Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EPHESIANS
Prev Next
Ephe RWebster 4:10  He that descended is the same also that ascended far above all heavens, that he might fill all things.)
Ephe EMTV 4:10  He that descended, He is also the One who ascended far above all the heavens, that He might fill all things.
Ephe NHEBJE 4:10  He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
Ephe Etheridg 4:10  He who descended, is he who also ascended above all the heavens, to fulfil all.
Ephe ABP 4:10  The one having come down, he is also the one having ascended up above all the heavens, that he should fulfill all things.
Ephe NHEBME 4:10  He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
Ephe Rotherha 4:10  He that descended, he, it is who also ascended over-above all the heavens, that he might fill all things;
Ephe LEB 4:10  The one who descended himself is also the one who ascended above all the heavens, in order that he might fill all things.
Ephe BWE 4:10  The one who came down is the same one who went up higher than all the heavens. He did this so that he would be everywhere.
Ephe Twenty 4:10  He who went down is the same as he who went up--up beyond the highest Heaven, that he might fill all things with his presence.
Ephe ISV 4:10  The one who went down is the same one who went up above all the heavens so that he might fill everything.
Ephe RNKJV 4:10  He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
Ephe Jubilee2 4:10  He that descended is the same also that ascended up far above all the heavens, that he might fulfill all things.)
Ephe Webster 4:10  He that descended is the same also that ascended far above all heavens, that he might fill all things.
Ephe Darby 4:10  He that descended is the same who has also ascended up above all the heavens, that he might fill all things;
Ephe OEB 4:10  He who went down is the same as he who went up — up beyond the highest heaven, so that he might fill all things with his presence.
Ephe ASV 4:10  He that descended is the same also that ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)
Ephe Anderson 4:10  He that descended is also he that ascended high above all the heavens, that he might fill all things.
Ephe Godbey 4:10  But the one having descended and the one having ascended above all the heavens, that he might fill all things, is the same.
Ephe LITV 4:10  He that came down is the same who also went up above all the heavens, that He might fill all things.
Ephe Geneva15 4:10  Hee that descended, is euen the same that ascended, farre aboue all heauens, that hee might fill all things)
Ephe Montgome 4:10  He who descended is he who ascended above the highest heaven, that he might fill the universe.
Ephe CPDV 4:10  He who descended is the same one who also ascended above all the heavens, so that he might fulfill everything.
Ephe Weymouth 4:10  He who descended is the same as He who ascended again far above all the Heavens in order to fill the universe.)
Ephe LO 4:10  He who descended, is the same who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)
Ephe Common 4:10  He who descended is also he who ascended far above all the heavens, so that he might fill all things.)
Ephe BBE 4:10  He who went down is the same who went up far over all the heavens so that he might make all things complete.)
Ephe Worsley 4:10  He that descended is the same also that ascended far above all heavens, that he might fill all things.
Ephe DRC 4:10  He that descended is the same also that ascended above all the heavens: that he might fill all things.
Ephe Haweis 4:10  He that descended is the same also, who ascended above all the heavens, that he might fill all things.
Ephe GodsWord 4:10  The one who had gone down also went up above all the heavens so that he fills everything.
Ephe KJVPCE 4:10  He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
Ephe NETfree 4:10  He, the very one who descended, is also the one who ascended above all the heavens, in order to fill all things.
Ephe RKJNT 4:10  He who descended is the same one who ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)
Ephe AFV2020 4:10  He Who descended is the same One Who also ascended above all the heavens so that He might fulfill all things.
Ephe NHEB 4:10  He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
Ephe OEBcth 4:10  He who went down is the same as he who went up — up beyond the highest heaven, so that he might fill all things with his presence.
Ephe NETtext 4:10  He, the very one who descended, is also the one who ascended above all the heavens, in order to fill all things.
Ephe UKJV 4:10  He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
Ephe Noyes 4:10  He who descended is the same as he who ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
Ephe KJV 4:10  He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
Ephe KJVA 4:10  He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
Ephe AKJV 4:10  He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
Ephe RLT 4:10  He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
Ephe OrthJBC 4:10  The One who descended is himself also the One having ascended far above all the Shomayim, that he might fill all things. [Mishle 30:1-4] ON THE AVODAS KODESH MINISTRY OF THE BRIT CHADASHA KEHILLAH; ON THE ACHDUT (UNITY) OF MOSHIACH AND HAGUF HAMOSHIACH ON HA'ARETZ, THE BRIT CHADASHA KEHILLAH
Ephe MKJV 4:10  He who descended is the same also as He who ascended up far above all heavens, that He might fill all things.)
