Ephe
|
RWebster
|
4:15 |
But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, who is the head, even Christ:
|
Ephe
|
EMTV
|
4:15 |
but speaking the truth in love, we may grow up in all things into Him who is the head—Christ;
|
Ephe
|
NHEBJE
|
4:15 |
but speaking truth in love, we may grow up in all things into him, who is the head, Christ;
|
Ephe
|
Etheridg
|
4:15 |
but be confirmed in our love, that whatever is ours may increase in the Meshiha,
|
Ephe
|
ABP
|
4:15 |
But being truthful in love, we should grow in him in all things, which is the head -- the Christ;
|
Ephe
|
NHEBME
|
4:15 |
but speaking truth in love, we may grow up in all things into him, who is the head, Messiah;
|
Ephe
|
Rotherha
|
4:15 |
But, pursuing truth—may, in love, grow into him in all things,—who is the head, Christ,—
|
Ephe
|
LEB
|
4:15 |
But speaking the truth in love, we are to grow into him with reference to all things, who is the head, Christ,
|
Ephe
|
BWE
|
4:15 |
We must say what is true and say it with love. In that way we will grow up in all things to be like Christ, who is the head of this body.
|
Ephe
|
Twenty
|
4:15 |
But holding the truth in a spirit of love, we shall grow into complete union with him who is our Head--Christ himself.
|
Ephe
|
ISV
|
4:15 |
Instead, by speaking the truth in love, we will grow up completely into the one who is the head, that is, into Christ,
|
Ephe
|
RNKJV
|
4:15 |
But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even the Messiah:
|
Ephe
|
Jubilee2
|
4:15 |
but following the truth in charity, let us grow up into him in all things, who is the head, the Christ:
|
Ephe
|
Webster
|
4:15 |
But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, who is the head, [even] Christ:
|
Ephe
|
Darby
|
4:15 |
but, holding the truth in love, we may grow up to him in all things, who is the head, the Christ:
|
Ephe
|
OEB
|
4:15 |
but holding the truth in a spirit of love, we will grow into complete union with him who is our head — Christ himself.
|
Ephe
|
ASV
|
4:15 |
but speaking truth in love, may grow up in all things into him, who is the head, even Christ;
|
Ephe
|
Anderson
|
4:15 |
but speaking truthfully in love, we might grow up in all things, into him who is the head, even the Christ,
|
Ephe
|
Godbey
|
4:15 |
but speaking the truth in divine love, let its grow up in him in all things, who is the head, Christ;
|
Ephe
|
LITV
|
4:15 |
but speaking the truth in love, we may grow up into Him in all things, who is the head, the Christ,
|
Ephe
|
Geneva15
|
4:15 |
But let vs folowe the truth in loue, and in all things, grow vp into him, which is the head, that is, Christ.
|
Ephe
|
Montgome
|
4:15 |
but holding the truth in love we shall grow up in every part into him who is our Head, even Christ.
|
Ephe
|
CPDV
|
4:15 |
Instead, acting according to truth in charity, we should increase in everything, in him who is the head, Christ himself.
|
Ephe
|
Weymouth
|
4:15 |
But we shall lovingly hold to the truth, and shall in all respects grow up into union with Him who is our Head, even Christ.
|
Ephe
|
LO
|
4:15 |
but speaking the truth in love, we may all grow into him, who is the Head, even Christ;
|
Ephe
|
Common
|
4:15 |
But speaking the truth in love, we are to grow up in all aspects into him, who is the head, into Christ,
|
Ephe
|
BBE
|
4:15 |
But saying true words in love, may come to full growth in him, who is the head, even Christ;
|
Ephe
|
Worsley
|
4:15 |
but holding the truth in love, may grow up in all things into Him, who is the head, even Christ:
|
Ephe
|
DRC
|
4:15 |
But doing the truth in charity, we may in all things grow up in him who is the head, even Christ:
|
Ephe
|
Haweis
|
4:15 |
but, speaking the truth in love, may grow up into him in all things, who is the head, even Christ:
|
Ephe
|
GodsWord
|
4:15 |
Instead, as we lovingly speak the truth, we will grow up completely in our relationship to Christ, who is the head.
|
Ephe
|
KJVPCE
|
4:15 |
But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
|
Ephe
|
NETfree
|
4:15 |
But practicing the truth in love, we will in all things grow up into Christ, who is the head.
|
Ephe
|
RKJNT
|
4:15 |
But speaking the truth in love, we are to grow up in all things into him, who is the head, that is, Christ:
|
Ephe
|
AFV2020
|
4:15 |
But holding the truth in love, may in all things grow up into Him Who is the Head, even Christ
|
Ephe
|
NHEB
|
4:15 |
but speaking truth in love, we may grow up in all things into him, who is the head, Christ;
|
Ephe
|
OEBcth
|
4:15 |
but holding the truth in a spirit of love, we will grow into complete union with him who is our head — Christ himself.
|
Ephe
|
NETtext
|
4:15 |
But practicing the truth in love, we will in all things grow up into Christ, who is the head.
