Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EPHESIANS
Prev Next
Ephe RWebster 4:11  And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
Ephe EMTV 4:11  And He gave some as apostles, and some as prophets, and some as evangelists, and some as pastors and teachers,
Ephe NHEBJE 4:11  He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;
Ephe Etheridg 4:11  And he gave some who (are) apostles, and some who (are) prophets, and some who (are) evangelists, and some who (are) pastors, and some who (are) doctors;
Ephe ABP 4:11  And he gave some indeed for apostles, and some prophets, and some evangelists; but some shepherds and teachers,
Ephe NHEBME 4:11  He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;
Ephe Rotherha 4:11  And, he, gave—some, indeed, to be apostles, and some, prophets, and some, evangelists, and some, shepherds and teachers,—
Ephe LEB 4:11  And he himself gave some as apostles and some as prophets and some as evangelists and some as pastors and teachers
Ephe BWE 4:11  The gifts he gave are these: some are to be apostles; some prophets; some evangelists; some pastors and teachers.
Ephe Twenty 4:11  And he it is who gave to the Church Apostles, Prophets, Missionaries, Pastors, and Teachers,
Ephe ISV 4:11  And it is he who gifted some to be apostles, others to be prophets, others to be evangelists, and still others to be pastors and teachers,
Ephe RNKJV 4:11  And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
Ephe Jubilee2 4:11  And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers,
Ephe Webster 4:11  And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
Ephe Darby 4:11  and he has given some apostles, and some prophets, and some evangelists, and some shepherds and teachers,
Ephe OEB 4:11  And he it is who gave to the church apostles, prophets, Missionaries, Pastors, and teachers,
Ephe ASV 4:11  And he gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
Ephe Anderson 4:11  And he himself gave some to be apostles, and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
Ephe Godbey 4:11  And he gave some, apostles; some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
Ephe LITV 4:11  And indeed He gave some to be apostles; and some prophets; and some evangelists; and some pastors and teachers;
Ephe Geneva15 4:11  Hee therefore gaue some to be Apostles, and some Prophets, and some Euangelists, and some Pastours, and Teachers,
Ephe Montgome 4:11  It is he who made some men apostles, some prophets, some evangelists, and some pastors and teachers,
Ephe CPDV 4:11  And the same one granted that some would be Apostles, and some Prophets, yet truly others evangelists, and others pastors and teachers,
Ephe Weymouth 4:11  And He Himself appointed some to be Apostles, some to be Prophets, some to be evangelists, some to be pastors and teachers,
Ephe LO 4:11  And he gave some, indeed, Apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
Ephe Common 4:11  And he gave some to be apostles, some prophets, some evangelists, some pastors and teachers,
Ephe BBE 4:11  And he gave some as Apostles, and some, prophets; and some, preachers of the good news; and some to give care and teaching;
Ephe Worsley 4:11  And therefore He gave some to be apostles, some prophets, some evangelists, and some pastors and teachers; to qualify holy men for the work of the ministry,
Ephe DRC 4:11  And he gave some apostles, and some prophets, and other some evangelists, and other some pastors and doctors:
Ephe Haweis 4:11  And he himself appointed, some indeed apostles, and some prophets; and others preachers of the Gospel; and others pastors and teachers;
Ephe GodsWord 4:11  He also gave apostles, prophets, missionaries, as well as pastors and teachers as gifts to his church.
Ephe KJVPCE 4:11  And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
Ephe NETfree 4:11  It was he who gave some as apostles, some as prophets, some as evangelists, and some as pastors and teachers,
Ephe RKJNT 4:11  And he gave some as apostles; and some as prophets; and some as evangelists; and some as pastors and teachers;
Ephe AFV2020 4:11  And He gave some as apostles, and some prophets, and some evangelists; and some, pastors and teachers
Ephe NHEB 4:11  He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;
Ephe OEBcth 4:11  And he it is who gave to the church apostles, prophets, Missionaries, Pastors, and teachers,
Ephe NETtext 4:11  It was he who gave some as apostles, some as prophets, some as evangelists, and some as pastors and teachers,
Ephe UKJV 4:11  And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
Ephe Noyes 4:11  And he gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
Ephe KJV 4:11  And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
Ephe KJVA 4:11  And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
Ephe AKJV 4:11  And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
Ephe RLT 4:11  And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
Ephe OrthJBC 4:11  And he gave some to be shluchim, and some nevi'im, and some gifted to be used in Kiruv efforts for Rebbe, Melech HaMoshiach, and some supervising mashgichim ruchaniyim (spiritual overseers) who are ro'im and morim in the kehillah,
Ephe MKJV 4:11  And truly He gave some to be apostles, and some to be prophets, and some to be evangelists, and some to be pastors and teachers,
Ephe YLT 4:11  and He gave some as apostles, and some as prophets, and some as proclaimers of good news, and some as shepherds and teachers,
Ephe Murdock 4:11  And he gave some, legates; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers:
Ephe ACV 4:11  And indeed he gave the apostles, and the prophets, and the evangelists, and the shepherds and teachers
Ephe VulgSist 4:11  Et ipse dedit quosdam quidem Apostolos, quosdam autem Prophetas, alios vero Evangelistas, alios autem pastores, et doctores
Ephe VulgCont 4:11  Et ipse dedit quosdam quidem Apostolos, quosdam autem Prophetas, alios vero Evangelistas, alios autem pastores, et doctores
Ephe Vulgate 4:11  et ipse dedit quosdam quidem apostolos quosdam autem prophetas alios vero evangelistas alios autem pastores et doctores
Ephe VulgHetz 4:11  Et ipse dedit quosdam quidem Apostolos, quosdam autem Prophetas, alios vero Evangelistas, alios autem pastores, et doctores
Ephe VulgClem 4:11  Et ipse dedit quosdam quidem apostolos, quosdam autem prophetas, alios vero evangelistas, alios autem pastores et doctores,
Ephe CzeBKR 4:11  A onť dal některé zajisté apoštoly, některé pak proroky, jiné pak evangelisty, jiné pak pastýře a učitele,
Ephe CzeB21 4:11  To on rozdal své dary – apoštoly, proroky, evangelisty, pastýře a učitele –
Ephe CzeCEP 4:11  A toto jsou jeho dary: jedny povolal za apoštoly, jiné za proroky, jiné za zvěstovatele evangelia, jiné za pastýře a učitele,
Ephe CzeCSP 4:11  A on dal jedny apoštoly, jiné proroky, některé evangelisty, jiné pastýře a učitele,
Ephe PorBLivr 4:11  E ele mesmo deu uns como apóstolos, outros como profetas outros como evangelistas, e outros como pastores e instrutores.
