Ephe
|
RWebster
|
4:10 |
He that descended is the same also that ascended far above all heavens, that he might fill all things.)
|
Ephe
|
EMTV
|
4:10 |
He that descended, He is also the One who ascended far above all the heavens, that He might fill all things.
|
Ephe
|
NHEBJE
|
4:10 |
He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
|
Ephe
|
Etheridg
|
4:10 |
He who descended, is he who also ascended above all the heavens, to fulfil all.
|
Ephe
|
ABP
|
4:10 |
The one having come down, he is also the one having ascended up above all the heavens, that he should fulfill all things.
|
Ephe
|
NHEBME
|
4:10 |
He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
|
Ephe
|
Rotherha
|
4:10 |
He that descended, he, it is who also ascended over-above all the heavens, that he might fill all things;
|
Ephe
|
LEB
|
4:10 |
The one who descended himself is also the one who ascended above all the heavens, in order that he might fill all things.
|
Ephe
|
BWE
|
4:10 |
The one who came down is the same one who went up higher than all the heavens. He did this so that he would be everywhere.
|
Ephe
|
Twenty
|
4:10 |
He who went down is the same as he who went up--up beyond the highest Heaven, that he might fill all things with his presence.
|
Ephe
|
ISV
|
4:10 |
The one who went down is the same one who went up above all the heavens so that he might fill everything.
|
Ephe
|
RNKJV
|
4:10 |
He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
|
Ephe
|
Jubilee2
|
4:10 |
He that descended is the same also that ascended up far above all the heavens, that he might fulfill all things.)
|
Ephe
|
Webster
|
4:10 |
He that descended is the same also that ascended far above all heavens, that he might fill all things.
|
Ephe
|
Darby
|
4:10 |
He that descended is the same who has also ascended up above all the heavens, that he might fill all things;
|
Ephe
|
OEB
|
4:10 |
He who went down is the same as he who went up — up beyond the highest heaven, so that he might fill all things with his presence.
|
Ephe
|
ASV
|
4:10 |
He that descended is the same also that ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)
|
Ephe
|
Anderson
|
4:10 |
He that descended is also he that ascended high above all the heavens, that he might fill all things.
|
Ephe
|
Godbey
|
4:10 |
But the one having descended and the one having ascended above all the heavens, that he might fill all things, is the same.
|
Ephe
|
LITV
|
4:10 |
He that came down is the same who also went up above all the heavens, that He might fill all things.
|
Ephe
|
Geneva15
|
4:10 |
Hee that descended, is euen the same that ascended, farre aboue all heauens, that hee might fill all things)
|
Ephe
|
Montgome
|
4:10 |
He who descended is he who ascended above the highest heaven, that he might fill the universe.
|
Ephe
|
CPDV
|
4:10 |
He who descended is the same one who also ascended above all the heavens, so that he might fulfill everything.
|
Ephe
|
Weymouth
|
4:10 |
He who descended is the same as He who ascended again far above all the Heavens in order to fill the universe.)
|
Ephe
|
LO
|
4:10 |
He who descended, is the same who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)
|
Ephe
|
Common
|
4:10 |
He who descended is also he who ascended far above all the heavens, so that he might fill all things.)
|
Ephe
|
BBE
|
4:10 |
He who went down is the same who went up far over all the heavens so that he might make all things complete.)
|
Ephe
|
Worsley
|
4:10 |
He that descended is the same also that ascended far above all heavens, that he might fill all things.
|
Ephe
|
DRC
|
4:10 |
He that descended is the same also that ascended above all the heavens: that he might fill all things.
|
Ephe
|
Haweis
|
4:10 |
He that descended is the same also, who ascended above all the heavens, that he might fill all things.
|
Ephe
|
GodsWord
|
4:10 |
The one who had gone down also went up above all the heavens so that he fills everything.
|
Ephe
|
KJVPCE
|
4:10 |
He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
|
Ephe
|
NETfree
|
4:10 |
He, the very one who descended, is also the one who ascended above all the heavens, in order to fill all things.
|
Ephe
|
RKJNT
|
4:10 |
He who descended is the same one who ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)
|
Ephe
|
AFV2020
|
4:10 |
He Who descended is the same One Who also ascended above all the heavens so that He might fulfill all things.
|
Ephe
|
NHEB
|
4:10 |
He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
|
Ephe
|
OEBcth
|
4:10 |
He who went down is the same as he who went up — up beyond the highest heaven, so that he might fill all things with his presence.
|
Ephe
|
NETtext
|
4:10 |
He, the very one who descended, is also the one who ascended above all the heavens, in order to fill all things.