|
Ephe
|
UKJV
|
4:15 |
But speaking the truth in love, (o. agape) may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
|
Ephe
|
Noyes
|
4:15 |
but cleaving to truth in love, may grow up in all things unto him who is the head, even Christ;
|
Ephe
|
KJV
|
4:15 |
But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
|
Ephe
|
KJVA
|
4:15 |
But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
|
Ephe
|
AKJV
|
4:15 |
But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
|
Ephe
|
RLT
|
4:15 |
But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
|
Ephe
|
OrthJBC
|
4:15 |
but telling HaEmes in ahavah, let us grow up in every respect unto him who is the Rosh, Rebbe, Melech HaMoshiach,
|
Ephe
|
MKJV
|
4:15 |
But that you, speaking the truth in love, may in all things grow up to Him who is the Head, even Christ;
|
Ephe
|
YLT
|
4:15 |
and, being true in love, we may increase to Him in all things, who is the head--the Christ;
|
Ephe
|
Murdock
|
4:15 |
but that we might be established in our love; and that every thing in us might progress in the Messiah, who is the head:
|
Ephe
|
ACV
|
4:15 |
But being truthful in love, we may cause all things to grow for him who is the head-the Christ-
|
Ephe
|
PorBLivr
|
4:15 |
Pelo contrário, sigamos a verdade em amor, e cresçamos em tudo naquele que é a cabeça: Cristo.
|
Ephe
|
Mg1865
|
4:15 |
fa mba hanaraka ny marina amin’ ny fitiavana ka hitombo amin’ ny ny zavatra rehetra ho amin’ izay Loha, dia Kristy;
|
Ephe
|
CopNT
|
4:15 |
ⲉⲛ⳿ⲓⲣⲓ ⲇⲉ ⳿ⲛ⳿ⲑⲙⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲁⲅⲁⲡⲏ ⲙⲁⲣⲉⲛϯⲁⲓⲁⲓ ⳿ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⳿ⲉϧⲟⲩⲛ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⲉⲧⲉ ⳿ⲛⲑⲟϥ ⲡⲉ ϯⲁⲫⲉ Ⲡⲭ̅ⲥ̅.
|
Ephe
|
FinPR
|
4:15 |
vaan että me, totuutta noudattaen rakkaudessa, kaikin tavoin kasvaisimme häneen, joka on pää, Kristus,
|
Ephe
|
NorBroed
|
4:15 |
men idet vi er sann i kjærlighet, kan vi vokse til ham i alle ting, han som er hode, den Salvede,
|
Ephe
|
FinRK
|
4:15 |
vaan noudatamme totuutta rakkaudessa ja kaikin tavoin kasvamme häneen, joka on pää, Kristus.
|
Ephe
|
ChiSB
|
4:15 |
反而在愛德中持守真理,在各方面長進,而歸於那為元首的基督,
|
Ephe
|
CopSahBi
|
4:15 |
ⲉⲛϫⲓⲙⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲟϥ ϩⲛ ⲟⲩⲁⲅⲁⲡⲏ ⲛⲧⲛⲁⲩⲝⲁⲛⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲙⲡⲧⲏⲣϥ ⲉⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲧⲁⲡⲉ ⲡⲉⲭⲥ
|
Ephe
|
ChiUns
|
4:15 |
惟用爱心说诚实话,凡事长进,连于元首基督,
|
Ephe
|
BulVeren
|
4:15 |
а като сме истинни в любов, да пораснем по всичко към Него, който е главата, Христос,
|
Ephe
|
AraSVD
|
4:15 |
بَلْ صَادِقِينَ فِي ٱلْمَحَبَّةِ، نَنْمُو فِي كُلِّ شَيْءٍ إِلَى ذَاكَ ٱلَّذِي هُوَ ٱلرَّأْسُ: ٱلْمَسِيحُ،
|
Ephe
|
Shona
|
4:15 |
asi titaure chokwadi murudo, tigokura maari pazvinhu zvese, iye musoro, Kristu;
|
Ephe
|
Esperant
|
4:15 |
sed parolante la veron en amo, ni ĉiel kreskadu en tiun, kiu estas la kapo, Kristo,
|
Ephe
|
ThaiKJV
|
4:15 |
แต่ให้เราพูดความจริงด้วยใจรักเพื่อจะจำเริญขึ้นทุกอย่างสู่พระองค์ผู้เป็นศีรษะคือพระคริสต์
|
Ephe
|
BurJudso
|
4:15 |
မေတ္တာစိတ်နှင့်သမ္မာတရားကို ဟောပြောသဖြင့်၊ ဦးခေါင်းတည်းဟူသောခရစ်တော်မှာ အရာရာတို့၌ ကြီးပွားကြမည် အကြောင်းတည်း။
|
Ephe
|
SBLGNT
|
4:15 |
ἀληθεύοντες δὲ ἐν ἀγάπῃ αὐξήσωμεν εἰς αὐτὸν τὰ πάντα, ὅς ἐστιν ἡ κεφαλή, ⸀Χριστός,
|
Ephe
|
FarTPV
|
4:15 |
بلكه در همان حالیكه حقیقت را با روح محبّت بیان میکنیم ما باید در هر مورد، در مسیح كه سر است، رشد كنیم.
|
Ephe
|
UrduGeoR
|
4:15 |
Is ke bajāe ham muhabbat kī rūh meṅ sachchī bāt karke har lihāz se Masīh kī taraf baṛhte jāeṅge jo hamārā sar hai.