Ephe Mg1865 4:11  Ary Izy no nanome ny sasany ho Apostoly, ary ny sasany ho mpaminany, ary ny sasany ho evanjelista, ary ny sasany ho mpiandry sy mpampianatra,
Ephe CopNT 4:11  ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛⲑⲟϥ ⲁϥϯ ⲙⲉⲛ ⳿ⲛϩⲁⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ϩⲁⲛⲟⲩⲟⲛ ⲇⲉ ⳿ⲙ⳿ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ϩⲁⲛⲕⲉⲟⲩⲟⲛ ⲇⲉ ⳿ⲛⲣⲉϥϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ ϩⲁⲛⲕⲉⲟⲩⲟⲛ ⲇⲉ ⳿ⲙⲙⲁⲛ⳿ⲉⲥⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲣⲉϥϯ⳿ⲥⲃⲱ.
Ephe FinPR 4:11  Ja hän antoi muutamat apostoleiksi, toiset profeetoiksi, toiset evankelistoiksi, toiset paimeniksi ja opettajiksi,
Ephe NorBroed 4:11  Og han gav disse, virkelig, utsendinger, og disse, forutsiere, og disse, forkynnere av godt budskap, og disse, gjetere og lærere,
Ephe FinRK 4:11  Hän antoi toiset apostoleiksi, toiset profeetoiksi, toiset evankelistoiksi, toiset paimeniksi ja opettajiksi
Ephe ChiSB 4:11  就是祂賜與這些人作宗徒,那些人作先知,有的作傳福音者,有的作司牧和教師,
Ephe CopSahBi 4:11  ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϯϩⲟⲓⲛⲉ ⲙⲉⲛ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲇⲉ ⲙⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲁⲩⲱ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲛⲣⲉϥⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲛϣⲱⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲁϩ
Ephe ChiUns 4:11  他所赐的,有使徒,有先知,有传福音的,有牧师和教师,
Ephe BulVeren 4:11  И Той даде едни да бъдат апостоли, други – пророци, други – благовестители, а други – пастири и учители
Ephe AraSVD 4:11  وَهُوَ أَعْطَى ٱلْبَعْضَ أَنْ يَكُونُوا رُسُلًا، وَٱلْبَعْضَ أَنْبِيَاءَ، وَٱلْبَعْضَ مُبَشِّرِينَ، وَٱلْبَعْضَ رُعَاةً وَمُعَلِّمِينَ،
Ephe Shona 4:11  Zvino iye wakapa vamwe kuva vaapositori, nevamwe vaporofita, nevamwe vaevhangeri, nevamwe vafudzi nevadzidzisi,
Ephe Esperant 4:11  Kaj unujn li donis por esti apostoloj; aliajn, profetoj; aliajn, evangeliistoj; kaj aliajn, paŝtistoj kaj instruistoj;
Ephe ThaiKJV 4:11  พระองค์จึงให้บางคนเป็นอัครสาวก บางคนเป็นศาสดาพยากรณ์ บางคนเป็นผู้ประกาศข่าวประเสริฐ บางคนเป็นศิษยาภิบาล และอาจารย์
Ephe BurJudso 4:11  ခရစ်တော်၏ကိုယ်တော်ကိုတည်ဆောက်၍ ဓမ္မဆရာ၏အမှုကို ပြုတတ်မည်အကြောင်း၊
Ephe SBLGNT 4:11  καὶ αὐτὸς ἔδωκεν τοὺς μὲν ἀποστόλους, τοὺς δὲ προφήτας, τοὺς δὲ εὐαγγελιστάς, τοὺς δὲ ποιμένας καὶ διδασκάλους,
Ephe FarTPV 4:11  او عطایای مختلفی به مردم بخشید یعنی: بعضی را برای رسالت، بعضی را برای نبوّت، بعضی را برای بشارت و بعضی را برای شبانی و تعلیم برگزید،
Ephe UrduGeoR 4:11  Usī ne apnī jamāt ko tarah tarah ke ḳhādimoṅ se nawāzā. Bāz rasūl, bāz nabī, bāz mubashshir, bāz charwāhe aur bāz ustād haiṅ.