|
Ephe
|
UKJV
|
4:10 |
He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
|
Ephe
|
Noyes
|
4:10 |
He who descended is the same as he who ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
|
Ephe
|
KJV
|
4:10 |
He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
|
Ephe
|
KJVA
|
4:10 |
He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
|
Ephe
|
AKJV
|
4:10 |
He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
|
Ephe
|
RLT
|
4:10 |
He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
|
Ephe
|
OrthJBC
|
4:10 |
The One who descended is himself also the One having ascended far above all the Shomayim, that he might fill all things. [Mishle 30:1-4]
ON THE AVODAS KODESH MINISTRY OF THE BRIT CHADASHA KEHILLAH; ON THE ACHDUT (UNITY) OF MOSHIACH AND HAGUF HAMOSHIACH ON HA'ARETZ, THE BRIT CHADASHA KEHILLAH
|
Ephe
|
MKJV
|
4:10 |
He who descended is the same also as He who ascended up far above all heavens, that He might fill all things.)
|
Ephe
|
YLT
|
4:10 |
he who went down is the same also who went up far above all the heavens, that He may fill all things--
|
Ephe
|
Murdock
|
4:10 |
He who descended, is also the same that ascended up, high above all the heavens, that he might fulfill all things.
|
Ephe
|
ACV
|
4:10 |
He who descended is also the same man who ascended high above all the heavens, so that he might fill all things.
|
Ephe
|
PorBLivr
|
4:10 |
Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para preencher todas as coisas.
|
Ephe
|
Mg1865
|
4:10 |
Izay nidina, dia Izy koa no Ilay niakatra any ambonin’ ny lanitra rehetra, hamenoany ny zavatra rehetra.)
|
Ephe
|
CopNT
|
4:10 |
ⲫⲏⲉⲧⲁϥϣⲉ ⳿ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⳿ⲛⲑⲟϥ ⲟⲛ ⲡⲉ ⲉⲧⲁϥϣⲉ ⳿ⲉ⳿ⲡϣⲱⲓ ⳿ⲛⲛⲓⲫⲏⲟⲩ⳿ⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲉϥϫⲱⲕ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ.
|
Ephe
|
FinPR
|
4:10 |
Hän, joka on astunut alas, on se, joka myös astui ylös, kaikkia taivaita ylemmäksi, täyttääkseen kaikki.
|
Ephe
|
NorBroed
|
4:10 |
Han som gikk ned er også den samme som gikk opp over ovenfor alle himlene, for at han kunne fylle alle ting.
|
Ephe
|
FinRK
|
4:10 |
Hän, joka laskeutui alas, nousi myös kaikkia taivaita ylemmäksi täyttääkseen kaiken.
|
Ephe
|
ChiSB
|
4:10 |
那下降的,正是上升超乎諸之上,以充滿萬有的那一位,
|
Ephe
|
CopSahBi
|
4:10 |
ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲃⲱⲕ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲛⲉⲧϣⲏⲕ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲛⲧⲟϥ ⲟⲛ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲡⲉ ⲛⲙⲡⲏⲩⲉ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉϫⲉⲕ ⲡⲧⲏⲣϥ ⲉⲃⲟⲗ
|
Ephe
|
ChiUns
|
4:10 |
那降下的,就是远升诸天之上要充满万有的。)
|
Ephe
|
BulVeren
|
4:10 |
Този, който слезе, е Същият, който и възлезе над всички небеса, за да изпълни всичко.
|
Ephe
|
AraSVD
|
4:10 |
اَلَّذِي نَزَلَ هُوَ ٱلَّذِي صَعِدَ أَيْضًا فَوْقَ جَمِيعِ ٱلسَّمَاوَاتِ، لِكَيْ يَمْلَأَ ٱلْكُلَّ.
|
Ephe
|
Shona
|
4:10 |
Wakaburuka ndiyewo wakakwira kumusoro-soro kwematenga ese, kuti azadzise zvinhu zvese.
|
Ephe
|
Esperant
|
4:10 |
La malsuprenirinto-tiu sama estis la suprenirinto alte super ĉiuj ĉieloj, por plenigi ĉion.)
|
Ephe
|
ThaiKJV
|
4:10 |
พระองค์ผู้เสด็จลงไปนั้น ก็คือพระองค์ผู้ที่เสด็จขึ้นไปสู่เบื้องสูงเหนือฟ้าสวรรค์ทั้งปวงนั่นเอง เพื่อจะได้ทำให้สิ่งสารพัดสำเร็จ)
|
Ephe
|
BurJudso
|
4:10 |
ဆင်းသက်တော်မူသောသူသည် အခြားသောသူမဟုတ်၊ အလုံးစုံတို့ကို ပြည့်စုံစေခြင်းငှါ၊ ခပ်သိမ်းသော ကောင်းကင်တို့၏အထွဋ်ကို လွန်၍ တက်ကြွတော်မူသော သူဖြစ်သတည်း။
|
Ephe
|
SBLGNT
|
4:10 |
ὁ καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα.