|
Ephe
|
SweFolk
|
4:15 |
Nej, vi ska hålla fast vid sanningen i kärlek och på alla sätt växa upp till honom som är huvudet, Kristus.
|
Ephe
|
TNT
|
4:15 |
ἀληθεύοντες δὲ ἐν ἀγάπῃ αὐξήσωμεν εἰς αὐτὸν τὰ πάντα, ὅς ἐστιν ἡ κεφαλή, χριστός,
|
Ephe
|
GerSch
|
4:15 |
sondern daß wir, wahrhaftig in der Liebe, heranwachsen in allen Stücken in ihm, der das Haupt ist, Christus,
|
Ephe
|
TagAngBi
|
4:15 |
Kundi sa pagsasalita ng katotohanan na may pagibig, ay mangagsilaki sa lahat ng mga bagay sa kaniya, na siyang pangulo, sa makatuwid baga'y si Cristo;
|
Ephe
|
FinSTLK2
|
4:15 |
vaan että totuutta noudattaen rakkaudessa kaikessa kasvaisimme häneen, joka on pää, Kristus,
|
Ephe
|
Dari
|
4:15 |
بلکه در همان حالی که حقیقت را با روح محبت بیان می کنیم ما باید در هر مورد، در مسیح که سَر است رشد کنیم.
|
Ephe
|
SomKQA
|
4:15 |
Laakiinse innagoo si jacayl ah runta ugu hadlayna aynu wax walba ku korno xaggiisa, kan madaxa ah oo ah Masiixa,
|
Ephe
|
NorSMB
|
4:15 |
men at me, true mot sanningi i kjærleik, i alle måtar skal veksa upp til honom som er hovudet, Kristus,
|
Ephe
|
Alb
|
4:15 |
por, duke thënë të vërtetën me dashuri, të rritemi në çdo gjë drejt atij që është kreu, Krishti.
|
Ephe
|
GerLeoRP
|
4:15 |
Aber indem wir in Liebe wahrhaftig sind, lasst uns in allem zu ihm hin wachsen, der das Haupt ist, Christus,
|
Ephe
|
UyCyr
|
4:15 |
Әксичә меһир-муһәббәт билән Худаниң һәқиқитини сөзләп, тәнниң, йәни мәсиһийләр җамаитиниң беши болған Әйса Мәсиһкә һәр қайси җәһәттә охшаш болуп өсүп йетилимиз.
|
Ephe
|
KorHKJV
|
4:15 |
오직 사랑 안에서 진리를 말하며 모든 일에서 그분 안에 이르도록 성장하게 하려 함이라. 그분은 머리시니 곧 그리스도시니라.
|
Ephe
|
MorphGNT
|
4:15 |
ἀληθεύοντες δὲ ἐν ἀγάπῃ αὐξήσωμεν εἰς αὐτὸν τὰ πάντα, ὅς ἐστιν ἡ κεφαλή, ⸀Χριστός,
|
Ephe
|
SrKDIjek
|
4:15 |
Него владајући се по истини у љубави да у свему узрастемо у ономе који је глава, Христос.
|
Ephe
|
Wycliffe
|
4:15 |
But do we treuthe in charite, and wexe in him by alle thingis, that is Crist oure heed;
|
Ephe
|
Mal1910
|
4:15 |
സ്നേഹത്തിൽ സത്യം സംസാരിച്ചുകൊണ്ടു ക്രിസ്തു എന്ന തലയോളം സകലത്തിലും വളരുവാൻ ഇടയാകും.
|
Ephe
|
KorRV
|
4:15 |
오직 사랑 안에서 참된 것을 하여 범사에 그에게까지 자랄지라 그는 머리니 곧 그리스도라
|
Ephe
|
Azeri
|
4:15 |
آمّا حقئقتي محبّتده ديئب هر جهتدن اونون قدرئنجه بؤيويک کي، بدنئن باشيدير. يعني مسئح کي،
|
Ephe
|
SweKarlX
|
4:15 |
Men varom rättsinnige i kärlekenom, och växom till i all stycke i honom, som hufvudet är, Christus;
|
Ephe
|
KLV
|
4:15 |
'ach speaking vIt Daq muSHa', maH may grow Dung Daq Hoch Dochmey Daq ghaH, 'Iv ghaH the nach, Christ;
|
Ephe
|
ItaDio
|
4:15 |
Ma che, seguitando verità in carità, cresciamo in ogni cosa in colui che è il capo, cioè in Cristo.
|
Ephe
|
RusSynod
|
4:15 |
но истинною любовью все возращали в Того, Который есть глава Христос,
|
Ephe
|
CSlEliza
|
4:15 |
истинствующе же в любви, да возрастим в Него всяческая, Иже есть глава Христос,
|
Ephe
|
ABPGRK
|
4:15 |
αληθεύοντες δε εν αγάπη αυξήσωμεν εις αυτόν τα πάντα ος εστιν η κεφαλή ο χριστός
|
Ephe
|
FreBBB
|
4:15 |
mais que, suivant la vérité dans la charité, nous croissions en toutes choses en Celui qui est le Chef, Christ,
|
Ephe
|
LinVB
|
4:15 |
Tózala bato ba bosôló mpé tólingana, bôngó tokokóla o mambí mánso mpé tokokóma lokóla óyo azalí Motó, yě ndé Krístu.