Ephe SweFolk 4:11  Och han gav några till apostlar, andra till profeter, andra till evangelister och andra till herdar och lärare,
Ephe TNT 4:11  καὶ αὐτὸς ἔδωκεν τοὺς μὲν ἀποστόλους, τοὺς δὲ προφήτας, τοὺς δὲ εὐαγγελιστάς, τοὺς δὲ ποιμένας καὶ διδασκάλους,
Ephe GerSch 4:11  Und Er hat gegeben etliche zu Aposteln, etliche zu Propheten, etliche zu Evangelisten, etliche zu Hirten und Lehrern,
Ephe TagAngBi 4:11  At pinagkalooban niya ang mga iba na maging mga apostol; at ang mga iba'y propeta; at ang mga iba'y evangelista; at ang mga iba'y pastor at mga guro;
Ephe FinSTLK2 4:11  Ja hän antoi muutamat apostoleiksi, toiset profeetoiksi, toiset evankelistoiksi, mutta toiset paimeniksi ja opettajiksi,
Ephe Dari 4:11  او عطایای مختلفی به مردم بخشید یعنی: بعضی را برای رسالت، بعضی را برای پیشگویی کردن و اعلام کلام خدا، بعضی را برای بشارت و بعضی را برای چوپانی و تعلیم برگزید.
Ephe SomKQA 4:11  Oo qaar wuxuu ka dhigay inay ahaadaan rasuullo, qaarna nebiyo, qaarna wacdiyayaal, qaarna kuwo kiniisadda dhaqaaleeya, iyo macallimiin.
Ephe NorSMB 4:11  Og det er han som gav oss sume til apostlar, sume til profetar, sume til evangelistar, sume til hyrdingar og lærarar,
Ephe Alb 4:11  Dhe ai vetë i dha disa si apostuj, të tjerë si profetë, të tjerë si ungjilltarë dhe të tjerë si barinj e mësues,
Ephe GerLeoRP 4:11  Und er selbst gab manche als Apostel, manche als Propheten, manche als Evangelisten, manche als Hirten und Lehrer,
Ephe UyCyr 4:11  Әйса Мәсиһ Өзи мәсиһийләр җамаитигә илтипат қилип, бәзиләр­ни әлчи, бәзиләрни пәйғәмбәр, бәзиләрни Хуш Хәвәр йәткүзгүчи, йәнә бәзиләрни җамаәт җавапкәри вә тәлим бәргүчи қилди.
Ephe KorHKJV 4:11  그분께서 더러는 사도로 더러는 대언자로 더러는 복음 전도자로 더러는 목사 겸 교사로 주셨으니
Ephe MorphGNT 4:11  καὶ αὐτὸς ἔδωκεν τοὺς μὲν ἀποστόλους, τοὺς δὲ προφήτας, τοὺς δὲ εὐαγγελιστάς, τοὺς δὲ ποιμένας καὶ διδασκάλους,
Ephe SrKDIjek 4:11  И он је дао једне апостоле, а једне пророке, а једне јеванђелисте, а једне пастире и учитеље,
Ephe Wycliffe 4:11  And he yaf summe apostlis, summe prophetis, othere euangelistis, othere scheepherdis and techeris,
Ephe Mal1910 4:11  അവൻ ചിലരെ അപ്പൊസ്തലന്മാരായും ചിലരെ പ്രവാചകന്മാരായും ചിലരെ സുവിശേഷകന്മാരായും ചിലരെ ഇടയന്മാരായും ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരായും നിയമിച്ചിരിക്കുന്നു;
Ephe KorRV 4:11  그가 혹은 사도로, 혹은 선지자로, 혹은 복음 전하는 자로, 혹은 목사와 교사로 주셨으니
Ephe Azeri 4:11  و او، بعضئلري حوارئلر، بعضئلري نبئلر، بعضئلري موبشّئرلر، بعضئلري ده شبانلار و موعلّئملر تعيئن اتدي کي،
Ephe SweKarlX 4:11  Han hafver ock somliga satt till Apostlar, somliga till Propheter, somliga till Evangelister, somliga till herdar och lärare;
Ephe KLV 4:11  ghaH nobta' 'op Daq taH apostles; je 'op, leghwI'pu'; je 'op, evangelists; je 'op, shepherds { Note: joq, pastors } je teachers;
Ephe ItaDio 4:11  Ed egli stesso ha dati gli uni apostoli, e gli altri profeti, e gli altri evangelisti, e gli altri pastori, e dottori;
Ephe RusSynod 4:11  И Он поставил одних Апостолами, других пророками, иных Евангелистами, иных пастырями и учителями,
Ephe CSlEliza 4:11  И Той дал есть овы убо Апостолы, овы же пророки, овы же Благовестники, овы же пастыри и учители,
Ephe ABPGRK 4:11  και αυτός έδωκε τους μεν αποστόλους τους δε προφήτας τους δε ευαγγελιστάς τους δε ποιμένας και διδασκάλους
Ephe FreBBB 4:11  Et lui-même a donné les uns comme apôtres, d'autres comme prophètes, d'autres comme évangélistes, d'autres comme pasteurs et docteurs,
Ephe LinVB 4:11  Yě moto akabélí bato makabo. Aponí basúsu bázala bapóstolo, basúsu baproféta, basúsu basangeli ba Nsango Elámu, basúsu bakéngeli, basúsu batéyi.
