to Law, lest any one should boast.
Ephe ISV 2:9  and not the result of works, lest anyone boast.
Ephe RNKJV 2:9  Not of works, lest any man should boast.
Ephe Jubilee2 2:9  Not of works, lest any man should boast.
Ephe Webster 2:9  Not by works, lest any man should boast.
Ephe Darby 2:9  not on the principle of works, that no one might boast.
Ephe OEB 2:9  It is not due to obedience to law, so that no one can boast.
Ephe ASV 2:9  not of works, that no man should glory.
Ephe Anderson 2:9  not by works, lest any one should boast.
Ephe Godbey 2:9  not of works, in order that no one may boast:
Ephe LITV 2:9  not of works, that not anyone should boast;
Ephe Geneva15 2:9  Not of workes, least any man should boast himselfe.
Ephe Montgome 2:9  It is not of works, so that any one can boast of it;
Ephe CPDV 2:9  And this is not of works, so that no one may glory.
Ephe Weymouth 2:9  so that it may be impossible for any one to boast.
Ephe LO 2:9  not by works, that no one may boast.
Ephe Common 2:9  not as a result of works, so that no one may boast.
Ephe BBE 2:9  Not by works, so that no man may take glory to himself.
Ephe Worsley 2:9  for we are his workmanship,
Ephe DRC 2:9  Not of works, that no man may glory.
Ephe Haweis 2:9  not by works, lest any man should boast;
Ephe GodsWord 2:9  It's not the result of anything you've done, so no one can brag about it.
Ephe KJVPCE 2:9  Not of works, lest any man should boast.
Ephe NETfree 2:9  it is not from works, so that no one can boast.
Ephe RKJNT 2:9  Not because of works, lest any man should boast.
Ephe AFV2020 2:9  Not of works, so that no one may boast.
Ephe NHEB 2:9  not of works, that no one would boast.
Ephe OEBcth 2:9  It is not due to obedience to law, so that no one can boast.
Ephe NETtext 2:9  it is not from works, so that no one can boast.
Ephe UKJV 2:9  Not of works, lest any man should boast.
Ephe Noyes 2:9  not of works, lest any one should boast.
Ephe KJV 2:9  Not of works, lest any man should boast.
Ephe KJVA 2:9  Not of works, lest any man should boast.
Ephe AKJV 2:9  Not of works, lest any man should boast.
Ephe RLT 2:9  Not of works, lest any man should boast.
Ephe OrthJBC 2:9  not the result [of the zchus (merit)] of being Torah and mitzvot observant [Acts 15:1; Gal.5:3-4], so that before Hashem no man should be a ravrevan (boaster, braggart). [Devarim 9:5]
Ephe MKJV 2:9  not of works, lest anyone should boast.
Ephe YLT 2:9  not of works, that no one may boast;
Ephe Murdock 2:9  not of works, lest any one glory.
Ephe ACV 2:9  not from works, so that not any man may boast.
Ephe VulgSist 2:9  non ex operibus, ut nequis glorietur.
Ephe VulgCont 2:9  non ex operibus, ut nequis glorietur.
Ephe Vulgate 2:9  non ex operibus ut ne quis glorietur
Ephe VulgHetz 2:9  non ex operibus, ut nequis glorietur.
Ephe VulgClem 2:9  non ex operibus, ut ne quis glorietur.
Ephe CzeBKR 2:9  Ne z skutků, aby se někdo nechlubil.
Ephe CzeB21 2:9  není to ze skutků, aby se nikdo nechlubil.
Ephe CzeCEP 2:9  Spasení není z vás, je to Boží dar; není z vašich skutků, takže se nikdo nemůže chlubit.
Ephe CzeCSP 2:9  není ⌈na základě⌉ skutků, aby se nikdo nechlubil.
Ephe PorBLivr 2:9  não por obras, para que ninguém tenha orgulho de si mesmo.
Ephe Mg1865 2:9  tsy avy amin’ ny asa, fandrao hisy hirehareha.