Ephe YLT 4:10  he who went down is the same also who went up far above all the heavens, that He may fill all things--
Ephe Murdock 4:10  He who descended, is also the same that ascended up, high above all the heavens, that he might fulfill all things.
Ephe ACV 4:10  He who descended is also the same man who ascended high above all the heavens, so that he might fill all things.
Ephe VulgSist 4:10  Qui descendit, ipse est et qui ascendit super omnes caelos, ut impleret omnia.
Ephe VulgCont 4:10  Qui descendit, ipse est et qui ascendit super omnes cælos, ut impleret omnia.
Ephe Vulgate 4:10  qui descendit ipse est et qui ascendit super omnes caelos ut impleret omnia
Ephe VulgHetz 4:10  Qui descendit, ipse est et qui ascendit super omnes cælos, ut impleret omnia.
Ephe VulgClem 4:10  Qui descendit, ipse est et qui ascendit super omnes cælos, ut impleret omnia.
Ephe CzeBKR 4:10  Ten pak, kterýž sstoupil, onť jest, kterýž i vstoupil vysoko nade všecka nebesa, aby naplnil všecko.
Ephe CzeB21 4:10  Ten, který sestoupil, je právě ten, který vystoupil vysoko nad všechna nebesa, aby naplnil všechno.
Ephe CzeCEP 4:10  Ten, který sestoupil, je tedy tentýž, který také vystoupil nade všechna nebesa, aby naplnil všechno, co jest.
Ephe CzeCSP 4:10  Ten, jenž sestoupil, je také ten, jenž vystoupil vysoko nad všechna nebesa, aby naplnil všechno.
Ephe PorBLivr 4:10  Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para preencher todas as coisas.
Ephe Mg1865 4:10  Izay nidina, dia Izy koa no Ilay niakatra any ambonin’ ny lanitra rehetra, hamenoany ny zavatra rehetra.)
Ephe CopNT 4:10  ⲫⲏⲉⲧⲁϥϣⲉ ⳿ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⳿ⲛⲑⲟϥ ⲟⲛ ⲡⲉ ⲉⲧⲁϥϣⲉ ⳿ⲉ⳿ⲡϣⲱⲓ ⳿ⲛⲛⲓⲫⲏⲟⲩ⳿ⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲉϥϫⲱⲕ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ.
Ephe FinPR 4:10  Hän, joka on astunut alas, on se, joka myös astui ylös, kaikkia taivaita ylemmäksi, täyttääkseen kaikki.
Ephe NorBroed 4:10  Han som gikk ned er også den samme som gikk opp over ovenfor alle himlene, for at han kunne fylle alle ting.
Ephe FinRK 4:10  Hän, joka laskeutui alas, nousi myös kaikkia taivaita ylemmäksi täyttääkseen kaiken.
Ephe ChiSB 4:10  那下降的,正是上升超乎諸之上,以充滿萬有的那一位,
Ephe CopSahBi 4:10  ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲃⲱⲕ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲛⲉⲧϣⲏⲕ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲛⲧⲟϥ ⲟⲛ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲡⲉ ⲛⲙⲡⲏⲩⲉ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉϫⲉⲕ ⲡⲧⲏⲣϥ ⲉⲃⲟⲗ
Ephe ChiUns 4:10  那降下的,就是远升诸天之上要充满万有的。)
Ephe BulVeren 4:10  Този, който слезе, е Същият, който и възлезе над всички небеса, за да изпълни всичко.
Ephe AraSVD 4:10  اَلَّذِي نَزَلَ هُوَ ٱلَّذِي صَعِدَ أَيْضًا فَوْقَ جَمِيعِ ٱلسَّمَاوَاتِ، لِكَيْ يَمْلَأَ ٱلْكُلَّ.
Ephe Shona 4:10  Wakaburuka ndiyewo wakakwira kumusoro-soro kwematenga ese, kuti azadzise zvinhu zvese.
Ephe Esperant 4:10  La malsuprenirinto-tiu sama estis la suprenirinto alte super ĉiuj ĉieloj, por plenigi ĉion.)