Ephe BurCBCM 4:11  ကိုယ်တော်၏ဆုလက်ဆောင်များသည်ကား အချို့ကို တမန်တော်များအဖြစ်၊ အချို့ကို ပရောဖက်များအဖြစ်၊ အချို့ကို ဧဝံဂေလိတရားတော်ဟောပြော သူများအဖြစ်၊ အချို့ကို သိုးထိန်းအရာ၌လုပ်ဆောင်သူများအဖြစ်၊ အချို့ကို သင်ကြားသူ ဆရာများအဖြစ် ခန့်ထား တော်မူခြင်းပင်ဖြစ်၏။-
Ephe Che1860 4:11  ᎢᎦᏛᏃ ᎨᏥᏅᏏᏛ ᏚᏪᎧᏁᎢ; ᎢᎦᏛᏃ, ᎠᎾᏙᎴᎰᏍᎩ; ᎢᎦᏛᏃ, ᎠᎾᎵᏥᏙᏂᏙᎯ; ᎢᎦᏛᏃ, ᏗᏂᎦᏘᏯ ᎠᎴ ᏗᎾᏕᏲᎲᏍᎩ;
Ephe ChiUnL 4:11  其所賜者、有使徒、先知、宣道者、及牧師、教師、
Ephe VietNVB 4:11  Chính Ngài cho một số người làm sứ đồ, một số làm tiên tri, một số làm truyền giáo, một số làm mục sư và giáo sư,
Ephe CebPinad 4:11  Ug ang iyang mga gasa mao nga ang uban mahimong mga apostoles, ang uban mga profeta, ang uban mga ibanghilista, ang uban mga pastor ug mga magtutudlo,
Ephe RomCor 4:11  Şi El a dat pe unii apostoli, pe alţii proroci, pe alţii evanghelişti, pe alţii păstori şi învăţători
Ephe Pohnpeia 4:11  Eri, iei ih me “ketin kamwerehdiong pohn aramas koaros sapwellime kisakis kan”; ekei e ketin pilada en wahnpoaron, ekei soukohp, ekei sounkalohki rongamwahu, ekei silepe oh sounpadahk.
Ephe HunUj 4:11  És ő „adott” némelyeket apostolokul, másokat prófétákul, ismét másokat evangélistákul, vagy pásztorokul és tanítókul,
Ephe GerZurch 4:11  Und er hat die einen zu Aposteln bestellt, andre zu Propheten, andre zu Evangelisten, andre zu Hirten und Lehrern, (a) 1Kor 12:28; Apg 21:8; 1Pe 5:2
Ephe GerTafel 4:11  Und Er hat die einen zu Aposteln, andere zu Propheten, zu Evangelisten, wieder andere zu Hirten und Lehrern bestellt,
Ephe PorAR 4:11  E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
Ephe DutSVVA 4:11  En Dezelfde heeft gegeven sommigen tot apostelen, en sommigen tot profeten, en sommigen tot evangelisten, en sommigen tot herders en leraars;
Ephe Byz 4:11  και αυτος εδωκεν τους μεν αποστολους τους δε προφητας τους δε ευαγγελιστας τους δε ποιμενας και διδασκαλους
Ephe FarOPV 4:11  و او بخشید بعضی رسولان و بعضی انبیا وبعضی مبشرین و بعضی شبانان و معلمان را،
Ephe Ndebele 4:11  Yena wasenika abanye babe ngabaphostoli, labanye babe ngabaprofethi, labanye babe ngabavangeli, labanye babe ngabelusi labafundisi,
Ephe PorBLivr 4:11  E ele mesmo deu uns como apóstolos, outros como profetas outros como evangelistas, e outros como pastores e instrutores.
Ephe StatResG 4:11  Καὶ αὐτὸς ἔδωκεν τοὺς μὲν ἀποστόλους, τοὺς δὲ προφήτας, τοὺς δὲ εὐαγγελιστάς, τοὺς δὲ ποιμένας καὶ διδασκάλους,
Ephe SloStrit 4:11  In on je dal ene za aposteljne, ene za preroke, ene za evangeliste, ene za pastirje in učenike,
Ephe Norsk 4:11  Og det er han som gav oss nogen til apostler, nogen til profeter, nogen til evangelister, nogen til hyrder og lærere,
Ephe SloChras 4:11  In on je dal nekatere za apostole, nekatere za proroke, nekatere za evangeliste, nekatere za pastirje in učenike,
Ephe Northern 4:11  Özü kimini həvari, kimini peyğəmbər, kimini müjdəçi, kimini çoban və müəllim təyin etdi ki,
Ephe GerElb19 4:11  Und er hat die einen gegeben als Apostel und andere als Propheten und andere als Evangelisten und andere als Hirten und Lehrer,
Ephe PohnOld 4:11  O a kotin kasapwilada akai, en wanporon akan o akai en saukop akan, o akai en warongamau kan, o akai en silepa o saunpadak kan.