|
Ephe
|
BurCBCM
|
4:15 |
ထိုမျှမက ငါတို့သည် ချစ်ခြင်းမေတ္တာ၌ အမှန်တရားကို ဟောပြောကြလျက် ငါတို့၏ဦးခေါင်းဖြစ်သော ခရစ်တော်၌ အရာရာတွင်ကြီးပွားတိုးတက်ကြရမည်ဖြစ်၏။-
|
Ephe
|
Che1860
|
4:15 |
ᏚᏳᎪᏛᏍᎩᏂ ᎧᏁᎢᏍᏗ ᎨᏒ ᎢᏛᏗᏍᎬ ᎠᏓᎨᏳᏗ ᎨᏒ ᏔᎵ ᎢᏛᏗᏍᎬᎢ, ᏗᎦᏛᎯᏍᏗᏱ ᎾᏍᎩ ᏂᎦᎥ ᏄᏓᎴᏒ ᎾᏍᎩ ᏗᎦᏚᏓᏕᏫᏍᏗᏱ ᎾᏍᎩ ᎠᏍᎪᎵ ᏥᎩ, ᎾᏍᎩ ᎦᎶᏁᏛ;
|
Ephe
|
ChiUnL
|
4:15 |
惟須居愛崇實、萬事漸長於彼、彼乃元首、卽基督也、
|
Ephe
|
VietNVB
|
4:15 |
Nhưng Ngài muốn chúng ta lấy tình yêu thương nói lên sự thật, để trong mọi sự chúng ta tăng trưởng, vươn lên Đấng làm đầu, tức là Chúa Cứu Thế.
|
Ephe
|
CebPinad
|
4:15 |
Hinonoa, sa magasulti kita sa tinuod dinuyogan sa gugma, magatubo unta kita sa tanang paagi ngadto kang Cristo, nga mao ang ulo.
|
Ephe
|
RomCor
|
4:15 |
ci, credincioşi adevărului, în dragoste, să creştem în toate privinţele, ca să ajungem la Cel ce este Capul, Hristos.
|
Ephe
|
Pohnpeia
|
4:15 |
Ahpw ni atail pahn momourki me mehlel oh limpoak, kitail pahn keirda ni mehkoaros rehn Krais, me iei moangatail.
|
Ephe
|
HunUj
|
4:15 |
hanem az igazsághoz ragaszkodva növekedjünk fel szeretetben mindenestől őhozzá, aki a fej, a Krisztus.
|
Ephe
|
GerZurch
|
4:15 |
Wir sollen vielmehr, die Wahrheit in Liebe festhaltend, in allen Stücken hinanwachsen zu ihm, der das Haupt ist, Christus. (a) Eph 1:22; 5:23; Kol 1:18
|
Ephe
|
GerTafel
|
4:15 |
Sondern wahrhaftig seien in der Liebe und wachsen in allen Stücken an Dem, Der das Haupt ist, Christus;
|
Ephe
|
PorAR
|
4:15 |
antes, falando a verdade em amor, cresçamos nele em todas as coisas, no cabeça, que é Cristo,
|
Ephe
|
DutSVVA
|
4:15 |
Maar de waarheid betrachtende in liefde, alleszins zouden opwassen in Hem, Die het Hoofd is, namelijk Christus;
|
Ephe
|
Byz
|
4:15 |
αληθευοντες δε εν αγαπη αυξησωμεν εις αυτον τα παντα ος εστιν η κεφαλη ο χριστος
|
Ephe
|
FarOPV
|
4:15 |
بلکه در محبت پیروی راستی نموده، در هرچیز ترقی نماییم در او که سر است، یعنی مسیح؛
|
Ephe
|
Ndebele
|
4:15 |
kodwa sikhulume iqiniso ethandweni sikhule kukho konke kuye, oyinhloko, uKristu,
|
Ephe
|
PorBLivr
|
4:15 |
Pelo contrário, sigamos a verdade em amor, e cresçamos em tudo naquele que é a cabeça: Cristo.
|
Ephe
|
StatResG
|
4:15 |
ἀληθεύοντες δὲ ἐν ἀγάπῃ, αὐξήσωμεν εἰς αὐτὸν τὰ πάντα, ὅς ἐστιν ἡ κεφαλή ˚Χριστός,
|
Ephe
|
SloStrit
|
4:15 |
Nego da po resničnosti v ljubezni rastemo v vsem do njega, ki je glava, Kristus,
|
Ephe
|
Norsk
|
4:15 |
men at vi, sannheten tro i kjærlighet, i alle måter skal vokse op til ham som er hovedet, Kristus,
|
Ephe
|
SloChras
|
4:15 |
temuč da rastemo, držeč se resnice v ljubezni, v vsem do njega, ki je glava, Kristus;
|
Ephe
|
Northern
|
4:15 |
Əksinə, məhəbbətlə həqiqəti yerinə yetirərək bədənin Başı olan Məsihə bənzəmək üçün hərtərəfli böyüyək.
|
Ephe
|
GerElb19
|
4:15 |
sondern die Wahrheit festhaltend in Liebe, laßt uns in allem heranwachsen zu ihm hin, der das Haupt ist, der Christus,
|
Ephe
|
PohnOld
|
4:15 |
A kitail en melel ni limpok, ap kakairida ni song karos ong Kristus, me tapwi o.