Ephe CopNT 2:9  ⲛⲉ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛ⳿ϩⲃⲏⲟⲩ⳿ⲓ ⲁⲛ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲉ⳿ϣⲧⲉⲙ ⲟⲩⲁⲓ ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⳿ⲙⲙⲟϥ.
Ephe FinPR 2:9  ette tekojen kautta, ettei kukaan kerskaisi.
Ephe NorBroed 2:9  ikke av gjerninger, for at ikke noen skulle skryte.
Ephe FinRK 2:9  ette tekojen kautta, ettei kukaan voisi kerskailla.
Ephe ChiSB 2:9  不是出於功行,免得有人自誇。
Ephe CopSahBi 2:9  ⲛⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ϩⲱⲃ ⲁⲛ ⲡⲉ ϫⲉ ⲛⲛⲉ ⲟⲩⲁ ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ
Ephe ChiUns 2:9  也不是出于行为,免得有人自夸。
Ephe BulVeren 2:9  не чрез дела, за да не се похвали никой.
Ephe AraSVD 2:9  لَيْسَ مِنْ أَعْمَالٍ كَيْلَا يَفْتَخِرَ أَحَدٌ.
Ephe Shona 2:9  hazvibvi pamabasa, kuti kusava neanozvikudza.
Ephe Esperant 2:9  ne el faroj, por ke neniu fanfaronu.
Ephe ThaiKJV 2:9  ความรอดนั้นจะเนื่องด้วยการกระทำก็หามิได้เพื่อมิให้คนหนึ่งคนใดอวดได้
Ephe BurJudso 2:9  ကိုယ်ကုသိုလ်ကြောင့် ကယ်တင်တော်မူခြင်းသို့ ရောက်သည်မဟုတ်။ သို့ဖြစ်၍ အဘယ်သူမျှ ဝါကြွားစရာ အခွင့်မရှိ။
Ephe SBLGNT 2:9  οὐκ ἐξ ἔργων, ἵνα μή τις καυχήσηται.
Ephe FarTPV 2:9  این نجات، نتیجهٔ کارهای شما نیست، پس هیچ دلیلی وجود ندارد كه كسی به خود ببالد.
Ephe UrduGeoR 2:9  Aur yih najāt hameṅ apne kisī kām ke natīje meṅ nahīṅ milī, is lie koī apne āp par faḳhr nahīṅ kar saktā.
Ephe SweFolk 2:9  inte på grund av gärningar för att ingen ska berömma sig.
Ephe TNT 2:9  οὐκ ἐξ ἔργων, ἵνα μή τις καυχήσηται·
Ephe GerSch 2:9  nicht aus Werken, damit niemand sich rühme.
Ephe TagAngBi 2:9  Hindi sa pamamagitan ng mga gawa, upang ang sinoman ay huwag magmapuri.
Ephe FinSTLK2 2:9  Se ei ole teoista, ettei kukaan kerskaisi.
Ephe Dari 2:9  این نجات نتیجۀ اعمال شما نیست، پس هیچ دلیلی وجود ندارد که کسی به خود فخر کند،
Ephe SomKQA 2:9  laakiinse waa hadiyadda Ilaah, mana aha xagga shuqullada, si aan ninna ugu faanin.
Ephe NorSMB 2:9  ikkje av gjerningar, so ikkje nokon skal rosa seg.
Ephe Alb 2:9  jo nga vepra, që të mos mburret askush.
Ephe GerLeoRP 2:9  nicht aus Werken, damit sich niemand rühmt.
Ephe UyCyr 2:9  Силәр һәргизму яхши әмәлләр билән қутқузулмидиңлар, шуңа силәрниң махтинишқа һәққиңлар йоқ.
Ephe KorHKJV 2:9  행위에서 난 것이 아니니 이것은 아무도 자랑하지 못하게 하려 함이라.
Ephe MorphGNT 2:9  οὐκ ἐξ ἔργων, ἵνα μή τις καυχήσηται.