Ephe ThaiKJV 4:10  พระองค์ผู้เสด็จลงไปนั้น ก็คือพระองค์ผู้ที่เสด็จขึ้นไปสู่เบื้องสูงเหนือฟ้าสวรรค์ทั้งปวงนั่นเอง เพื่อจะได้ทำให้สิ่งสารพัดสำเร็จ)
Ephe BurJudso 4:10  ဆင်းသက်တော်မူသောသူသည် အခြားသောသူမဟုတ်၊ အလုံးစုံတို့ကို ပြည့်စုံစေခြင်းငှါ၊ ခပ်သိမ်းသော ကောင်းကင်တို့၏အထွဋ်ကို လွန်၍ တက်ကြွတော်မူသော သူဖြစ်သတည်း။
Ephe SBLGNT 4:10  ὁ καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα.
Ephe FarTPV 4:10  پس آن کسی‌که پایین آمد، همان است كه بالا رفت. او بالاتر از تمام آسمانها رفته است تا كلّیهٔ كاینات را با حضور خود پر سازد.
Ephe UrduGeoR 4:10  Jo utrā wuh wuhī hai jo tamām āsmānoṅ se ūṅchā chaṛh gayā tāki tamām kāynāt ko apne āp se māmūr kare.
Ephe SweFolk 4:10  Han som steg ner är också den som steg upp över alla himlar för att uppfylla allt.
Ephe TNT 4:10  ὁ καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα.
Ephe GerSch 4:10  Der hinabgefahren ist, ist derselbe, welcher auch hinaufgefahren ist über alle Himmel, damit er alles erfülle.
Ephe TagAngBi 4:10  Ang bumaba ay siya rin namang umakyat sa kaitaasan ng buong sangkalangitan, upang kaniyang mapuspos ang lahat ng mga bagay.)
Ephe FinSTLK2 4:10  Hän, joka on astunut alas, on se, joka myös astui ylös, kaikkia taivaita ylemmäksi, täyttääkseen kaiken.
Ephe Dari 4:10  پس آن کسی که پائین آمد همان است که بالا رفت. او بالا تر از تمام آسمان ها رفته است تا کلیۀ کائنات را با حضور خود پُر سازد.
Ephe SomKQA 4:10  Waa isla kii hoos u degtay kan haddana kor u baxay oo samooyinka oo dhan ka sara maray si uu isaga buuxiyo wax kastaba.
Ephe NorSMB 4:10  Han som for ned, han er den same som for upp yver alle himlar, for at han skulde fylla alt.
Ephe Alb 4:10  Ai që zbriti është po ai që edhe u ngjit përmbi të gjithë qiejt, për të përmbushur të gjitha gjërat.
Ephe GerLeoRP 4:10  Der hinabgestiegen ist, ist derselbe, der auch hinaufgestiegen ist über alle Himmel, um alles zu erfüllen.
Ephe UyCyr 4:10  Йәргә чүшкәнму У, асманға чиққанму У. Буниңдики мәхсәт, Өз һөкүмранлиғини пүткүл каинат­қа орнитиштур.
Ephe KorHKJV 4:10  내려가신 그분께서 또한 모든 하늘들보다 훨씬 위로 올라가신 바로 그분이시니 이것은 그분께서 모든 것을 충만하게 하려 하심이라.)
Ephe MorphGNT 4:10  ὁ καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα.
Ephe SrKDIjek 4:10  Који сиђе то је онај који и изиђе више свију небеса да испуни све.
Ephe Wycliffe 4:10  He it is that cam doun, and that stiede on alle heuenes, that he schulde fille alle thingis.
Ephe Mal1910 4:10  ഇറങ്ങിയവൻ സകലത്തെയും നിറെക്കേണ്ടതിന്നു സ്വൎഗ്ഗാധിസ്വൎഗ്ഗത്തിന്നു മീതെ കയറിയവനും ആകുന്നു.
Ephe KorRV 4:10  내리셨던 그가 곧 모든 하늘 위에 오르신 자니 이는 만물을 충만케 하려 하심이니라
Ephe Azeri 4:10  اِنَن اله همن اودور کي، بوتون گؤيلرئن اوستونه ده قالخدي. اله کي، بوتون شيلري دولدورسون.
Ephe SweKarlX 4:10  Den der nederfor, han är ock den der uppfor öfver alla himlar, på det han skulle all ting uppfylla.
Ephe KLV 4:10  ghaH 'Iv descended ghaH the wa' 'Iv je ascended Hop Dung Hoch the chal, vetlh ghaH might fill Hoch Dochmey.