|
Ephe
|
FarTPV
|
4:10 |
پس آن کسیکه پایین آمد، همان است كه بالا رفت. او بالاتر از تمام آسمانها رفته است تا كلّیهٔ كاینات را با حضور خود پر سازد.
|
Ephe
|
UrduGeoR
|
4:10 |
Jo utrā wuh wuhī hai jo tamām āsmānoṅ se ūṅchā chaṛh gayā tāki tamām kāynāt ko apne āp se māmūr kare.
|
Ephe
|
SweFolk
|
4:10 |
Han som steg ner är också den som steg upp över alla himlar för att uppfylla allt.
|
Ephe
|
TNT
|
4:10 |
ὁ καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα.
|
Ephe
|
GerSch
|
4:10 |
Der hinabgefahren ist, ist derselbe, welcher auch hinaufgefahren ist über alle Himmel, damit er alles erfülle.
|
Ephe
|
TagAngBi
|
4:10 |
Ang bumaba ay siya rin namang umakyat sa kaitaasan ng buong sangkalangitan, upang kaniyang mapuspos ang lahat ng mga bagay.)
|
Ephe
|
FinSTLK2
|
4:10 |
Hän, joka on astunut alas, on se, joka myös astui ylös, kaikkia taivaita ylemmäksi, täyttääkseen kaiken.
|
Ephe
|
Dari
|
4:10 |
پس آن کسی که پائین آمد همان است که بالا رفت. او بالا تر از تمام آسمان ها رفته است تا کلیۀ کائنات را با حضور خود پُر سازد.
|
Ephe
|
SomKQA
|
4:10 |
Waa isla kii hoos u degtay kan haddana kor u baxay oo samooyinka oo dhan ka sara maray si uu isaga buuxiyo wax kastaba.
|
Ephe
|
NorSMB
|
4:10 |
Han som for ned, han er den same som for upp yver alle himlar, for at han skulde fylla alt.
|
Ephe
|
Alb
|
4:10 |
Ai që zbriti është po ai që edhe u ngjit përmbi të gjithë qiejt, për të përmbushur të gjitha gjërat.
|
Ephe
|
GerLeoRP
|
4:10 |
Der hinabgestiegen ist, ist derselbe, der auch hinaufgestiegen ist über alle Himmel, um alles zu erfüllen.
|
Ephe
|
UyCyr
|
4:10 |
Йәргә чүшкәнму У, асманға чиққанму У. Буниңдики мәхсәт, Өз һөкүмранлиғини пүткүл каинатқа орнитиштур.
|
Ephe
|
KorHKJV
|
4:10 |
내려가신 그분께서 또한 모든 하늘들보다 훨씬 위로 올라가신 바로 그분이시니 이것은 그분께서 모든 것을 충만하게 하려 하심이라.)
|
Ephe
|
MorphGNT
|
4:10 |
ὁ καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα.
|
Ephe
|
SrKDIjek
|
4:10 |
Који сиђе то је онај који и изиђе више свију небеса да испуни све.
|
Ephe
|
Wycliffe
|
4:10 |
He it is that cam doun, and that stiede on alle heuenes, that he schulde fille alle thingis.
|
Ephe
|
Mal1910
|
4:10 |
ഇറങ്ങിയവൻ സകലത്തെയും നിറെക്കേണ്ടതിന്നു സ്വൎഗ്ഗാധിസ്വൎഗ്ഗത്തിന്നു മീതെ കയറിയവനും ആകുന്നു.
|
Ephe
|
KorRV
|
4:10 |
내리셨던 그가 곧 모든 하늘 위에 오르신 자니 이는 만물을 충만케 하려 하심이니라
|
Ephe
|
Azeri
|
4:10 |
اِنَن اله همن اودور کي، بوتون گؤيلرئن اوستونه ده قالخدي. اله کي، بوتون شيلري دولدورسون.
|
Ephe
|
SweKarlX
|
4:10 |
Den der nederfor, han är ock den der uppfor öfver alla himlar, på det han skulle all ting uppfylla.
|
Ephe
|
KLV
|
4:10 |
ghaH 'Iv descended ghaH the wa' 'Iv je ascended Hop Dung Hoch the chal, vetlh ghaH might fill Hoch Dochmey.
|
Ephe
|
ItaDio
|
4:10 |
Colui che è disceso è quello stesso, il quale ancora è salito di sopra a tutti i cieli, acciocchè empia tutte le cose.
|
Ephe
|
RusSynod
|
4:10 |
Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить все.
|
Ephe
|
CSlEliza
|
4:10 |
Сшедый, Той есть и возшедый превыше всех небес, да исполнит всяческая.
|
Ephe
|
ABPGRK
|
4:10 |
ο καταβάς αυτός εστι και ο αναβάς υπεράνω πάντων των ουρανών ίνα πληρώση τα πάντα
|
Ephe
|
FreBBB
|
4:10 |
Celui qui est descendu, c'est aussi celui qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin qu'il remplit toutes choses.