|
Ephe
|
LvGluck8
|
4:15 |
Bet patiesīgi būdami iekš mīlestības lai augam visās lietās iekš Tā, kas ir tā galva, proti Kristus,
|
Ephe
|
PorAlmei
|
4:15 |
Antes, seguindo a verdade em caridade, cresçamos em tudo n'aquelle que é a cabeça, Christo.
|
Ephe
|
ChiUn
|
4:15 |
惟用愛心說誠實話,凡事長進,連於元首基督,
|
Ephe
|
SweKarlX
|
4:15 |
Men varom rättsinnige i kärlekenom, och växom till i all stycke i honom, som hufvudet är, Christus;
|
Ephe
|
Antoniad
|
4:15 |
αληθευοντες δε εν αγαπη αυξησωμεν εις αυτον τα παντα ος εστιν η κεφαλη ο χριστος
|
Ephe
|
CopSahid
|
4:15 |
ⲉⲛϫⲓⲙⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲟϥ ϩⲛⲟⲩⲁⲅⲁⲡⲏ ⲛⲧⲛⲁⲩⲝⲁⲛⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲙⲡⲧⲏⲣϥ ⲉⲧⲉⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲧⲁⲡⲉ ⲡⲉⲭⲥ
|
Ephe
|
GerAlbre
|
4:15 |
Sondern wir sollen den wahren Glauben bekennen und durch die Liebe völlig hineinwachsen in Christus, der das Haupt ist.
|
Ephe
|
BulCarig
|
4:15 |
но с истинство в любовта да порастем по всичко в него който е главата, Христос,
|
Ephe
|
FrePGR
|
4:15 |
mais que, proclamant la vérité avec charité, nous croissions à tous égards en celui qui est le chef, Christ,
|
Ephe
|
PorCap
|
4:15 |
*antes, testemunhando a verdade no amor, cresceremos em tudo para aquele que é a cabeça, Cristo.
|
Ephe
|
JapKougo
|
4:15 |
愛にあって真理を語り、あらゆる点において成長し、かしらなるキリストに達するのである。
|
Ephe
|
Tausug
|
4:15 |
Sagawa' kitaniyu di' magputing ha manga tau sin pasal kasabunnalan, karna' sabab sin kasi-lasa natu' ha pagkahi taniyu mānusiya'. Na, dayn ha sabab ini dumayaw in pag'agad natu' ha Almasi ha unu-unu katān iban in addat-palangay natu' mabiya' sin addat-palangay sin Almasi, amu in ūhan sin kitaniyu Almasihin.
|
Ephe
|
GerTextb
|
4:15 |
vielmehr wahr seien in der Liebe, und wachsen in allen Stücken zu ihm hin, der da ist das Haupt, Christus,
|
Ephe
|
Kapingam
|
4:15 |
Malaa, gidaadou gi-tomo-aga i-nia ala huogodoo gii-hai be Christ, dela go di libogo, mai i tadau helehelekai i-di tonu mo-di aloho.
|
Ephe
|
SpaPlate
|
4:15 |
sino que, andando en la verdad por el amor, en todo crezcamos hacia adentro de Aquel que es la cabeza, Cristo.
|
Ephe
|
RusVZh
|
4:15 |
но истинною любовью все возращали в Того, Который есть глава Христос,
|
Ephe
|
CopSahid
|
4:15 |
ⲉⲛϫⲓⲙⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲟϥ ϩⲛ ⲟⲩⲁⲅⲁⲡⲏ. ⲛⲧⲛⲁⲩⲝⲁⲛⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲙⲡⲧⲏⲣϥ. ⲉⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲧⲁⲡⲉ ⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.
|
Ephe
|
LtKBB
|
4:15 |
bet, kalbėdami tiesą meilėje, augtume visame kame į Jį, kuris yra galva – Kristus.
|
Ephe
|
Bela
|
4:15 |
А каб у шчырай любові ўсе ўзрасталі ў Таго, Які ёсьць Галава, у Хрыста.
|
Ephe
|
CopSahHo
|
4:15 |
ⲉⲛϫⲓⲙⲉ ⲇⲉ ⲛ̅ⲧⲟϥ ϩⲛⲟⲩⲁⲅⲁⲡⲏ. ⲛ̅ⲧⲛ̅ⲁⲩⲝⲁⲛⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲙ̅ⲡⲧⲏⲣϥ̅. ⲉⲧⲉⲡⲁⲓ̈ ⲡⲉ ⲧⲁⲡⲉ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅.
|
Ephe
|
BretonNT
|
4:15 |
met, o lavarout ar wirionez er garantez, ma kreskimp en holl draoù en hini a zo ar penn, Krist.
|
Ephe
|
GerBoLut
|
4:15 |
Lasset uns aber rechtschaffen sein in der Liebe und wachsen in alien Stricken an dem, der das Haupt ist, Christus,
|
Ephe
|
FinPR92
|
4:15 |
Silloin me noudatamme totuutta ja rakkautta ja kasvamme kaikin tavoin kiinni Kristukseen, häneen, joka on pää.