Ephe ItaDio 4:10  Colui che è disceso è quello stesso, il quale ancora è salito di sopra a tutti i cieli, acciocchè empia tutte le cose.
Ephe RusSynod 4:10  Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить все.
Ephe CSlEliza 4:10  Сшедый, Той есть и возшедый превыше всех небес, да исполнит всяческая.
Ephe ABPGRK 4:10  ο καταβάς αυτός εστι και ο αναβάς υπεράνω πάντων των ουρανών ίνα πληρώση τα πάντα
Ephe FreBBB 4:10  Celui qui est descendu, c'est aussi celui qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin qu'il remplit toutes choses.
Ephe LinVB 4:10  Oyo akitákí, yě mpenzá abutí o ntá likoló mpô ’te ákóma Mokonzi wa molóngó mobimba.
Ephe BurCBCM 4:10  အောက်သို့ဆင်းကြွသောအရှင်သည် ခပ်သိမ်းသောအရာတို့ကို ပြည့်စုံစေခြင်းငှာ ကောင်းကင်အထက်ကို ကျော်လွန်၍ တက်ကြွသောအရှင်လည်း ဖြစ်တော်မူ၏။-
Ephe Che1860 4:10  ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏨᏧᏠᎠᏎᎢ ᎾᏍᎩᏉ ᎾᏍᏉ ᏥᏚᎴᏁᎢ ᎦᎸᎳᏗᏢ ᏂᎦᎥ ᎦᎸᎶᎢ ᏕᎨᏌᏗᏒ ᏥᏭᎷᏤᎢ, ᎾᏍᎩ ᏧᎧᎵᎢᏍᏗᏱ ᏂᎦᎥ ᏄᏓᎴᏒ ᎪᎱᏍᏗ.
Ephe ChiUnL 4:10  降者卽高升於諸天、以充萬有者也、
Ephe VietNVB 4:10  Đấng đã xuống cũng chính là Đấng đã lên cao hơn mọi tầng trời để làm viên mãn mọi sự.
Ephe CebPinad 4:10  Siya nga nanaug, siya usab mao ang misaka sa ibabaw, saylo pa sa tanang kalangitan, aron siya magapuno diha sa tanang mga butang.)
Ephe RomCor 4:10  Cel ce S-a pogorât este acelaşi cu Cel ce S-a suit mai presus de toate cerurile, ca să umple toate lucrurile.
Ephe Pohnpeia 4:10  Eri, ih me ketididohro, iei ihohte me ketidahla powe pohnangin nanleng kan pwe pein ih en kadirehla wasa koaros.
Ephe HunUj 4:10  Aki leszállt, az „fel is ment”, feljebb minden égnél, hogy betöltse a mindenséget.
Ephe GerZurch 4:10  Er ist es, der hinabgestiegen und über alle Himmel hinaufgestiegen ist, um alles (mit seiner Gegenwart) zu erfüllen.
Ephe GerTafel 4:10  Er, Der hinabgefahren, ist auch aufgefahren über alle Himmel, auf daß Er alles erfüllete.
Ephe PorAR 4:10  Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para que possa preencher todas as coisas.
Ephe DutSVVA 4:10  Die nedergedaald is, is Dezelfde ook, Die opgevaren is verre boven al de hemelen, opdat Hij alle dingen vervullen zou.
Ephe Byz 4:10  ο καταβας αυτος εστιν και ο αναβας υπερανω παντων των ουρανων ινα πληρωση τα παντα
Ephe FarOPV 4:10  آنکه نزول نمود، همان است که صعودنیز کرد بالاتر از جمیع افلاک تا همه‌چیزها را پرکند.
Ephe Ndebele 4:10  Owehlayo, nguye owenyukela futhi khatshana ngaphezulu kwamazulu wonke, ukuze agcwalise izinto zonke.
Ephe PorBLivr 4:10  Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para preencher todas as coisas.
Ephe StatResG 4:10  Ὁ καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα.
Ephe SloStrit 4:10  On, ki je šel dol, je tisti, ki je šel tudi gor nad vsa nebesa, da bi vse izpolnil.)
Ephe Norsk 4:10  Han som fór ned, er den samme som fór op over alle himler for å fylle alt.
Ephe SloChras 4:10  On, ki je šel doli, je tisti, ki je šel tudi gori nad vsa nebesa, da bi vse napolnil.
Ephe Northern 4:10  Enən də Odur, hər şeyi bütövləşdirmək üçün bütün göylər üzərinə çıxan da Odur.