|
Ephe
|
LinVB
|
4:10 |
Oyo akitákí, yě mpenzá abutí o ntá likoló mpô ’te ákóma Mokonzi wa molóngó mobimba.
|
Ephe
|
BurCBCM
|
4:10 |
အောက်သို့ဆင်းကြွသောအရှင်သည် ခပ်သိမ်းသောအရာတို့ကို ပြည့်စုံစေခြင်းငှာ ကောင်းကင်အထက်ကို ကျော်လွန်၍ တက်ကြွသောအရှင်လည်း ဖြစ်တော်မူ၏။-
|
Ephe
|
Che1860
|
4:10 |
ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏨᏧᏠᎠᏎᎢ ᎾᏍᎩᏉ ᎾᏍᏉ ᏥᏚᎴᏁᎢ ᎦᎸᎳᏗᏢ ᏂᎦᎥ ᎦᎸᎶᎢ ᏕᎨᏌᏗᏒ ᏥᏭᎷᏤᎢ, ᎾᏍᎩ ᏧᎧᎵᎢᏍᏗᏱ ᏂᎦᎥ ᏄᏓᎴᏒ ᎪᎱᏍᏗ.
|
Ephe
|
ChiUnL
|
4:10 |
降者卽高升於諸天、以充萬有者也、
|
Ephe
|
VietNVB
|
4:10 |
Đấng đã xuống cũng chính là Đấng đã lên cao hơn mọi tầng trời để làm viên mãn mọi sự.
|
Ephe
|
CebPinad
|
4:10 |
Siya nga nanaug, siya usab mao ang misaka sa ibabaw, saylo pa sa tanang kalangitan, aron siya magapuno diha sa tanang mga butang.)
|
Ephe
|
RomCor
|
4:10 |
Cel ce S-a pogorât este acelaşi cu Cel ce S-a suit mai presus de toate cerurile, ca să umple toate lucrurile.
|
Ephe
|
Pohnpeia
|
4:10 |
Eri, ih me ketididohro, iei ihohte me ketidahla powe pohnangin nanleng kan pwe pein ih en kadirehla wasa koaros.
|
Ephe
|
HunUj
|
4:10 |
Aki leszállt, az „fel is ment”, feljebb minden égnél, hogy betöltse a mindenséget.
|
Ephe
|
GerZurch
|
4:10 |
Er ist es, der hinabgestiegen und über alle Himmel hinaufgestiegen ist, um alles (mit seiner Gegenwart) zu erfüllen.
|
Ephe
|
GerTafel
|
4:10 |
Er, Der hinabgefahren, ist auch aufgefahren über alle Himmel, auf daß Er alles erfüllete.
|
Ephe
|
PorAR
|
4:10 |
Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para que possa preencher todas as coisas.
|
Ephe
|
DutSVVA
|
4:10 |
Die nedergedaald is, is Dezelfde ook, Die opgevaren is verre boven al de hemelen, opdat Hij alle dingen vervullen zou.
|
Ephe
|
Byz
|
4:10 |
ο καταβας αυτος εστιν και ο αναβας υπερανω παντων των ουρανων ινα πληρωση τα παντα
|
Ephe
|
FarOPV
|
4:10 |
آنکه نزول نمود، همان است که صعودنیز کرد بالاتر از جمیع افلاک تا همهچیزها را پرکند.
|
Ephe
|
Ndebele
|
4:10 |
Owehlayo, nguye owenyukela futhi khatshana ngaphezulu kwamazulu wonke, ukuze agcwalise izinto zonke.
|
Ephe
|
PorBLivr
|
4:10 |
Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para preencher todas as coisas.
|
Ephe
|
StatResG
|
4:10 |
Ὁ καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα.
|
Ephe
|
SloStrit
|
4:10 |
On, ki je šel dol, je tisti, ki je šel tudi gor nad vsa nebesa, da bi vse izpolnil.)
|
Ephe
|
Norsk
|
4:10 |
Han som fór ned, er den samme som fór op over alle himler for å fylle alt.
|
Ephe
|
SloChras
|
4:10 |
On, ki je šel doli, je tisti, ki je šel tudi gori nad vsa nebesa, da bi vse napolnil.
|
Ephe
|
Northern
|
4:10 |
Enən də Odur, hər şeyi bütövləşdirmək üçün bütün göylər üzərinə çıxan da Odur.
|
Ephe
|
GerElb19
|
4:10 |
Der hinabgestiegen ist, ist derselbe, der auch hinaufgestiegen ist über alle Himmel, auf daß er alles erfüllte.
|
Ephe
|
PohnOld
|
4:10 |
Me kotidila, i ota, me kotida wei ileila sang nanlang kan karos, pwen kadirela wasa karos.