|
Ephe
|
DaNT1819
|
4:15 |
men at vi, Sandheden troe udi Kjærlighed, skulle i alle Maader opvoxe til ham, som er Hovedet, til Christus,
|
Ephe
|
Uma
|
4:15 |
Uma-tapa jolia rabagiu apa' moroho-mi pengkamu-ta hi tudui' to makono hante nono to ma'ahi'. Kamoroo-rohoa pai' kamonoo-notoa-ta hi butu nyala-na, duu' -na hibalia-tamo hante Kristus. Kristus toei taponcawa Woo' -ta,
|
Ephe
|
GerLeoNA
|
4:15 |
Aber indem wir in Liebe wahrhaftig sind, lasst uns in allem zu ihm hin wachsen, der das Haupt ist, Christus,
|
Ephe
|
SpaVNT
|
4:15 |
Antes siguiendo la verdad en amor, crezcamos en todas cosas en aquel que es la cabeza [á saber,] Cristo;
|
Ephe
|
Latvian
|
4:15 |
Bet, mīlestībā sekodami patiesībai, mēs visumā pieaugsim Viņā, kas ir galva, Kristus,
|
Ephe
|
SpaRV186
|
4:15 |
Antes siguiendo la verdad con amor, crezcamos en todo en el que es la cabeza, a saber, Cristo,
|
Ephe
|
FreStapf
|
4:15 |
Il veut que fidèles, avec amour, à la vérité, nous grandissions à tous égards, pour atteindre celui qui est la tête, le Christ.
|
Ephe
|
NlCanisi
|
4:15 |
Maar we zullen de waarheid bewaren in liefde, en zó in ieder opzicht opgroeien voor Hem, voor Christus, die het Hoofd is.
|
Ephe
|
GerNeUe
|
4:15 |
Lasst uns also in Liebe wahrhaftig sein und in jeder Hinsicht zu Christus hinwachsen, unserem Haupt.
|
Ephe
|
Est
|
4:15 |
vaid et me tõtt taotledes armastuses kasvaksime kõiges Selle sisse, Kes on pea, Kristus,
|
Ephe
|
UrduGeo
|
4:15 |
اِس کے بجائے ہم محبت کی روح میں سچی بات کر کے ہر لحاظ سے مسیح کی طرف بڑھتے جائیں گے جو ہمارا سر ہے۔
|
Ephe
|
AraNAV
|
4:15 |
بَلْ نَتَمَسَّكَ بِالْحَقِّ فِي الْمَحَبَّةِ، فَنَنْمُوَ فِي كُلِّ شَيْءٍ نَحْوَ مَنْ هُوَ الرَّأْسُ، أَيِ الْمَسِيحِ.
|
Ephe
|
ChiNCVs
|
4:15 |
却要在爱中过诚实的生活,在各方面长进,达到基督的身量。他是教会的头,
|
Ephe
|
f35
|
4:15 |
αληθευοντες δε εν αγαπη αυξησωμεν εις αυτον τα παντα ος εστιν η κεφαλη ο χριστος
|
Ephe
|
vlsJoNT
|
4:15 |
maar opdat wij, de waarheid in liefde betrachtende, in alles zouden opgroeien tot Hem, die het Hoofd is, Christus,
|
Ephe
|
ItaRive
|
4:15 |
ma che, seguitando verità in carità, noi cresciamo in ogni cosa verso colui che è il capo, cioè Cristo.
|
Ephe
|
Afr1953
|
4:15 |
maar, terwyl ons in liefde die waarheid betrag, in alles sou opgroei in Hom wat die Hoof is, naamlik Christus,
|
Ephe
|
RusSynod
|
4:15 |
но истинной любовью все возрастали в Того, Который есть Глава – Христос,
|
Ephe
|
FreOltra
|
4:15 |
mais que, professant la vérité avec charité, nous croissions à tous égards en intimité avec lui, qui est le chef, le Christ.
|
Ephe
|
UrduGeoD
|
4:15 |
इसके बजाए हम मुहब्बत की रूह में सच्ची बात करके हर लिहाज़ से मसीह की तरफ़ बढ़ते जाएंगे जो हमारा सर है।
|
Ephe
|
TurNTB
|
4:15 |
Tersine, sevgiyle gerçeğe uyarak bedenin başı olan Mesih'e doğru her yönden büyüyeceğiz.
|
Ephe
|
DutSVV
|
4:15 |
Maar de waarheid betrachtende in liefde, alleszins zouden opwassen in Hem, Die het Hoofd is, namelijk Christus;
|
Ephe
|
HunKNB
|
4:15 |
Ellenkezőleg, járjunk az igazság szerint szeretetben, és mindenben nőjünk fel őhozzá, Krisztushoz, aki a fej.
|
Ephe
|
Maori
|
4:15 |
Engari kia korero pono ai i runga i te aroha, kia tupu ai tatou ki roto ki a ia i nga mea katoa, ko te nei ia, ko te Karaiti:
|
Ephe
|
sml_BL_2
|
4:15 |
Padpad kitam kaddasan ma kaonde'-onde'tam, gom gi' kitam amanuyu' magbissala kasab'nnalan luwas min lasatam dangan-parangan, ati pasangpot kitam ma kaul maka pi'il bo' pasali' ni Al-Masi. In iya pagmakōkantam maka kitam sapantun pagdayaw baranna,
|
Ephe
|
HunKar
|
4:15 |
Hanem az igazságot követvén szeretetben, mindenestől fogva nevekedjünk Abban, a ki a fej, a Krisztusban;
|
Ephe
|
Viet
|
4:15 |
nhưng muốn cho chúng ta lấy lòng yêu thương nói ra lẽ chơn thật, để trong mọi việc chúng ta đều được thêm lên trong Ðấng làm đầu, tức là Ðấng Christ.