Ephe GerElb19 4:10  Der hinabgestiegen ist, ist derselbe, der auch hinaufgestiegen ist über alle Himmel, auf daß er alles erfüllte.
Ephe PohnOld 4:10  Me kotidila, i ota, me kotida wei ileila sang nanlang kan karos, pwen kadirela wasa karos.
Ephe LvGluck8 4:10  Kas ir nokāpis, tas ir Tas Pats, kas arī uz augšu kāpis, tālu pār visām debesīm, ka Tas visu piepildītu.)
Ephe PorAlmei 4:10  Aquelle que desceu é tambem o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
Ephe ChiUn 4:10  那降下的,就是遠升諸天之上要充滿萬有的。)
Ephe SweKarlX 4:10  Den der nederfor, han är ock den der uppfor öfver alla himlar, på det han skulle all ting uppfylla.
Ephe Antoniad 4:10  ο καταβας αυτος εστιν και ο αναβας υπερανω παντων των ουρανων ινα πληρωση τα παντα
Ephe CopSahid 4:10  ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲃⲱⲕ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲛⲉⲧϣⲏⲕ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲛⲧⲟϥ ⲟⲛ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲡⲉ ⲛⲙⲡⲏⲩⲉ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉϫⲉⲕⲡⲧⲏⲣϥ ⲉⲃⲟⲗ
Ephe GerAlbre 4:10  Der herabgefahren ist, der ist auch aufgefahren über alle Himmel, um (von dort) das ganze Weltall zu erfüllen. —
Ephe BulCarig 4:10  Този който е слезъл той и който и възлезе по-горе от всичките небеса да изпълни всичко.
Ephe FrePGR 4:10  Celui qui est descendu, c'est lui aussi qui est monté au-dessus de tous les deux, afin de remplir toutes choses ;
Ephe PorCap 4:10  Aquele que desceu é precisamente o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, a fim de encher o universo.
Ephe JapKougo 4:10  降りてこられた者自身は、同時に、あらゆるものに満ちるために、もろもろの天の上にまで上られたかたなのである。
Ephe Tausug 4:10  Na, in nimaug mari pa dunya, amura isab in nagbalik madtu pa surga', pa kataasan tuud sin ginisan lapis langit, ha supaya siya makarihil kajukupan ha unu-unu katān.
Ephe GerTextb 4:10  Der der heruntergestiegen ist, ist derselbe der hinaufgestiegen ist über alle Himmel hinaus, damit er alles erfülle.)
Ephe SpaPlate 4:10  El que bajó es el mismo que también subió por encima de todos los cielos, para complementarlo todo.
Ephe Kapingam 4:10  Deelaa-laa, Tangada dela ne-haneia gi-lala, la-go Mee-hua dela ne-hana gi-baahi nua nia langi, belee haga-honu di langi hagatau.
Ephe RusVZh 4:10  Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить все.
Ephe CopSahid 4:10  ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲃⲱⲕ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲛⲉⲧϣⲏⲕ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲛⲧⲟϥ ⲟⲛ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲡⲉ ⲛⲙⲡⲏⲩⲉ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉϥⲉϫⲉⲕ ⲡⲧⲏⲣϥ ⲉⲃⲟⲗ.
Ephe LtKBB 4:10  Tas, kuris nužengė, yra ir Tas, kuris iškilo aukščiau už visus dangus, kad visa užpildytų.
Ephe Bela 4:10  Хто сыходзіў, Ён жа ёсьць і Той, Хто ўзышоў над усе нябёсы, каб напоўніць усё.
Ephe CopSahHo 4:10  ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲃⲱⲕ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲛⲉⲧϣⲏⲕ ⲙ̅ⲡⲕⲁϩ ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲟⲛ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲧⲡⲉ ⲛ̅ⲙ̅ⲡⲏⲩⲉ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉϫⲉⲕⲡⲧⲏⲣϥ̅ ⲉⲃⲟⲗ.
Ephe BretonNT 4:10  An hini a zo diskennet, eo an hevelep hini hag a zo pignet dreist an holl neñvoù, evit ma leugnje an holl draoù.
Ephe GerBoLut 4:10  Der hinuntergefahren ist, das ist derselbige, der aufgefahren ist über alle Himmel, auf daß er alles erfullete.
Ephe FinPR92 4:10  Hän, joka laskeutui alas, nousi myös kaikkia taivaita ylemmäs täyttääkseen kaikkeuden läsnäolollaan.