|
Ephe
|
LvGluck8
|
4:10 |
Kas ir nokāpis, tas ir Tas Pats, kas arī uz augšu kāpis, tālu pār visām debesīm, ka Tas visu piepildītu.)
|
Ephe
|
PorAlmei
|
4:10 |
Aquelle que desceu é tambem o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
|
Ephe
|
ChiUn
|
4:10 |
那降下的,就是遠升諸天之上要充滿萬有的。)
|
Ephe
|
SweKarlX
|
4:10 |
Den der nederfor, han är ock den der uppfor öfver alla himlar, på det han skulle all ting uppfylla.
|
Ephe
|
Antoniad
|
4:10 |
ο καταβας αυτος εστιν και ο αναβας υπερανω παντων των ουρανων ινα πληρωση τα παντα
|
Ephe
|
CopSahid
|
4:10 |
ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲃⲱⲕ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲛⲉⲧϣⲏⲕ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲛⲧⲟϥ ⲟⲛ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲡⲉ ⲛⲙⲡⲏⲩⲉ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉϫⲉⲕⲡⲧⲏⲣϥ ⲉⲃⲟⲗ
|
Ephe
|
GerAlbre
|
4:10 |
Der herabgefahren ist, der ist auch aufgefahren über alle Himmel, um (von dort) das ganze Weltall zu erfüllen. —
|
Ephe
|
BulCarig
|
4:10 |
Този който е слезъл той и който и възлезе по-горе от всичките небеса да изпълни всичко.
|
Ephe
|
FrePGR
|
4:10 |
Celui qui est descendu, c'est lui aussi qui est monté au-dessus de tous les deux, afin de remplir toutes choses ;
|
Ephe
|
PorCap
|
4:10 |
Aquele que desceu é precisamente o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, a fim de encher o universo.
|
Ephe
|
JapKougo
|
4:10 |
降りてこられた者自身は、同時に、あらゆるものに満ちるために、もろもろの天の上にまで上られたかたなのである。
|
Ephe
|
Tausug
|
4:10 |
Na, in nimaug mari pa dunya, amura isab in nagbalik madtu pa surga', pa kataasan tuud sin ginisan lapis langit, ha supaya siya makarihil kajukupan ha unu-unu katān.
|
Ephe
|
GerTextb
|
4:10 |
Der der heruntergestiegen ist, ist derselbe der hinaufgestiegen ist über alle Himmel hinaus, damit er alles erfülle.)
|
Ephe
|
SpaPlate
|
4:10 |
El que bajó es el mismo que también subió por encima de todos los cielos, para complementarlo todo.
|
Ephe
|
Kapingam
|
4:10 |
Deelaa-laa, Tangada dela ne-haneia gi-lala, la-go Mee-hua dela ne-hana gi-baahi nua nia langi, belee haga-honu di langi hagatau.
|
Ephe
|
RusVZh
|
4:10 |
Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить все.
|
Ephe
|
CopSahid
|
4:10 |
ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲃⲱⲕ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲛⲉⲧϣⲏⲕ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲛⲧⲟϥ ⲟⲛ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲡⲉ ⲛⲙⲡⲏⲩⲉ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉϥⲉϫⲉⲕ ⲡⲧⲏⲣϥ ⲉⲃⲟⲗ.
|
Ephe
|
LtKBB
|
4:10 |
Tas, kuris nužengė, yra ir Tas, kuris iškilo aukščiau už visus dangus, kad visa užpildytų.
|
Ephe
|
Bela
|
4:10 |
Хто сыходзіў, Ён жа ёсьць і Той, Хто ўзышоў над усе нябёсы, каб напоўніць усё.
|
Ephe
|
CopSahHo
|
4:10 |
ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲃⲱⲕ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲛⲉⲧϣⲏⲕ ⲙ̅ⲡⲕⲁϩ ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲟⲛ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲧⲡⲉ ⲛ̅ⲙ̅ⲡⲏⲩⲉ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉϫⲉⲕⲡⲧⲏⲣϥ̅ ⲉⲃⲟⲗ.
|
Ephe
|
BretonNT
|
4:10 |
An hini a zo diskennet, eo an hevelep hini hag a zo pignet dreist an holl neñvoù, evit ma leugnje an holl draoù.
|
Ephe
|
GerBoLut
|
4:10 |
Der hinuntergefahren ist, das ist derselbige, der aufgefahren ist über alle Himmel, auf daß er alles erfullete.
|
Ephe
|
FinPR92
|
4:10 |
Hän, joka laskeutui alas, nousi myös kaikkia taivaita ylemmäs täyttääkseen kaikkeuden läsnäolollaan.
|
Ephe
|
DaNT1819
|
4:10 |
Den, som nedfoer, er den Samme, som og opfoer langt over alle Himle, at han skulde fylde alle Ting.