Ephe SrKDIjek 2:9  Не од дјела, да се нико не похвали.
Ephe Wycliffe 2:9  not of werkis, that no man haue glorie.
Ephe Mal1910 2:9  ആരും പ്രശംസിക്കാതിരിപ്പാൻ പ്രവൃത്തികളും കാരണമല്ല.
Ephe KorRV 2:9  행위에서 난 것이 아니니 이는 누구든지 자랑치 못하게 함이니라
Ephe Azeri 2:9  عمل‌لردن ديئل کي، هچ کئم فخر اتمه‌سئن.
Ephe SweKarlX 2:9  Icke af gerningar, på det ingen skall berömma sig.
Ephe KLV 2:9  ghobe' vo' vum, vetlh ghobe' wa' would boast.
Ephe ItaDio 2:9  Non per opere, acciocchè niuno si glorii.
Ephe RusSynod 2:9  не от дел, чтобы никто не хвалился.
Ephe CSlEliza 2:9  не от дел, да никтоже похвалится.
Ephe ABPGRK 2:9  ουκ εξ έργων ίνα μη τις καυχήσηται
Ephe FreBBB 2:9  Ce n'est point par les œuvres, afin que personne ne se glorifie.
Ephe LinVB 2:9  Bobíkí mpô ya misálá mya bínó té : moto mǒkó té akokí komíkúmisa na myangó.
Ephe BurCBCM 2:9  မည်သည့်ကြိုး စားအားထုတ်မှုကြောင့်မျှမဟုတ်သောကြောင့် မည်သူမျှ ကြွားဝါစရာအကြောင်းမရှိပေ။-
Ephe Che1860 2:9  ᎥᏝ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒ ᎢᏳᏩᏂᏌᏛ ᏱᎩ, ᎾᏍᎩ ᎩᎶ ᎤᏢᏈᏍᏗᏱ ᏂᎨᏒᎾ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ.
Ephe ChiUnL 2:9  非由乎行、免人自矜、
Ephe VietNVB 2:9  cũng không phải do công đức anh chị em làm, để không ai có thể khoe mình.
Ephe CebPinad 2:9  dili tungod sa mga binuhatan aron walay bisan kinsa nga magapasigarbo.
Ephe RomCor 2:9  Nu prin fapte, ca să nu se laude nimeni.
Ephe Pohnpeia 2:9  kahrehda sohte me kak suweiki mehkot.
Ephe HunUj 2:9  nem cselekedetekért, hogy senki se dicsekedjék.
Ephe GerZurch 2:9  nicht aus Werken, damit nicht jemand sich rühme. (a) Rö 3:27
Ephe GerTafel 2:9  Nicht aus Werken, auf daß sich nicht jemand rühme.
Ephe PorAR 2:9  não de obras, para que ninguém se glorie.
Ephe DutSVVA 2:9  Niet uit de werken, opdat niemand roeme.
Ephe Byz 2:9  ουκ εξ εργων ινα μη τις καυχησηται
Ephe FarOPV 2:9  و نه از اعمال تا هیچ ‌کس فخر نکند.
Ephe Ndebele 2:9  kakuveli emisebenzini, ukuze kungabi khona ozincomayo.
Ephe PorBLivr 2:9  não por obras, para que ninguém tenha orgulho de si mesmo.
Ephe StatResG 2:9  οὐκ ἐξ ἔργων, ἵνα μή τις καυχήσηται.
Ephe SloStrit 2:9  Ne iz dél, da se ne hvali kdo.
Ephe Norsk 2:9  ikke av gjerninger, forat ikke nogen skal rose sig.
Ephe SloChras 2:9  ne iz del, da se nihče ne hvali.
Ephe Northern 2:9  Əməllərlə deyil ki, heç kim öyünə bilməsin.
Ephe GerElb19 2:9  nicht aus Werken, auf daß niemand sich rühme.
Ephe PohnOld 2:9  Kaidin ki wiawia kan, pwe sota amen en aksuaiki.