Ephe DaNT1819 4:10  Den, som nedfoer, er den Samme, som og opfoer langt over alle Himle, at han skulde fylde alle Ting.
Ephe Uma 4:10  Kristus to mana'u toei, Hi'a wo'o-wadi to ngkahe' hilou duu' -na mporata-i pohuraa to meliu kalangko-na ngkai hawe'ea to hi langi', bona Hi'a to mpokuasai butu nyala-na.
Ephe GerLeoNA 4:10  Der hinabgestiegen ist, ist derselbe, der auch hinaufgestiegen ist über alle Himmel, um alles zu erfüllen.
Ephe SpaVNT 4:10  El que descendió, él mismo es el que tambien subió sobre todos los cielos, para cumplir todas las cosas:
Ephe Latvian 4:10  Bet Viņš, kas nonāca, ir tas pats, kas uzgāja pār visām debesīm, lai visu piepildītu.
Ephe SpaRV186 4:10  El que descendió, el mismo es el que también subió sobre todos los cielos, para llenar todas las cosas.
Ephe FreStapf 4:10  Celui qui est descendu est le même que celui qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin de tout remplir.
Ephe NlCanisi 4:10  Hij, die is neergedaald, is Dezelfde als Hij, die hoog boven alle hemelen is opgestegen, om alles tot volheid te brengen.
Ephe GerNeUe 4:10  Der, der zu uns herabstieg, ist auch der, der hoch über alle Himmel aufgestiegen ist und alles Geschaffene ‹mit seiner Gegenwart› erfüllt.
Ephe Est 4:10  Kes on läinud alla, on Sama, Kes on ka läinud üles üle kõigi taevaste, et Tema kõik täidaks.
Ephe UrduGeo 4:10  جو اُترا وہ وہی ہے جو تمام آسمانوں سے اونچا چڑھ گیا تاکہ تمام کائنات کو اپنے آپ سے معمور کرے۔
Ephe AraNAV 4:10  إِنَّ الَّذِي نَزَلَ هُوَ نَفْسُهُ الَّذِي صَعِدَ إِلَى مَا فَوْقَ جَمِيعِ السَّمَاوَاتِ لِكَيْ يَمْلأَ كُلَّ شَيْءٍ.
Ephe ChiNCVs 4:10  那降下的,就是那升到诸天之上的,为了要使他充满万有。)
Ephe f35 4:10  ο καταβας αυτος εστιν και ο αναβας υπερανω παντων των ουρανων ινα πληρωση τα παντα
Ephe vlsJoNT 4:10  Hij die nedergedaald is, is ook dezelfde die opgeklommen is boven al de hemelen, opdat Hij alles vervullen zou.
Ephe ItaRive 4:10  Colui che è disceso, è lo stesso che è salito al di sopra di tutti i cieli, affinché riempisse ogni cosa.
Ephe Afr1953 4:10  Hy wat neergedaal het, is dieselfde as Hy wat opgevaar het bokant al die hemele, sodat Hy alles tot volheid kan bring.
Ephe RusSynod 4:10  Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить все.
Ephe FreOltra 4:10  Celui qui est descendu est celui-là même qui est monté au plus haut, de tous les cieux, afin de rendre toutes choses parfaites:
Ephe UrduGeoD 4:10  जो उतरा वह वही है जो तमाम आसमानों से ऊँचा चढ़ गया ताकि तमाम कायनात को अपने आपसे मामूर करे।
Ephe TurNTB 4:10  İnen de O'dur, her şeyi doldurmak üzere bütün göklerin çok üstüne çıkan da O'dur.
Ephe DutSVV 4:10  Die nedergedaald is, is Dezelfde ook, Die opgevaren is verre boven al de hemelen, opdat Hij alle dingen vervullen zou.
Ephe HunKNB 4:10  Aki leszállt, ugyanaz, mint aki felment, feljebb minden égnél, hogy betöltsön mindent.
Ephe Maori 4:10  Tera i heke ra, ko ia ano i kake atu nei ki runga ake i nga rangi katoa, kia ki ai nga mea katoa i a ia.
Ephe sml_BL_2 4:10  Jari ya a'a bay pareyo', iya isab bay pa'angkat pabalik ni liyu saga langit, bo' supaya aliput e'na kamemon.
Ephe HunKar 4:10  A ki leszállott vala, ugyanaz, a ki fel is ment, feljebb minden egeknél, hogy mindeneket betöltsön.)