|
Ephe
|
Uma
|
4:10 |
Kristus to mana'u toei, Hi'a wo'o-wadi to ngkahe' hilou duu' -na mporata-i pohuraa to meliu kalangko-na ngkai hawe'ea to hi langi', bona Hi'a to mpokuasai butu nyala-na.
|
Ephe
|
GerLeoNA
|
4:10 |
Der hinabgestiegen ist, ist derselbe, der auch hinaufgestiegen ist über alle Himmel, um alles zu erfüllen.
|
Ephe
|
SpaVNT
|
4:10 |
El que descendió, él mismo es el que tambien subió sobre todos los cielos, para cumplir todas las cosas:
|
Ephe
|
Latvian
|
4:10 |
Bet Viņš, kas nonāca, ir tas pats, kas uzgāja pār visām debesīm, lai visu piepildītu.
|
Ephe
|
SpaRV186
|
4:10 |
El que descendió, el mismo es el que también subió sobre todos los cielos, para llenar todas las cosas.
|
Ephe
|
FreStapf
|
4:10 |
Celui qui est descendu est le même que celui qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin de tout remplir.
|
Ephe
|
NlCanisi
|
4:10 |
Hij, die is neergedaald, is Dezelfde als Hij, die hoog boven alle hemelen is opgestegen, om alles tot volheid te brengen.
|
Ephe
|
GerNeUe
|
4:10 |
Der, der zu uns herabstieg, ist auch der, der hoch über alle Himmel aufgestiegen ist und alles Geschaffene ‹mit seiner Gegenwart› erfüllt.
|
Ephe
|
Est
|
4:10 |
Kes on läinud alla, on Sama, Kes on ka läinud üles üle kõigi taevaste, et Tema kõik täidaks.
|
Ephe
|
UrduGeo
|
4:10 |
جو اُترا وہ وہی ہے جو تمام آسمانوں سے اونچا چڑھ گیا تاکہ تمام کائنات کو اپنے آپ سے معمور کرے۔
|
Ephe
|
AraNAV
|
4:10 |
إِنَّ الَّذِي نَزَلَ هُوَ نَفْسُهُ الَّذِي صَعِدَ إِلَى مَا فَوْقَ جَمِيعِ السَّمَاوَاتِ لِكَيْ يَمْلأَ كُلَّ شَيْءٍ.
|
Ephe
|
ChiNCVs
|
4:10 |
那降下的,就是那升到诸天之上的,为了要使他充满万有。)
|
Ephe
|
f35
|
4:10 |
ο καταβας αυτος εστιν και ο αναβας υπερανω παντων των ουρανων ινα πληρωση τα παντα
|
Ephe
|
vlsJoNT
|
4:10 |
Hij die nedergedaald is, is ook dezelfde die opgeklommen is boven al de hemelen, opdat Hij alles vervullen zou.
|
Ephe
|
ItaRive
|
4:10 |
Colui che è disceso, è lo stesso che è salito al di sopra di tutti i cieli, affinché riempisse ogni cosa.
|
Ephe
|
Afr1953
|
4:10 |
Hy wat neergedaal het, is dieselfde as Hy wat opgevaar het bokant al die hemele, sodat Hy alles tot volheid kan bring.
|
Ephe
|
RusSynod
|
4:10 |
Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить все.
|
Ephe
|
FreOltra
|
4:10 |
Celui qui est descendu est celui-là même qui est monté au plus haut, de tous les cieux, afin de rendre toutes choses parfaites:
|
Ephe
|
UrduGeoD
|
4:10 |
जो उतरा वह वही है जो तमाम आसमानों से ऊँचा चढ़ गया ताकि तमाम कायनात को अपने आपसे मामूर करे।
|
Ephe
|
TurNTB
|
4:10 |
İnen de O'dur, her şeyi doldurmak üzere bütün göklerin çok üstüne çıkan da O'dur.
|
Ephe
|
DutSVV
|
4:10 |
Die nedergedaald is, is Dezelfde ook, Die opgevaren is verre boven al de hemelen, opdat Hij alle dingen vervullen zou.
|
Ephe
|
HunKNB
|
4:10 |
Aki leszállt, ugyanaz, mint aki felment, feljebb minden égnél, hogy betöltsön mindent.
|
Ephe
|
Maori
|
4:10 |
Tera i heke ra, ko ia ano i kake atu nei ki runga ake i nga rangi katoa, kia ki ai nga mea katoa i a ia.
|
Ephe
|
sml_BL_2
|
4:10 |
Jari ya a'a bay pareyo', iya isab bay pa'angkat pabalik ni liyu saga langit, bo' supaya aliput e'na kamemon.
|
Ephe
|
HunKar
|
4:10 |
A ki leszállott vala, ugyanaz, a ki fel is ment, feljebb minden egeknél, hogy mindeneket betöltsön.)