Ephe LvGluck8 4:11  Un Viņš citus ir devis par apustuļiem un citus par praviešiem un citus par evaņģēlistiem un citus par ganiem un mācītājiem,
Ephe PorAlmei 4:11  E elle mesmo deu uns para apostolos, e outros para prophetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
Ephe ChiUn 4:11  他所賜的,有使徒,有先知,有傳福音的,有牧師和教師,
Ephe SweKarlX 4:11  Han hafver ock somliga satt till Apostlar, somliga till Propheter, somliga till Evangelister, somliga till herdar och lärare;
Ephe Antoniad 4:11  και αυτος εδωκεν τους μεν αποστολους τους δε προφητας τους δε ευαγγελιστας τους δε ποιμενας και διδασκαλους
Ephe CopSahid 4:11  ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϯϩⲟⲓⲛⲉ ⲙⲉⲛ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲇⲉ ⲙⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲁⲩⲱ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲛⲣⲉϥⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲛϣⲱⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲁϩ
Ephe GerAlbre 4:11  Er hat nun einige gegeben als Apostel, andere als Propheten, andere als Evangelisten, andere als Hirten und Lehrer,
Ephe BulCarig 4:11  И той даде едни да са апостоли, други пророци, други пак благовестители, а други пастири и учители,
Ephe FrePGR 4:11  et c'est lui qui a établi les uns comme apôtres, les autres comme prophètes, ceux-ci comme évangélistes, ceux-là comme pasteurs et docteurs,
Ephe PorCap 4:11  *E foi Ele que a alguns constituiu como Apóstolos, Profetas, Evangelistas, Pastores e Mestres,
Ephe JapKougo 4:11  そして彼は、ある人を使徒とし、ある人を預言者とし、ある人を伝道者とし、ある人を牧師、教師として、お立てになった。
Ephe Tausug 4:11  Siya in nagdihil ha manga tau suku' niya karayawan. In kaibanan pinī' niya hīnang manga wakil niya magpaingat ha manga tau pasal niya. In kaibanan hīnang niya magpasampay sin Parman sin Tuhan pa manga mānusiya'. In kaibanan dīhilan niya ingat-kapandayan magpamahalayak sin Bayta' marayaw pasal niya. Hāti in kaibanan dihilan niya ingat-kapandayan magparuli iban manghindu' ha manga jamaa agad kaniya.
Ephe GerTextb 4:11  Und so hat er auch gegeben den einen: Apostel zu sein, den andern: Propheten, den andern: Evangelisten, den andern: Hirten und Lehrer,
Ephe SpaPlate 4:11  Y Él a unos constituyó apóstoles, y a otros profetas, y a otros evangelistas, y a otros pastores y doctores,
Ephe Kapingam 4:11  Ma go Mee dela “ne-wanga ana wanga-dehuia gi-nia daangada,” gaa-dongo hunu gau belee hai digau agoago-hagau, nia soukohp, digau kae di Longo-Humalia, digau agoago, mo nia tintei.
Ephe RusVZh 4:11  И Он поставил одних Апостолами, других - пророками, иных - Евангелистами, иных - пастырями и учителями,
Ephe CopSahid 4:11  ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϯϩⲟⲓⲛⲉ ⲙⲉⲛ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲇⲉ ⲙⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲁⲩⲱ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲛⲣⲉϥⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲛϣⲱⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲁϩ.
Ephe LtKBB 4:11  Ir Jis paskyrė vienus apaštalais, kitus pranašais, evangelistais, ganytojais ir mokytojais,
Ephe Bela 4:11  І Ён паставіў адных апосталамі, другіх прарокамі, іншых дабравесьнікамі, іншых пастырамі і настаўнікамі,
Ephe CopSahHo 4:11  ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϯϩⲟⲓ̈ⲛⲉ ⲙⲉⲛ ⲛ̅ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ. ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲇⲉ ⲙ̅ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ. ⲁⲩⲱ ϩⲟⲓ̈ⲛⲉ ⲛ̅ⲣⲉϥⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲛ̅ϣⲱⲥ. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲥⲁϩ.
Ephe BretonNT 4:11  Eñ eo ivez en deus lakaet lod da ebestel, lod all da brofeded, lod all da avielourien, lod all da bastored ha doktored,
Ephe GerBoLut 4:11  Und er hat etliche zu Aposteln gesetzt, etliche aberzu Propheten, etliche zu Evangelisten, etliche zu Hirten und Lehrern,
Ephe FinPR92 4:11  Hän antoi seurakunnalle sekä apostolit että profeetat ja evankeliumin julistajat, sekä paimenet että opettajat,
Ephe DaNT1819 4:11  Og han beskikkede Nogle til Apostler, Nogle til Propheter, Nogle til Evangelister, Nogle til Hyrder og Lærere,
Ephe Uma 4:11  Kristus toe-imi to mpobagi rasi' hi topetuku' -na: hantongo' -ra nawai' pakulea' jadi' suro-na, hantongo' nawai' pakulea' jadi' nabi to mpohowa' lolita Alata'ala, hantongo' nawai' pakulea' mpopalele Kareba Lompe' hi tauna to ko'ia mpo'epei, pai' hantongo' wo'o nawai' pakulea' jadi' pangkeni to mpewili' pai' to mpotudui' hawe'ea topetuku' -na.
Ephe GerLeoNA 4:11  Und er selbst gab manche als Apostel, manche als Propheten, manche als Evangelisten, manche als Hirten und Lehrer,
Ephe SpaVNT 4:11  Y él mismo dió unos, ciertamente apóstoles; y otros, profetas; y otros evangelistas; y otros, pastores y doctores.