Ephe LvGluck8 2:9  Ne no darbiem, lai neviens nelielās.
Ephe PorAlmei 2:9  Não vem das obras, para que ninguem se glorie.
Ephe ChiUn 2:9  也不是出於行為,免得有人自誇。
Ephe SweKarlX 2:9  Icke af gerningar, på det ingen skall berömma sig.
Ephe Antoniad 2:9  ουκ εξ εργων ινα μη τις καυχησηται
Ephe CopSahid 2:9  ⲛⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ϩⲛϩⲱⲃ ⲁⲛ ⲡⲉ ϫⲉ ⲛⲛⲉⲟⲩⲁ ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ
Ephe GerAlbre 2:9  Werke haben nichts damit zu tun, auf daß sich niemand rühme.
Ephe BulCarig 2:9  не от дела, за да се не похвали никой.
Ephe FrePGR 2:9  ce n'est point par les œuvres, afin que personne ne s'enorgueillisse ;
Ephe PorCap 2:9  *não vem das obras, para que ninguém se glorie.
Ephe JapKougo 2:9  決して行いによるのではない。それは、だれも誇ることがないためなのである。
Ephe Tausug 2:9  Hangkan wayruun hikapag'abbu niyu, sabab nalappas kamu dayn ha dusa niyu, bukun dayn ha pasal piyaghulas-sangsaan niyu.
Ephe GerTextb 2:9  nicht aus Werken, damit sich keiner rühme);
Ephe SpaPlate 2:9  tampoco viene de las obras, para que ninguno pueda gloriarse.
Ephe Kapingam 2:9  Idimaa, ma go tumaalia dehuia o God dela ne-haga-mouli goodou mai di hagadonu. Hagalee mai godou hegau, gei mai tumaalia o-di wanga-dehuia a God. Deelaa-laa, tangada e-mee di bida hagaamu eia ai.
Ephe RusVZh 2:9  не от дел, чтобы никто не хвалился.
Ephe GerOffBi 2:9  [Es geschah] nicht aufgrund der [vermeintlich guten] Werke (Nicht aus Werken), damit niemand sich [der Rettung wegen selbst] rühme.
Ephe CopSahid 2:9  ⲛⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ϩⲱⲃ ⲁⲛ ⲡⲉ. ϫⲉ ⲛⲛⲉ ⲟⲩⲁ ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ.
Ephe LtKBB 2:9  ir ne dėl darbų, kad kas nors nesigirtų.
Ephe Bela 2:9  не ад дзеяў, каб ніхто не хваліўся.
Ephe CopSahHo 2:9  ⲛ̅ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ϩⲱⲃ ⲁⲛ ⲡⲉ. ϫⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲟⲩⲁ ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲟϥ.
Ephe BretonNT 2:9  N'eo ket dre an oberoù, evit na denno gloar den ebet.
Ephe GerBoLut 2:9  nicht aus den Werken, auf daß sich nicht jemand rühme.
Ephe FinPR92 2:9  Se ei perustu ihmisen tekoihin, jottei kukaan voisi ylpeillä.
Ephe DaNT1819 2:9  ikke af Gjerninger, at ikke Nogen skal rose sig.
Ephe Uma 2:9  bela ngkai po'ingku-ta. Toe pai' uma ria haduaa to ma'ala mpo'uli': "Ngkai kalompe' po'ingku-kule pai' -a nahore Alata'ala ngkai huku' jeko' -kue."
Ephe GerLeoNA 2:9  nicht aus Werken, damit sich niemand rühmt.
Ephe SpaVNT 2:9  No por obras, para que nadie se gloríe.
Ephe Latvian 2:9  Ne darbu dēļ, lai neviens nelielītos.
Ephe SpaRV186 2:9  No por obras, para que nadie se gloríe.
Ephe FreStapf 2:9  Ce n'est pas l'effet de vos oeuvres, et personne n'a à s'en glorifier ;
Ephe NlCanisi 2:9  Niet uit de werken, opdat niemand zou roemen;
Ephe GerNeUe 2:9  und nicht euer eigenes Werk. Denn niemand soll sich etwas darauf einbilden können.