Ephe Viet 4:10  Ðấng đã xuống tức là Ðấng đã lên trên hết các từng trời, để làm cho đầy dẫy mọi sự.
Ephe Kekchi 4:10  Quicube saˈ ruchichˈochˈ ut quitakeˈ ajcuiˈ toj saˈ li Santil Choxa re nak ta̱cua̱nk xcuanquil saˈ xbe̱n chixjunil saˈ choxa joˈ ajcuiˈ saˈ ruchichˈochˈ.
Ephe Swe1917 4:10  Den som for ned, han är ock den som for upp över alla himlar, för att han skulle uppfylla allt.
Ephe KhmerNT 4:10  ព្រះអង្គ​ដែល​បាន​យាង​ចុះ​ ក៏​ជា​ព្រះ​តែ​មួយ​ដែរ​ ដែល​បាន​យាង​ឡើង​ទៅ​ខ្ពស់​លើ​អស់​ទាំង​ស្ថានសួគ៌​ ដើម្បី​ឲ្យ​ព្រះអង្គ​អាច​បំពេញ​គ្រប់​ការ​ទាំង​អស់​បាន។​
Ephe CroSaric 4:10  Koji siđe, isti je onaj koji i uzađe ponad svih nebesa da sve ispuni.
Ephe BasHauti 4:10  Iautsi içan den hura bera da igan-ere dena ceru gucién garaira, gauça guciac bethe litzançát.
Ephe WHNU 4:10  ο καταβας αυτος εστιν και ο αναβας υπερανω παντων των ουρανων ινα πληρωση τα παντα
Ephe VieLCCMN 4:10  Đấng đã xuống cũng chính là Đấng đã lên cao hơn mọi tầng trời để làm cho vũ trụ được viên mãn.
Ephe FreBDM17 4:10  Celui qui est descendu, c’est le même qui est monté au-dessus de tous les Cieux, afin qu’il remplît toutes choses.
Ephe TR 4:10  ο καταβας αυτος εστιν και ο αναβας υπερανω παντων των ουρανων ινα πληρωση τα παντα
Ephe HebModer 4:10  הירד הוא אשר גם עלה למעלה מכל השמים למען ימלא את הכל׃
Ephe Kaz 4:10  Соған түскен Мәсіх — аспаннан әлдеқайда жоғары орынға, «көктің ең биігіне», көтеріліп кеткеннің дәл Өзі. Осылайша Мәсіх бүкіл әлемге өз билігін орнатпақ.
Ephe UkrKulis 4:10  Хто зійшов додолу, се Той, що й зійшов вище всїх небес, щоб сповнити все.)
Ephe FreJND 4:10  Celui qui est descendu est le même que celui qui est aussi monté au-dessus de tous les cieux, afin qu’il remplisse toutes choses ;
Ephe TurHADI 4:10  Her şeyi kemale erdirmek üzere aşağılara inen de, arşın doruğuna çıkan da aynı Mesih’tir.
Ephe Wulfila 4:10  𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌰𐍄𐍃𐍄𐌰𐌹𐌲, 𐍃𐌰 𐌹𐍃𐍄 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌿𐍃𐍃𐍄𐌰𐌹𐌲 𐌿𐍆𐌰𐍂 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌽𐍃 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰𐌽𐍃, 𐌴𐌹 𐌿𐍃𐍆𐌿𐌻𐌻𐌹𐌳𐌴𐌳𐌹 𐌰𐌻𐌻𐌰𐍄𐌰.
Ephe GerGruen 4:10  Der herabkam, ist derselbe, der über alle Himmel aufstieg, um so das Weltall zu erfüllen.
Ephe SloKJV 4:10  § On, ki se je spustil, je tudi isti, ki se je povzpel daleč nad vsa nebesa, da bi lahko izvršil vse stvari.)
Ephe Haitian 4:10  Moun ki te desann lan, se li menm tou ki te moute anwo nan syèl la, pou l' te kapab plen tou sa ki egziste ak presans li.
Ephe FinBibli 4:10  Joka on astunut alas, hän on se, joka kaikkein taivasten päälle astui ylös, että hän kaikki täyttäis,
Ephe SpaRV 4:10  El que descendió, él mismo es el que también subió sobre todos los cielos para cumplir todas las cosas.)