Ephe Latvian 4:11  Un Viņš iecēla citus par apustuļiem, citus par praviešiem, citus par evaņģēlistiem, bet citus par ganiem un mācītājiem,
Ephe SpaRV186 4:11  Y él mismo dio unos, por apóstoles; y otros, por profetas; y otros, por evangelistas; y otros, por pastores, y doctores,
Ephe FreStapf 4:11  C'est lui aussi qui a donné aux uns d'être apôtres ; à d'autres, d'être prophètes ; à d'autres, d'être évangélistes ;
Ephe NlCanisi 4:11  Hijzelf is het geweest, die sommigen tot apostelen heeft aangesteld, anderen tot profeten, evangelisten, herders en leraars;
Ephe GerNeUe 4:11  Und er hat die einen als Apostel gegeben und andere als Propheten. Er gab Evangelisten, Hirten und Lehrer,
Ephe Est 4:11  Ja Tema on pannud mõned Apostleiks ja mõned prohveteiks ja mõned Evangeeliumi kuulutajaiks ja mõned karjaseiks ja õpetajaiks,
Ephe UrduGeo 4:11  اُسی نے اپنی جماعت کو طرح طرح کے خادموں سے نوازا۔ بعض رسول، بعض نبی، بعض مبشر، بعض چرواہے اور بعض اُستاد ہیں۔
Ephe AraNAV 4:11  وَهُوَ قَدْ وَهَبَ الْبَعْضَ أَنْ يَكُونُوا رُسُلاً، وَالْبَعْضَ أَنْبِيَاءَ، وَالْبَعْضَ مُبَشِّرِينَ وَالْبَعْضَ رُعَاةً وَمُعَلِّمِينَ،
Ephe ChiNCVs 4:11  他所赐的,有作使徒的,有作先知的,有作传福音的,也有作牧养和教导的,
Ephe f35 4:11  και αυτος εδωκεν τους μεν αποστολους τους δε προφητας τους δε ευαγγελιστας τους δε ποιμενας και διδασκαλους
Ephe vlsJoNT 4:11  En Hij zelf heeft gegeven sommigen tot apostelen, en sommigen tot profeten, en sommigen tot evangelisten, en sommigen tot herders en leeraars,
Ephe ItaRive 4:11  Ed è lui che ha dato gli uni, come apostoli; gli altri, come profeti; gli altri, come evangelisti; gli altri, come pastori e dottori,
Ephe Afr1953 4:11  En Hy het gegee sommige as apostels, ander as profete, ander as evangeliste, ander as herders en leraars,
Ephe RusSynod 4:11  И Он поставил одних апостолами, других – пророками, иных – евангелистами, иных – пастырями и учителями,
Ephe FreOltra 4:11  lui-même a donné les uns comme apôtres, les autres comme prophètes, d'autres comme évangélistes, d'autres comme pasteurs et docteurs,
Ephe UrduGeoD 4:11  उसी ने अपनी जमात को तरह तरह के ख़ादिमों से नवाज़ा। बाज़ रसूल, बाज़ नबी, बाज़ मुबश्शिर, बाज़ चरवाहे और बाज़ उस्ताद हैं।
Ephe TurNTB 4:11  Kendisi kimini elçi, kimini peygamber, kimini müjdeci, kimini önder ve öğretmen atadı.
Ephe DutSVV 4:11  En Dezelfde heeft gegeven sommigen tot apostelen, en sommigen tot profeten, en sommigen tot evangelisten, en sommigen tot herders en leraars;
Ephe HunKNB 4:11  Ő tett egyeseket apostollá, másokat pedig prófétává, másokat evangélistává, ismét másokat pedig pásztorrá és tanítóvá,
Ephe Maori 4:11  A homai ana e ia ko etahi hei apotoro; ko etahi hei poropiti; ko etahi hei kaikauwhau i te rongopai; ko etahi hei hepara, hei kaiwhakaako;
Ephe sml_BL_2 4:11  In iya isāb bay amuwan saga a'a kawakilan magnasihat, maka a'a taga-kapandayan amaluwas bissala Tuhan, maka a'a magpasaplag lapal ahāp, maka a'a ata'u amandu' maka angupiksa' saga jama'a.
Ephe HunKar 4:11  És Ő adott némelyeket apostolokul, némelyeket prófétákul, némelyeket evangyélistákul, némelyeket pedig pásztorokul és tanítókul:
Ephe Viet 4:11  Ấy chính Ngài đã cho người nầy làm sứ đồ, kẻ kia làm tiên tri, người khác làm thầy giảng Tin Lành, kẻ khác nữa làm mục sư và giáo sư,
Ephe Kekchi 4:11  ¿Cˈaˈru xya̱lal nak tzˈi̱banbil nak quixqˈue xma̱taneb li ralal xcˈajol li Dios? Naraj naxye nak cuan li quiqˈueheˈ xma̱taneb chi cˈanjelac joˈ apóstol. Cuan li quiqˈueheˈ xma̱taneb chi cˈanjelac joˈ profeta. Cuan li quiqˈueheˈ xma̱taneb chixyebal resil li colba-ib. Cuan li quiqˈueheˈ xma̱taneb chi cˈamoc be chiruheb laj pa̱banel ut cuan ajcuiˈ li quiqˈueheˈ xma̱taneb chixcˈutbal lix ya̱lal chiruheb laj pa̱banel.
Ephe Swe1917 4:11  Och han gav oss somliga till apostlar, somliga till profeter, somliga till evangelister, somliga till herdar och lärare.