Ephe Est 2:9  mitte tegudest, et ükski ei saaks kiidelda.
Ephe UrduGeo 2:9  اور یہ نجات ہمیں اپنے کسی کام کے نتیجے میں نہیں ملی، اِس لئے کوئی اپنے آپ پر فخر نہیں کر سکتا۔
Ephe AraNAV 2:9  لاَ عَلَى أَسَاسِ الأَعْمَالِ، حَتَّى لاَ يَفْتَخِرَ أَحَدٌ.
Ephe ChiNCVs 2:9  这也不是出于行为,免得有人自夸。
Ephe f35 2:9  ουκ εξ εργων ινα μη τις καυχησηται
Ephe vlsJoNT 2:9  niet uit werken, opdat niemand zich beroeme!
Ephe ItaRive 2:9  Non è in virtù d’opere, affinché niuno si glori;
Ephe Afr1953 2:9  nie uit die werke nie, sodat niemand mag roem nie.
Ephe RusSynod 2:9  не от дел, чтобы никто не хвалился.
Ephe FreOltra 2:9  cela ne vient pas des oeuvres, afin que nul ne se glorifie
Ephe UrduGeoD 2:9  और यह नजात हमें अपने किसी काम के नतीजे में नहीं मिली, इसलिए कोई अपने आप पर फ़ख़र नहीं कर सकता।
Ephe TurNTB 2:9  Kimsenin övünmemesi için iyi işlerin ödülü değildir.
Ephe DutSVV 2:9  Niet uit de werken, opdat niemand roeme.
Ephe HunKNB 2:9  nem tettek által, hogy senki se dicsekedjék.
Ephe Maori 2:9  Ehara i nga mahi, kei whakamanamana te tangata.
Ephe sml_BL_2 2:9  Mbal kam makapagmalangkahi ma baranbi, sabab ngga'i ka min hulas-sangsā'bi ya angkan kam lappasan.
Ephe HunKar 2:9  Nem cselekedetekből, hogy senki ne kérkedjék.
Ephe Viet 2:9  Ấy chẳng phải bởi việc làm đâu, hầu cho không ai khoe mình;
Ephe Kekchi 2:9  Ma̱ ani chixnimobresi rib xban nak ma̱cuaˈ xban e̱yehom e̱ba̱nuhom nak colbilex.
Ephe Swe1917 2:9  icke av gärningar, för att ingen skall berömma sig.
Ephe KhmerNT 2:9  ហើយ​ក៏​មិន​មែន​មក​ពី​ការ​ប្រព្រឹត្តិ​ដែរ​ ក្រែង​លោ​មាន​អ្នកណា​ម្នាក់​អួត​ខ្លួន​
Ephe CroSaric 2:9  Ne po djelima, da se ne bi tko hvastao.
Ephe BasHauti 2:9  Ezobréz, nehor gloria eztadinçát.
Ephe WHNU 2:9  ουκ εξ εργων ινα μη τις καυχησηται
Ephe VieLCCMN 2:9  cũng không phải bởi việc anh em làm, để không ai có thể hãnh diện.
Ephe FreBDM17 2:9  Non point par les oeuvres, afin que personne ne se glorifie.
Ephe TR 2:9  ουκ εξ εργων ινα μη τις καυχησηται
Ephe HebModer 2:9  לא מתוך המעשים שלא יתהלל איש׃
Ephe Kaz 2:9  Сондықтан игі істерімнің арқасында құтқарылдым деп ешкім мақтанбасын.
Ephe UkrKulis 2:9  не від дїл, щоб нїхто не хвалив ся.
Ephe FreJND 2:9  non pas sur le principe des œuvres, afin que personne ne se glorifie ;
Ephe TurHADI 2:9  Hiç kimse sevapla kurtulamaz. Bu sebeple övünecek bir şey yoktur.