|
Ephe
|
Viet
|
4:10 |
Ðấng đã xuống tức là Ðấng đã lên trên hết các từng trời, để làm cho đầy dẫy mọi sự.
|
Ephe
|
Kekchi
|
4:10 |
Quicube saˈ ruchichˈochˈ ut quitakeˈ ajcuiˈ toj saˈ li Santil Choxa re nak ta̱cua̱nk xcuanquil saˈ xbe̱n chixjunil saˈ choxa joˈ ajcuiˈ saˈ ruchichˈochˈ.
|
Ephe
|
Swe1917
|
4:10 |
Den som for ned, han är ock den som for upp över alla himlar, för att han skulle uppfylla allt.
|
Ephe
|
KhmerNT
|
4:10 |
ព្រះអង្គដែលបានយាងចុះ ក៏ជាព្រះតែមួយដែរ ដែលបានយាងឡើងទៅខ្ពស់លើអស់ទាំងស្ថានសួគ៌ ដើម្បីឲ្យព្រះអង្គអាចបំពេញគ្រប់ការទាំងអស់បាន។
|
Ephe
|
CroSaric
|
4:10 |
Koji siđe, isti je onaj koji i uzađe ponad svih nebesa da sve ispuni.
|
Ephe
|
BasHauti
|
4:10 |
Iautsi içan den hura bera da igan-ere dena ceru gucién garaira, gauça guciac bethe litzançát.
|
Ephe
|
WHNU
|
4:10 |
ο καταβας αυτος εστιν και ο αναβας υπερανω παντων των ουρανων ινα πληρωση τα παντα
|
Ephe
|
VieLCCMN
|
4:10 |
Đấng đã xuống cũng chính là Đấng đã lên cao hơn mọi tầng trời để làm cho vũ trụ được viên mãn.
|
Ephe
|
FreBDM17
|
4:10 |
Celui qui est descendu, c’est le même qui est monté au-dessus de tous les Cieux, afin qu’il remplît toutes choses.
|
Ephe
|
TR
|
4:10 |
ο καταβας αυτος εστιν και ο αναβας υπερανω παντων των ουρανων ινα πληρωση τα παντα
|
Ephe
|
HebModer
|
4:10 |
הירד הוא אשר גם עלה למעלה מכל השמים למען ימלא את הכל׃
|
Ephe
|
Kaz
|
4:10 |
Соған түскен Мәсіх — аспаннан әлдеқайда жоғары орынға, «көктің ең биігіне», көтеріліп кеткеннің дәл Өзі. Осылайша Мәсіх бүкіл әлемге өз билігін орнатпақ.
|
Ephe
|
UkrKulis
|
4:10 |
Хто зійшов додолу, се Той, що й зійшов вище всїх небес, щоб сповнити все.)
|
Ephe
|
FreJND
|
4:10 |
Celui qui est descendu est le même que celui qui est aussi monté au-dessus de tous les cieux, afin qu’il remplisse toutes choses ;
|
Ephe
|
TurHADI
|
4:10 |
Her şeyi kemale erdirmek üzere aşağılara inen de, arşın doruğuna çıkan da aynı Mesih’tir.
|
Ephe
|
Wulfila
|
4:10 |
𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌰𐍄𐍃𐍄𐌰𐌹𐌲, 𐍃𐌰 𐌹𐍃𐍄 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌿𐍃𐍃𐍄𐌰𐌹𐌲 𐌿𐍆𐌰𐍂 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌽𐍃 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰𐌽𐍃, 𐌴𐌹 𐌿𐍃𐍆𐌿𐌻𐌻𐌹𐌳𐌴𐌳𐌹 𐌰𐌻𐌻𐌰𐍄𐌰.
|
Ephe
|
GerGruen
|
4:10 |
Der herabkam, ist derselbe, der über alle Himmel aufstieg, um so das Weltall zu erfüllen.
|
Ephe
|
SloKJV
|
4:10 |
§ On, ki se je spustil, je tudi isti, ki se je povzpel daleč nad vsa nebesa, da bi lahko izvršil vse stvari.)
|
Ephe
|
Haitian
|
4:10 |
Moun ki te desann lan, se li menm tou ki te moute anwo nan syèl la, pou l' te kapab plen tou sa ki egziste ak presans li.
|
Ephe
|
FinBibli
|
4:10 |
Joka on astunut alas, hän on se, joka kaikkein taivasten päälle astui ylös, että hän kaikki täyttäis,
|
Ephe
|
SpaRV
|
4:10 |
El que descendió, él mismo es el que también subió sobre todos los cielos para cumplir todas las cosas.)
|
Ephe
|
HebDelit
|
4:10 |
הַיֹּרֵד הוּא אֲשֶׁר גַּם־עָלָה לְמַעְלָה מִכָּל־הַשָּׁמָיִם לְמַעַן יְמַלֵּא אֶת־הַכֹּל׃
|
Ephe
|
WelBeibl
|
4:10 |
A'r un ddaeth i lawr ydy'r union un aeth i fyny i'r man uchaf yn y nefoedd, er mwyn i'w lywodraeth lenwi'r bydysawd cyfan.)