Ephe KhmerNT 4:11  ព្រះអង្គ​បាន​ប្រទាន​ឲ្យ​អ្នក​ខ្លះ​ធ្វើ​ជា​សាវក​ អ្នក​ខ្លះ​ជា​អ្នក​នាំ​ព្រះបន្ទូល​ អ្នក​ខ្លះ​ជា​អ្នក​ប្រកាស​ដំណឹង​ល្អ​ អ្នក​ខ្លះ​ទៀត​ជា​គ្រូ​គង្វាល​ និង​ជា​គ្រូ​បង្រៀន​
Ephe CroSaric 4:11  On i "dade" jedne za apostole, druge za proroke, jedne opet za evanđeliste, a druge za pastire i učitelje
Ephe BasHauti 4:11  Harc bada eman ditu batzu, Apostolu içateco: eta berceac, Propheta: eta berceac, Euangelista: eta berceac, Pastor eta Doctor içateco,
Ephe WHNU 4:11  και αυτος εδωκεν τους μεν αποστολους τους δε προφητας τους δε ευαγγελιστας τους δε ποιμενας και διδασκαλους
Ephe VieLCCMN 4:11  Và chính Người đã ban ơn cho kẻ này làm Tông Đồ, người nọ làm ngôn sứ, kẻ khác làm người loan báo Tin Mừng, kẻ khác nữa làm người coi sóc và dạy dỗ.
Ephe FreBDM17 4:11  Lui-même donc a donné les uns pour être Apôtres, les autres pour être Prophètes, les autres pour être Evangélistes, les autres pour être Pasteurs et Docteurs.
Ephe TR 4:11  και αυτος εδωκεν τους μεν αποστολους τους δε προφητας τους δε ευαγγελιστας τους δε ποιμενας και διδασκαλους
Ephe HebModer 4:11  והוא נתן את אלה שליחים ואת אלה נביאים ואת אלה מבשרים ואת אלה רעים ומלמדים׃
Ephe Kaz 4:11  Ол рухани дарындар сыйлап, сенушілердің біреулерін елші, біреулерін пайғамбар, тағы басқаларын Ізгі хабарды таратушы, енді біреулерін қауымның рухани бағушысы немесе тәлімгері етіп тағайындады.
Ephe UkrKulis 4:11  І Він настановив инших апостолами, а инших пророками, а инших благовістниками, а инших пастирями та учителями,
Ephe FreJND 4:11  et lui, a donné les uns [comme] apôtres, les autres [comme] prophètes, les autres [comme] évangélistes, les autres [comme] pasteurs et docteurs ;
Ephe TurHADI 4:11  O, halkına mevhibeler dağıttı: kimini havari, kimini peygamber tayin etti, kimini kurtuluşu müjdelemekle, kimini cemaati gütmek ve eğitmekle vazifelendirdi.
Ephe Wulfila 4:11  𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰 𐌲𐌰𐍆 𐍃𐌿𐌼𐌰𐌽𐍃 𐌰𐍀𐌰𐌿𐍃𐍄𐌰𐌿𐌻(𐌿)𐌽𐍃, 𐍃𐌿𐌼𐌰𐌽𐌶𐌿𐌸~𐌸𐌰𐌽 𐍀𐍂𐌰𐌿𐍆𐌴𐍄𐌿𐌽𐍃, 𐍃𐌿𐌼𐌰𐌽𐍃𐌿𐌸~𐌸𐌰𐌽 𐌰𐌹𐍅𐌰𐌲𐌲𐌴𐌻𐌹𐍃𐍄𐌰𐌽𐍃, 𐍃𐌿𐌼𐌰𐌽𐍃𐌿𐌸~𐌸𐌰𐌽 𐌷𐌰𐌹𐍂𐌳𐌾𐌰𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌻𐌰𐌹𐍃𐌰𐍂𐌾𐌰𐌽𐍃,
Ephe GerGruen 4:11  Und er bestimmte die einen zu Aposteln, die anderen zu Propheten, noch andere zu Evangelisten, zu Hirten und zu Lehrern.
Ephe SloKJV 4:11  In dal je nekatere apostole in nekatere preroke in nekatere evangeliste in nekatere pastirje in učitelje;
Ephe Haitian 4:11  Se li menm ki fè lèzòm kado divès pouvwa. Li bay kèk ladan yo pouvwa pou sèvi apòt, li bay lòt ladan yo pouvwa pou sèvi pwofèt, li bay lòt ankò pouvwa pou anonse bon nouvèl la, li bay dòt ankò pouvwa pou sèvi tankou pastè ak dirèktè.
Ephe FinBibli 4:11  Ja hän on pannut muutamat apostoleiksi, muutamat prophetaiksi, muutamat evankelistaiksi, muutamat paimeniksi ja opettajiksi.
Ephe SpaRV 4:11  Y él mismo dió unos, ciertamente apóstoles; y otros, profetas; y otros, evangelistas; y otros, pastores y doctores;
Ephe HebDelit 4:11  וְהוּא נָתַן אֶת־אֵלֶּה שְׁלִיחִים וְאֶת־אֵלֶּה נְבִיאִים וְאֶת־אֵלֶּה מְבַשְּׂרִים וְאֶת־אֵלֶּה רֹעִים וּמְלַמְּדִים׃
Ephe WelBeibl 4:11  A dyma'i roddion: mae wedi penodi rhai i fod yn gynrychiolwyr personol iddo, eraill i fod yn broffwydi, eraill yn rhai sy'n rhannu'r newyddion da, ac eraill yn fugeiliaid ac athrawon.