|
Ephe
|
Kekchi
|
4:15 |
Ut chixjunil li nakaba̱nu, chikaba̱nu xban nak nocorahoc. Ut junajak chic ku riqˈuin li Cristo.
|
Ephe
|
Swe1917
|
4:15 |
Nej, vi skulle då hålla oss till sanningen, och i alla stycken i kärlek växa upp till honom som är huvudet, Kristus.
|
Ephe
|
KhmerNT
|
4:15 |
ផ្ទុយទៅវិញ ចូរយើងនិយាយសេចក្ដីពិតនៅក្នុងសេចក្ដីស្រឡាញ់ ហើយចូរចម្រើនឡើងក្នុងគ្រប់ការទាំងអស់ឲ្យដល់ព្រះអង្គដែលជាព្រះសិរ គឺជាព្រះគ្រិស្ដ
|
Ephe
|
CroSaric
|
4:15 |
Nego, istinujući u ljubavi da poradimo te sve uzraste u Njega, koji je Glava, Krist,
|
Ephe
|
BasHauti
|
4:15 |
Baina eguiari garreitzalaric charitaterequin, gucietan handi gaitecen hartan, cein baita buruä, Christ:
|
Ephe
|
WHNU
|
4:15 |
αληθευοντες δε εν αγαπη αυξησωμεν εις αυτον τα παντα ος εστιν η κεφαλη χριστος
|
Ephe
|
VieLCCMN
|
4:15 |
Nhưng, sống theo sự thật và trong tình bác ái, chúng ta sẽ lớn lên về mọi phương diện, vươn tới Đức Ki-tô vì Người là Đầu.
|
Ephe
|
FreBDM17
|
4:15 |
Mais afin que suivant la vérité avec la charité, nous croissions en toutes choses en celui qui est le Chef, c’est-à-dire, Christ.
|
Ephe
|
TR
|
4:15 |
αληθευοντες δε εν αγαπη αυξησωμεν εις αυτον τα παντα ος εστιν η κεφαλη ο χριστος
|
Ephe
|
HebModer
|
4:15 |
כי אם נדבר האמת באהבה ונגדלה בכל דבר לו למשיח שהוא הראש׃
|
Ephe
|
Kaz
|
4:15 |
Қайта, бір-бірімізге шындықты сүйіспеншілікпен айтамыз және қауымның Басы — Иса Мәсіхпен тығыз байланысымызда жан-жақты өсіп жетілеміз.
|
Ephe
|
UkrKulis
|
4:15 |
а ходячи поправдї в любови помножаймо все в Того, котрий єсть голова, Христос,
|
Ephe
|
FreJND
|
4:15 |
mais que, étant vrais dans l’amour, nous croissions en toutes choses jusqu’à lui qui est le chef, le Christ ;
|
Ephe
|
TurHADI
|
4:15 |
Hakikati sevgiyle savunacağız. Böyle yaptığımızda, Mesih’e benzemek üzere her bakımdan gelişeceğiz. Mesih müminler cemaatinin başıdır; bu cemaat tek bedendir.
|
Ephe
|
Wulfila
|
4:15 |
𐌹𐌸 𐍃𐌿𐌽𐌾𐌰 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌹𐌾𐌰𐌸𐍅𐌰𐌹 𐍅𐌰𐌷𐍃𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰 𐌹𐌽 𐌹𐌽𐌰 𐌸𐍉 𐌰𐌻𐌻𐌰, 𐌹𐌶𐌴 𐌹𐍃𐍄 𐌷𐌰𐌿𐌱𐌹𐌸, 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌿𐍃,
|
Ephe
|
GerGruen
|
4:15 |
Nein, an die Wahrheit wollen wir uns halten, in Liebe ganz und gar in den hineinwachsen, der das Haupt ist, Christus.
|
Ephe
|
SloKJV
|
4:15 |
temveč, ker govorimo resnico v ljubezni, lahko v vseh stvareh rastemo vanj, ki je glava, celó Kristus,
|
Ephe
|
Haitian
|
4:15 |
Okontrè, ann pale verite a avèk renmen nan kè nou, konsa n'a ka grandi nan tout sans nan Kris la ki chèf kò a.
|
Ephe
|
FinBibli
|
4:15 |
Mutta olkaamme toimelliset rakkaudessa ja kasvakaamme kaikissa, hänessä, joka pää on, Kristus,
|
Ephe
|
SpaRV
|
4:15 |
Antes siguiendo la verdad en amor, crezcamos en todas cosas en aquel que es la cabeza, á saber, Cristo;
|
Ephe
|
HebDelit
|
4:15 |
כִּי אִם־נְדַבֵּר הָאֱמֶת בְּאַהֲבָה וְנִגְדְּלָה בְכָל־דָּבָר לוֹ לַמָּשִׁיחַ שֶׁהוּא הָרֹאשׁ׃
|
Ephe
|
WelBeibl
|
4:15 |
Na, wrth gyhoeddi beth sy'n wir mewn cariad, byddwn ni'n tyfu'n debycach bob dydd i'r Pen, sef y Meseia.