Ephe HebDelit 4:10  הַיֹּרֵד הוּא אֲשֶׁר גַּם־עָלָה לְמַעְלָה מִכָּל־הַשָּׁמָיִם לְמַעַן יְמַלֵּא אֶת־הַכֹּל׃
Ephe WelBeibl 4:10  A'r un ddaeth i lawr ydy'r union un aeth i fyny i'r man uchaf yn y nefoedd, er mwyn i'w lywodraeth lenwi'r bydysawd cyfan.)
Ephe GerMenge 4:10  Er, der Hinabgestiegene, ist derselbe, der hoch über alle Himmel hinaus aufgestiegen ist, um das ganze Weltall zu erfüllen.
Ephe GreVamva 4:10  Ο καταβάς αυτός είναι και ο αναβάς υπεράνω πάντων των ουρανών, διά να πληρώση τα πάντα.
Ephe Tisch 4:10  ὁ καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα.
Ephe UkrOgien 4:10  Хто зійшов був, Той саме й піднявся ви́соко над усі небеса́, щоб напо́внити все.
Ephe MonKJV 4:10  Буусан тэр бол бүх зүйлийг дүүргэхийн тулд бүх тэнгэрээс бүр дээшээ өгссөн тэр нэгэн юм.)
Ephe SrKDEkav 4:10  Који сиђе то је Онај који и изиђе више свих небеса да испуни све.
Ephe FreCramp 4:10  Celui qui est descendu est celui-là même qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin de tout remplir.
Ephe PolUGdan 4:10  Ten, który zstąpił, jest i tym, który wstąpił wysoko ponad wszystkie niebiosa, aby napełnić wszystko.
Ephe FreGenev 4:10  Celui qui eft defcendu, c'eft le mefme qui eft monté fur tous les cieux, afin qu'il remplift toutes chofes.
Ephe FreSegon 4:10  Celui qui est descendu, c'est le même qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin de remplir toutes choses.
Ephe SpaRV190 4:10  El que descendió, él mismo es el que también subió sobre todos los cielos para cumplir todas las cosas.)
Ephe Swahili 4:10  Basi, huyo aliyeshuka hapa duniani, ndiye aliyepaa juu ya mbingu zote apate kuujaza ulimwengu.
Ephe HunRUF 4:10  Aki leszállt, az „fel is ment”, feljebb minden égnél, hogy betöltse a mindenséget.
Ephe FreSynod 4:10  Celui qui est descendu est le même qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin qu'il remplît toutes choses.
Ephe DaOT1931 4:10  Han, som nedfor, han er ogsaa den, som opfor højt over alle Himlene, for at han skulde fylde alle Ting.
Ephe FarHezar 4:10  او که نزول کرد، همان است که از همة آسمانها بسی فراتر رفت، تا همه چیز را پر سازد.
Ephe TpiKJPB 4:10  Em husat i bin go daun em i man stret tu husat i bin go antap longwe antap moa long olgeta heven, inap long em i ken pulimapim olgeta samting.)
Ephe ArmWeste 4:10  Ա՛ն՝ որ իջաւ, նաեւ նոյնն է՝ որ ելաւ բոլոր երկինքներէն աւելի վեր, որպէսզի լեցնէ ամէն բան:)
Ephe DaOT1871 4:10  Han, som nedfor, han er ogsaa den, som opfor højt over alle Himlene, for at han skulde fylde alle Ting.
Ephe JapRague 4:10  降り給ひしものは、亦萬物に充満たんとて、諸の天の上に昇り給ひしものなり。
Ephe Peshitta 4:10  ܗܘ ܕܢܚܬ ܗܘܝܘ ܗܘ ܕܐܦ ܤܠܩ ܠܥܠ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܫܡܝܐ ܕܢܫܠܡ ܟܠ ܀
Ephe FreVulgG 4:10  Celui qui est descendu est le même que celui qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin de remplir toutes choses.
Ephe PolGdans 4:10  A który zstąpił, ten jest, który i wstąpił wysoko nad wszystkie niebiosa, aby napełnił wszystko.
Ephe JapBungo 4:10  降りし者は即ち萬の物に滿たん爲に、もろもろの天の上に昇りし者なり。
Ephe Elzevir 4:10  ο καταβας αυτος εστιν και ο αναβας υπερανω παντων των ουρανων ινα πληρωση τα παντα
Ephe GerElb18 4:10  Der hinabgestiegen ist, ist derselbe, der auch hinaufgestiegen ist über alle Himmel, auf daß er alles erfüllte.