Ephe GerMenge 4:11  Und eben dieser ist es auch, der die einen zu Aposteln bestellt hat, andere zu Propheten, andere zu Evangelisten, noch andere zu Hirten und Lehrern,
Ephe GreVamva 4:11  Και αυτός έδωκεν άλλους μεν αποστόλους, άλλους δε προφήτας, άλλους δε ευαγγελιστάς, άλλους δε ποιμένας και διδασκάλους,
Ephe Tisch 4:11  καὶ αὐτὸς ἔδωκεν τοὺς μὲν ἀποστόλους, τοὺς δὲ προφήτας, τοὺς δὲ εὐαγγελιστάς, τοὺς δὲ ποιμένας καὶ διδασκάλους,
Ephe UkrOgien 4:11  І Він, отож, настанови́в одних за апо́столів, одних за пророків, а тих за благові́сників, а тих за па́стирів та вчителі́в,
Ephe MonKJV 4:11  Тэгээд тэрбээр заримыг нь төлөөлөгч, заримыг нь эш үзүүлэгч, заримыг нь сайн мэдээг тунхаглагч, заримыг нь пастор буюу багшаар соёрхсон нь
Ephe SrKDEkav 4:11  И Он је дао једне апостоле, а једне пророке, а једне јеванђелисте, а једне пастире и учитеље,
Ephe FreCramp 4:11  C'est lui aussi qui a fait les uns apôtres, d'autres prophètes, d'autres évangélistes, d'autres pasteurs et docteurs,
Ephe PolUGdan 4:11  I on ustanowił jednych apostołami, drugich prorokami, innych ewangelistami, a jeszcze innych pasterzami i nauczycielami;
Ephe FreGenev 4:11  Lui mefme donc a donné les uns pour eftre Apoftres, & les autres pour eftre Prophetes, & les autres pour eftre Evangeliftes, & les autres pour eftre Pafteurs & Docteurs :
Ephe FreSegon 4:11  Et il a donné les uns comme apôtres, les autres comme prophètes, les autres comme évangélistes, les autres comme pasteurs et docteurs,
Ephe SpaRV190 4:11  Y él mismo dió unos, ciertamente apóstoles; y otros, profetas; y otros, evangelistas; y otros, pastores y doctores;
Ephe Swahili 4:11  Ndiye aliyewapa watu zawadi: wengine aliwajalia wawe mitume, wengine manabii, wengine wawe waeneza Habari Njema, wengine wachungaji na walimu.
Ephe HunRUF 4:11  És ő „adott” némelyeket apostolokul, másokat prófétákul, ismét másokat evangélistákul vagy pásztorokul és tanítókul,
Ephe FreSynod 4:11  C'est lui qui a donné les uns comme apôtres, les autres comme prophètes, d'autres comme évangélistes, d'autres comme pasteurs et docteurs,
Ephe DaOT1931 4:11  Og han gav nogle som Apostle, andre som Profeter, andre som Evangelister, andre som Hyrder og Lærere,
Ephe FarHezar 4:11  و اوست که بخشید برخی را به‌‌عنوان رسول، برخی را به‌‌عنوان نبی، برخی را به‌‌عنوان مبشر، و برخی را به‌‌عنوان شبان و معلّم،
Ephe TpiKJPB 4:11  Na em i givim sampela, ol aposel, na sampela, ol profet, na sampela, ol ivanselis, na sampela, ol pasta na ol tisa,
Ephe ArmWeste 4:11  Եւ ինք տուաւ ոմանք՝ առաքեալներ ըլլալու, ոմանք՝ մարգարէներ, ոմանք՝ աւետարանիչներ, ոմանք՝ հովիւներ ու վարդապետներ,
Ephe DaOT1871 4:11  Og han gav nogle som Apostle, andre som Profeter, andre som Evangelister, andre som Hyrder og Lærere,
Ephe JapRague 4:11  又或人々を使徒とし、或人々を預言者とし、或人々を福音者とし、或人々を牧師及び教師として與へ給へり。
Ephe Peshitta 4:11  ܘܗܘ ܝܗܒ ܐܝܬ ܕܫܠܝܚܐ ܘܐܝܬ ܕܢܒܝܐ ܘܐܝܬ ܕܡܤܒܪܢܐ ܘܐܝܬ ܕܪܥܘܬܐ ܘܐܝܬ ܕܡܠܦܢܐ ܀
Ephe FreVulgG 4:11  Et c’est lui qui a donné les uns comme Apôtres, d’autres comme prophètes, d’autres comme évangélistes, d’autres comme pasteurs et docteurs,
Ephe PolGdans 4:11  I tenże dał niektóre Apostoły, a niektóre proroki, a drugie ewangielisty, drugie też pasterze i nauczyciele.
Ephe JapBungo 4:11  彼は或 人を使徒とし、或 人を預言者とし、或 人を傳道者とし、或 人を牧師・教師として與へ給へり。
Ephe Elzevir 4:11  και αυτος εδωκεν τους μεν αποστολους τους δε προφητας τους δε ευαγγελιστας τους δε ποιμενας και διδασκαλους
Ephe GerElb18 4:11  Und er hat die einen gegeben als Apostel und andere als Propheten und andere als Evangelisten und andere als Hirten und Lehrer,