|
Ephe
|
GerMenge
|
4:15 |
vielmehr sollen wir, die Wahrheit übend, in Liebe in allen Stücken in ihn hineinwachsen, der das Haupt ist, Christus;
|
Ephe
|
GreVamva
|
4:15 |
αλλά αληθεύοντες εις την αγάπην να αυξήσωμεν εις αυτόν κατά πάντα, όστις είναι η κεφαλή, ο Χριστός,
|
Ephe
|
Tisch
|
4:15 |
ἀληθεύοντες δὲ ἐν ἀγάπῃ αὐξήσωμεν εἰς αὐτὸν τὰ πάντα, ὅς ἐστιν ἡ κεφαλή, Χριστός,
|
Ephe
|
UkrOgien
|
4:15 |
щоб були ми правдомовні в любові, і в усьому зростали в Нього, а Він — Голова, Христос.
|
Ephe
|
MonKJV
|
4:15 |
Харин хайр дотор үнэнийг хэлснээр бүх зүйл дотор энэхүү тэргүүн түүн рүү буюу Христ рүү өснө.
|
Ephe
|
FreCramp
|
4:15 |
mais que, confessant la vérité, nous continuions à croître à tous égards dans la charité en union avec celui qui est le chef, le Christ.
|
Ephe
|
SrKDEkav
|
4:15 |
Него владајући се по истини у љубави да у свему узрастемо у Ономе који је глава, Христос.
|
Ephe
|
PolUGdan
|
4:15 |
Lecz będąc szczerymi w miłości, wzrastajmy we wszystkim w tego, który jest głową – w Chrystusa.
|
Ephe
|
FreGenev
|
4:15 |
Mais afin que fuivans la verité avec charité, nous croiffions en tout en celui qui eft le chef, affavoir Chrift.
|
Ephe
|
FreSegon
|
4:15 |
mais que, professant la vérité dans la charité, nous croissions à tous égards en celui qui est le chef, Christ.
|
Ephe
|
Swahili
|
4:15 |
Ila, sisi tukisema ukweli kwa moyo wa mapendo tutakua zidi katika kila jambo kulingana na Kristo ambaye ndiye kichwa;
|
Ephe
|
SpaRV190
|
4:15 |
Antes siguiendo la verdad en amor, crezcamos en todas cosas en aquel que es la cabeza, á saber, Cristo;
|
Ephe
|
HunRUF
|
4:15 |
hanem az igazsághoz ragaszkodva növekedjünk fel szeretetben mindenestől őhozzá, aki a fej, a Krisztus,
|
Ephe
|
FreSynod
|
4:15 |
mais que, professant la vérité dans la charité, nous croissions à tous égards en celui qui est le chef, Christ.
|
Ephe
|
DaOT1931
|
4:15 |
men for at vi, Sandheden tro i Kærlighed, skulle i alle Maader opvokse til ham, som er Hovedet, Kristus,
|
Ephe
|
FarHezar
|
4:15 |
بلکه با بیان محبتآمیز حقیقت، از هر حیث تا به قامت او که سر است، یعنی مسیح، رشد خواهیم کرد.
|
Ephe
|
TpiKJPB
|
4:15 |
Tasol taim yumi toktok long tok tru insait long laikim tru, yumi ken kamap bikpela insait long em long olgeta samting, husat i het, yes, Kraist.
|
Ephe
|
ArmWeste
|
4:15 |
հապա՝ ճշմարտութիւնը խօսելով սիրոյ մէջ, ամէն բանի մէջ աճինք անո՛վ՝ որ գլուխն է, այսինքն՝ Քրիստոսով:
|
Ephe
|
DaOT1871
|
4:15 |
men for at vi, Sandheden tro i Kærlighed, skulle i alle Maader opvokse til ham, som er Hovedet, Kristus,
|
Ephe
|
JapRague
|
4:15 |
眞理に在りて、愛により萬事に就て頭に在す者即ちキリストに於て成長せん為なり。
|
Ephe
|
Peshitta
|
4:15 |
ܐܠܐ ܗܘܝܢ ܫܪܝܪܝܢ ܒܚܘܒܢ ܕܟܘܠ ܡܕܡ ܕܝܠܢ ܢܪܒܐ ܒܡܫܝܚܐ ܕܗܘܝܘ ܪܫܐ ܀
|
Ephe
|
FreVulgG
|
4:15 |
mais que, pratiquant la vérité dans la charité, nous croissions à tout égard en celui qui est le chef, le Christ.
|
Ephe
|
PolGdans
|
4:15 |
Ale szczerymi będąc w miłości, rośnijmy w onego we wszystkiem, który jest głową, to jest w Chrystusa,
|
Ephe
|
JapBungo
|
4:15 |
ただ愛をもて眞を保ち、育ちて凡てのこと首なるキリストに達せん爲なり。
|
Ephe
|
Elzevir
|
4:15 |
αληθευοντες δε εν αγαπη αυξησωμεν εις αυτον τα παντα ος εστιν η κεφαλη ο χριστος
|
Ephe
|
GerElb18
|
4:15 |
sondern die Wahrheit festhaltend in Liebe, laßt uns in allem heranwachsen zu ihm hin, der das Haupt ist, der Christus,
|