Ephe Wulfila 2:9  𐌽𐌹 𐌿𐍃 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌰𐌼, 𐌴𐌹 𐍈𐌰𐍃 𐌽𐌹 𐍈𐍉𐍀𐌰𐌹, 𐌽𐌹 𐌿𐍃 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌰𐌼, 𐌴𐌹 𐍈𐌰𐍃 𐌽𐌹 𐍈𐍉𐍀𐌰𐌹,
Ephe GerGruen 2:9  Nicht aus Werken, damit sich keiner rühmen könne.
Ephe SloKJV 2:9  ne [pa] iz del, da se ne bi katerikoli človek bahal.
Ephe Haitian 2:9  Non, nou pa fè anyen pou sa. Konsa, pesonn pa ka vante tèt yo.
Ephe FinBibli 2:9  Ei töistä, ettei yksikään kerskaisi.
Ephe SpaRV 2:9  No por obras, para que nadie se gloríe.
Ephe HebDelit 2:9  לֹא מִתּוֹךְ הַמַּעֲשִׂים שֶׁלֹּא יִתְהַלֵּל אִישׁ׃
Ephe WelBeibl 2:9  Dych chi'n gallu gwneud dim i'w ennill, felly does dim lle i unrhyw un frolio.
Ephe GerMenge 2:9  nicht aufgrund von Werken, damit niemand sich rühme.
Ephe GreVamva 2:9  ουχί εξ έργων, διά να μη καυχηθή τις.
Ephe Tisch 2:9  οὐκ ἐξ ἔργων, ἵνα μή τις καυχήσηται.
Ephe UkrOgien 2:9  не від діл, щоб ніхто не хвалився.
Ephe MonKJV 2:9  Хэн ч сайрхахгүйн тулд энэ нь үйлсүүдээс биш аж.
Ephe SrKDEkav 2:9  Не од дела, да се нико не похвали.
Ephe FreCramp 2:9  ce n'est point par les œuvres, afin que nul ne se glorifie.
Ephe PolUGdan 2:9  Nie z uczynków, aby nikt się nie chlubił.
Ephe FreGenev 2:9  Non point par les œuvres, afin que nul ne fe glorifie.
Ephe FreSegon 2:9  Ce n'est point par les œuvres, afin que personne ne se glorifie.
Ephe SpaRV190 2:9  No por obras, para que nadie se gloríe.
Ephe Swahili 2:9  Wala halitokani na matendo yenu wenyewe, asije mtu akajivunia kitu.
Ephe HunRUF 2:9  nem cselekedetekért, hogy senki se dicsekedjék.
Ephe FreSynod 2:9  Ce n'est point par les oeuvres, afin que personne ne se glorifie;
Ephe DaOT1931 2:9  ikke af Gerninger, for at ikke nogen skal rose sig.
Ephe FarHezar 2:9  و نه از اعمال، تا هیچ‌کس نتواند به خود ببالد.
Ephe TpiKJPB 2:9  I no long ol wok, nogut wanpela man i ken litimapim nating em yet.
Ephe ArmWeste 2:9  ո՛չ թէ գործերէն է, որպէսզի ո՛չ մէկը պարծենայ:
Ephe DaOT1871 2:9  ikke af Gerninger, for at ikke nogen skal rose sig.
Ephe JapRague 2:9  又業に由るにも非ず、是誇る人のなからん為なり。
Ephe Peshitta 2:9  ܠܐ ܡܢ ܥܒܕܐ ܕܠܐ ܐܢܫ ܢܫܬܒܗܪ ܀
Ephe FreVulgG 2:9  Ce n’est pas par les œuvres, afin que nul ne se glorifie.
Ephe PolGdans 2:9  Nie z uczynków, aby się kto nie chlubił.
Ephe JapBungo 2:9  行爲に由るにあらず、これ誇る者のなからん爲なり。
Ephe Elzevir 2:9  ουκ εξ εργων ινα μη τις καυχησηται
Ephe GerElb18 2:9  nicht aus Werken, auf daß niemand sich rühme.