|
Ephe
|
GerMenge
|
4:10 |
Er, der Hinabgestiegene, ist derselbe, der hoch über alle Himmel hinaus aufgestiegen ist, um das ganze Weltall zu erfüllen.
|
Ephe
|
GreVamva
|
4:10 |
Ο καταβάς αυτός είναι και ο αναβάς υπεράνω πάντων των ουρανών, διά να πληρώση τα πάντα.
|
Ephe
|
Tisch
|
4:10 |
ὁ καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα.
|
Ephe
|
UkrOgien
|
4:10 |
Хто зійшов був, Той саме й піднявся ви́соко над усі небеса́, щоб напо́внити все.
|
Ephe
|
MonKJV
|
4:10 |
Буусан тэр бол бүх зүйлийг дүүргэхийн тулд бүх тэнгэрээс бүр дээшээ өгссөн тэр нэгэн юм.)
|
Ephe
|
SrKDEkav
|
4:10 |
Који сиђе то је Онај који и изиђе више свих небеса да испуни све.
|
Ephe
|
FreCramp
|
4:10 |
Celui qui est descendu est celui-là même qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin de tout remplir.
|
Ephe
|
PolUGdan
|
4:10 |
Ten, który zstąpił, jest i tym, który wstąpił wysoko ponad wszystkie niebiosa, aby napełnić wszystko.
|
Ephe
|
FreGenev
|
4:10 |
Celui qui eft defcendu, c'eft le mefme qui eft monté fur tous les cieux, afin qu'il remplift toutes chofes.
|
Ephe
|
FreSegon
|
4:10 |
Celui qui est descendu, c'est le même qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin de remplir toutes choses.
|
Ephe
|
SpaRV190
|
4:10 |
El que descendió, él mismo es el que también subió sobre todos los cielos para cumplir todas las cosas.)
|
Ephe
|
Swahili
|
4:10 |
Basi, huyo aliyeshuka hapa duniani, ndiye aliyepaa juu ya mbingu zote apate kuujaza ulimwengu.
|
Ephe
|
HunRUF
|
4:10 |
Aki leszállt, az „fel is ment”, feljebb minden égnél, hogy betöltse a mindenséget.
|
Ephe
|
FreSynod
|
4:10 |
Celui qui est descendu est le même qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin qu'il remplît toutes choses.
|
Ephe
|
DaOT1931
|
4:10 |
Han, som nedfor, han er ogsaa den, som opfor højt over alle Himlene, for at han skulde fylde alle Ting.
|
Ephe
|
FarHezar
|
4:10 |
او که نزول کرد، همان است که از همة آسمانها بسی فراتر رفت، تا همه چیز را پر سازد.
|
Ephe
|
TpiKJPB
|
4:10 |
Em husat i bin go daun em i man stret tu husat i bin go antap longwe antap moa long olgeta heven, inap long em i ken pulimapim olgeta samting.)
|
Ephe
|
ArmWeste
|
4:10 |
Ա՛ն՝ որ իջաւ, նաեւ նոյնն է՝ որ ելաւ բոլոր երկինքներէն աւելի վեր, որպէսզի լեցնէ ամէն բան:)
|
Ephe
|
DaOT1871
|
4:10 |
Han, som nedfor, han er ogsaa den, som opfor højt over alle Himlene, for at han skulde fylde alle Ting.
|
Ephe
|
JapRague
|
4:10 |
降り給ひしものは、亦萬物に充満たんとて、諸の天の上に昇り給ひしものなり。
|
Ephe
|
Peshitta
|
4:10 |
ܗܘ ܕܢܚܬ ܗܘܝܘ ܗܘ ܕܐܦ ܤܠܩ ܠܥܠ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܫܡܝܐ ܕܢܫܠܡ ܟܠ ܀
|
Ephe
|
FreVulgG
|
4:10 |
Celui qui est descendu est le même que celui qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin de remplir toutes choses.
|
Ephe
|
PolGdans
|
4:10 |
A który zstąpił, ten jest, który i wstąpił wysoko nad wszystkie niebiosa, aby napełnił wszystko.
|
Ephe
|
JapBungo
|
4:10 |
降りし者は即ち萬の物に滿たん爲に、もろもろの天の上に昇りし者なり。
|
Ephe
|
Elzevir
|
4:10 |
ο καταβας αυτος εστιν και ο αναβας υπερανω παντων των ουρανων ινα πληρωση τα παντα
|
Ephe
|
GerElb18
|
4:10 |
Der hinabgestiegen ist, ist derselbe, der auch hinaufgestiegen ist über alle Himmel, auf daß er alles erfüllte.
|